方老师,if you write normally, line by line, it makes it easy to copy and paste.
ABSENCE, hear thou my protestation
Against thy strength,
Distance and length:
Do what thou canst for alteration,
For hearts of truest mettle
Absence doth join and Time doth settle.
“聚” is too strong a word。
absence是个抽象名词,因此 join 这里强调心情,较为抽象。
想起这句:“两情若是久长时 又岂在朝朝暮暮”
mettle :character, spirit
因此:
分离,听一听我的宣言
虽然你不乏力量
距离和久远
你也可以肆无忌惮
若是真心真性情
分离不隔阂,久别无故变
大约是这个意思吧,没时间细想。抽空回一贴。
刚才又把这个帖子改了一下。我的翻译比较现代,也许方老师用文言表达古诗更贴切。