游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: [原创]汉江 上一主题 | 下一主题
zhaoyang

#1  [原创]汉江

汉江

太阳变红的那一刻,我的目光透过窗口
凝视红雾在水上升起,涌向山顶
高高的塔。大城。红色的烟尘飘向西方
红衣的王朝弥漫红衣的梦
红衣的微笑召唤我,也召唤红衣的

阿里郎。阿里郎

六百年汉江水升水落,溶入许多
红扑扑的脸,江风起伏,吹皱许多旖思
许多日子。红扑扑的笑容飘满大城 --
首尔,一个被修饰的名字
冠带一个未曾修饰的阿里郎

阿里郎
六月的太阳在此刻变红
把你的笑容映入红色的杯
红衣的梦就这样蔓延
红衣的微笑也这样摇荡
让你沉醉
也让我沉醉


李兆阳        2008年6月29 --7月4日


2008-7-4 01:17
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

July

#2  



引用:
Originally posted by zhaoyang at 2008-7-4 06:17 AM:
汉江

太阳变红的那一刻,我的目光透过窗口
凝视红雾在水上升起,涌向山顶
高高的塔。大城。红色的烟尘飘向西方
红衣的王朝弥漫红衣的梦
红衣的微笑召唤我,也召唤红衣的

阿里郎。阿里郎

六百年汉江水..

zhaoyang的也好。不过有时太唯美了,力度不够。


2008-7-4 10:07
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

zhaoyang

#3  

谢July读。这首诗歌的感觉复杂,有责、有认同、喜悦,强烈的迷幻色彩。如果说唯美,可能是红色外加有点旖念的缘故,但说本人的诗歌弱,该是July自己的偏好使然。


2008-7-4 11:54
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

weili

#4  

渲染得够红的。:))

引用:
Originally posted by zhaoyang at 2008-7-4 02:17 AM:
汉江

太阳变红的那一刻,我的目光透过窗口
凝视红雾在水上升起,涌向山顶
高高的塔。大城。红色的烟尘飘向西方
红衣的王朝弥漫红衣的梦
红衣的微笑召唤我,也召唤红衣的

阿里郎。阿里郎

六百年汉江水..




因为无能为力,所以尽力而为。
2008-7-10 16:03
博客  资料  短信   编辑  引用

xw

#5  

中国好象也有一条汉江,很有名的。

这诗题,如果是在汉语之内,很容易引起歧义。诗人要注意。

阿里郎。阿里郎...桔梗谣?


2008-7-11 10:06
博客  资料  短信   编辑  引用

zhaoyang

#6  

什么地方的汉江?我说文心有个人称我为老乡呢。韩国人称为韩江了。

韩国那地方挺有意思的。一个很孔夫子、又很不孔夫子的地方。作为中国人的李四在那里,感受复杂


2008-7-11 23:56
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

小忍

#7  

湖北省,武汉市,有一汉江。

同意XW。我还真是以为你写的是武汉的汉江。所以不能理解为什么”阿里郎。“

诗不必有力度 (除了要去搞暴力革命 〕,只要有意境就成。

引用:
Originally posted by zhaoyang at 2008-7-12 04:56 AM:
什么地方的汉江?我说文心有个人称我为老乡呢。韩国人称为韩江了。

韩国那地方挺有意思的。一个很孔夫子、又很不孔夫子的地方。作为中国人的李四在那里,感受复杂



2008-7-12 13:51
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

weili

#8  

大诗人破例,给我们写篇游记8。


2008-7-13 11:56
博客  资料  短信   编辑  引用

zhaoyang

#9  

谢忍无可忍和为力读。李四的诗歌倒不缺力度:大诗人的诗歌,岂能没有力度?游记就免了,李四太忙


2008-7-13 18:49
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

小忍

#10  

zhaoyang,

我的意思是,你写韩国,我没读出太多的韩国味道来。力度这个概念好象与这首诗的关系不太大,是不是该有点“灵度?”

段落里是有韩国的名词,可我觉得应该有点其它的词,使人读后有exotic的感觉,知道你在韩国抒情,不是在北京。。。

对不起,太直了我。如果是我错了,请不要太在意。

引用:
Originally posted by zhaoyang at 2008-7-13 11:49 PM:
谢忍无可忍和为力读。李四的诗歌倒不缺力度:大诗人的诗歌,岂能没有力度?游记就免了,李四太忙



2008-7-13 19:27
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

zhaoyang

#11  

忍无可忍:谢了。李四怎么会在意啊。没有太多韩国味道,是对的,这首诗歌本来就是中国人在韩国感受不东不西、不今不古。我从来就没有要写“撒哟纳拉”的意思。实际上只有徐志摩那样与美女们厮混过,才能写出当地的味道吧


2008-7-13 22:26
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

weili

#12  

我就没看出写韩国。红色把我给耀了。红色和韩国有什么关系?


2008-7-17 09:10
博客  资料  短信   编辑  引用

zhaoyang

#13  

红色是韩国李家王朝的朝服的颜色。从王到高阶大臣 -- 堂上官 -- 都穿红色。大诗人上韩亚飞机,连纸餐巾都是红色,很特别。


2008-7-18 15:59
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

weili

#14  

不好意思,我真不知道,谢大诗人补课。:))

引用:
Originally posted by zhaoyang at 2008-7-18 04:59 PM:
红色是韩国李家王朝的朝服的颜色。从王到高阶大臣 -- 堂上官 -- 都穿红色。大诗人上韩亚飞机,连纸餐巾都是红色,很特别。




因为无能为力,所以尽力而为。
2008-7-18 19:38
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »