游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 征求看法 上一主题 | 下一主题
徐英才

#1  征求看法

林徽因这首《你是人间的四月天》里的“天”指的是“日子”还是“天空”?

附:

《你是人间的四月天》

林徽因


我说你是人间的四月天;
笑音点亮了四面风;
轻灵在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟,

黄昏吹着风的软,
星子在无意中闪,
细雨点洒在花前。

那轻,那娉婷,你是,鲜妍;
百花的冠冕你戴着,
你是天真,庄严,
你是夜夜的月圆。

雪化后那片鹅黄,你像;
新鲜初放芽的绿,你是;
柔嫩喜悦,
水光浮动着你梦中期待的白莲。
你是一树一树的花开,
是燕在梁间呢喃,
——你是爱,是暖,是希望,
你是人间的四月天


2017-8-10 20:29
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

廖康

#2  

日子,如春天。


2017-8-11 15:18
博客  资料  短信   编辑  引用

徐英才

#3  



引用:
Originally posted by 廖康 at 2017-8-11 15:18:
日子,如春天。

多谢廖先生,我想你应该是对的。


2017-8-12 09:11
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

fanghuzhai

#4  

climate, weather condition

she is using all the nature images associated with the coming of spring.


2017-8-12 13:14
博客  资料  短信   编辑  引用

徐英才

#5  



引用:
Originally posted by fanghuzhai at 2017-8-12 13:14:
climate, weather condition

she is using all the nature images associated with the coming of spring.

Sound comprehension. Which English word would you suggest for the translation of this 天? 


2017-8-13 21:05
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

廖康

#6  

Day like "Shall I compare thee to a summer's day?"


2017-8-13 22:03
博客  资料  短信   编辑  引用

fanghuzhai

#7  

廖康说的这个就是。

我们口语常说,都四月天了,你还穿棉袄?

我说 你是人间的四月天;
笑响点亮了四面风;
轻灵在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟,


You are like an April day
You laugh like winds blow away
You are the clouds and mist of spring
That are forever in dances changing

断句错了,呵呵


2017-8-14 00:40
博客  资料  短信   编辑  引用

徐英才

#8  

谢谢楼上两位提供看法,很有收益。我的 dilemma是: 如果译成

1. April day有“愚人节”之联想
2. Summer day 有“仲夏夜”之联想
3. Spring day 是一到三月,四月好像应该算 summer day
4. April sky与原文又不符

etc.


2017-8-14 10:24
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

廖康

#9  

愚人节 is April Fool's Day.  April's day will be quite different.


2017-8-14 11:04
博客  资料  短信   编辑  引用

徐英才

#10  



引用:
Originally posted by 廖康 at 2017-8-14 11:04:
愚人节 is April Fool's Day.  April's day will be quite different.

Thanks.


2017-8-14 12:27
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

小忍

#11  



引用:
Originally posted by at 2017-8-14 12:27 PM:


Thanks.

觉得 April day 不怎么好。

“a day in April” 好一些。

或者, 直接的“四月”。




我说 你是人间的四月天;
笑响点亮了四面风;
轻灵在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟,


You feel like a day in April
your laughter melts into fresh breeze
dancing in the light of the spring
you are the misty clouds in April



忍,一忍,三忍,无忍,不忍,小不忍,忍无可忍,小忍一傲,再忍一会,心恕,模糊数学,Impeach Obama,笨猴猴,折腾,不折腾,心刀一闪,心字头上一把刀,

2017-9-23 18:42
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

thesunlover

#12  

Both.

"April time" ?



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2017-9-25 20:38
博客  资料  短信   编辑  引用

小忍

#13  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2017-9-25 08:38 PM:
Both.

"April time" ?

改改:

我说 你是人间的四月天;
笑响点亮了四面风;
轻灵在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟,


You feel like a day in April
your laughter melts into fresh breeze
dancing in the light of the spring
you are the misty clouds in earlier summer



忍,一忍,三忍,无忍,不忍,小不忍,忍无可忍,小忍一傲,再忍一会,心恕,模糊数学,Impeach Obama,笨猴猴,折腾,不折腾,心刀一闪,心字头上一把刀,

2017-9-25 23:12
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

小忍

#14  

黄昏吹着风的软,
星子在无意中闪,
细雨点洒在花前。

the tender wind combs the dusk
stars shimmering, aimlessly
flowers bathing in the drizzle

(有星星还下着雨)



忍,一忍,三忍,无忍,不忍,小不忍,忍无可忍,小忍一傲,再忍一会,心恕,模糊数学,Impeach Obama,笨猴猴,折腾,不折腾,心刀一闪,心字头上一把刀,

2017-9-26 08:30
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

« 上一主题 伊甸窗 下一主题 »