游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: Who Is She 她是谁?(英诗朗诵) 上一主题 | 下一主题
Xiaoman

#1  Who Is She 她是谁?(英诗朗诵)

Who Is She? (诗朗诵)

https://www.youtube.com/watch?v=dOcGjguLQAA




飘雪--You Don't Care For Me

https://www.youtube.com/watch?v=nd0R4l962l4


梅花三弄:
https://www.youtube.com/watch?v=WHBfZZwU3ww



红尘自有痴情者 In this world, there sure are living some lovestruck people
莫笑痴情太痴狂 Although they are crazy for love, don't laugh at them
若非一番寒彻骨 If no experience through such coldness
那得梅花扑鼻香 Then the lovely fragrance will never come  
问世间情为何物 Let me ask the world, what is the love
直教人生死相许 which can drive people nuts
看人间多少故事 Looking at those many a love story
最销魂梅花三弄 The one overwhelmed with most sorrow and joy is Plum Blossom Melody.
   (口白)
梅花一弄 断人肠 The first Plum Melody breaks my heart
梅花二弄 费思量 The second Plum Melody makes me think
   梅花三弄 风波起 The Third Plum Melody brings a windstorm
云烟深处 水茫茫 In the depth of the fog, there is vast tract of water
问世间情为何物
直教人生死相许
看人间多少故事
最销魂梅花三弄





心太软:

https://www.youtube.com/watch?v=uvui91yymPI


我唱的美酒加咖啡,祝大家周末愉快!

https://www.youtube.com/watch?v=J3uvnMQGHa4&list=PLipI-U_cviVfxWvx8zMtA9gS4MrXIHhQz


2015-4-24 08:21
博客  资料  短信   编辑  引用

fanghuzhai

#2  

哈哈,xiaoman 还好这一口。

欢迎加入我们的歌线:

http://my.cnd.org/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=88305&forum=6&240


2015-4-24 19:19
博客  资料  短信   编辑  引用

冬雪儿

#3  



引用:
Originally posted by Xiaoman at 2015-4-24 01:21 PM:
我唱的美酒加咖啡,祝大家周末愉快!

https://www.youtube.com/watch?v=J3uvnMQGHa4&list=PLipI-U_cviVfxWvx8zMtA9gS4MrXIHhQz


英诗汉译:At a Solemn Music

天府之礼女歌手 ,
妙曼..

听了小曼唱的歌,妙曼、好听!细细听,小曼的音韵里,象山泉一样,纯净、潺潺。


2015-4-25 04:04
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

Xiaoman

#4  

谢谢雪儿老师! 这歌我放错地方了,哈哈!。。。本想省一条线。 没看清楚把自己的歌和“夜莺之歌” 混一起了。不是故意的。


2015-4-25 05:05
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#5  



2015-4-25 08:10
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#6  

Removed


2015-4-25 09:16
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#7  



2015-4-25 11:21
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#8  

飘雪--You Don't Care For Me

https://www.youtube.com/watch?v=nd0R4l962l4

歌词来自网络:

飘雪- ALONE

You don`t care for me,
(你不关心我)
you don`t carry where I have been,
(不在乎我去何处)
I`ve done all I could,
(我已竭尽所能)
so that I could be with you.
(只为和你一起)
Anyway you want,
(无论你想什么)
I do everything you need,
(我愿意为你做任何事)
Maybe now you can see,
(或许你现在才明白)
that our love was went to be.
(我们的爱是什么)

But I was so wrong,
(但我错了)
always thought I could be strong.
(总以为自己能坚强)
When you left me here,
(当你离开我)
you took my heart away dear.
(也带走了我的心)
I feel so alone,
(我感到如此孤单)
I’ve miss you so long.
(已错过你太久)
I just can’t carry on,
(我无法坚持)
feeling lost at all alone.
(孤独而不知所措)

You love me with a whole broken heart,
(你爱着我但你的心已破碎)
left me here thinking why we fall apart.
(留下我面对这无言的结局)


2015-4-25 16:47
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#9  

Who Is She? (诗朗诵)

https://www.youtube.com/watch?v=dOcGjguLQAA

by Virginia Gronow
  


Her eyes are like diamonds that are shiny and bright
Her hair is so soft and black as the night
Her legs are long and her body is slender
When you hold her close she is warm and tender

Hiding amongst the shadows so tall
Looking much closer she's not there at all
Always in trouble with her curious way
She stays out all night and sleeps in all day

Creeps into your room and sits up on your bed
Gives gentle kisses on your nose and your head
Always expects you to open the door
There isn't a sound as she walks on the floor

She will not come over when you call
Walks straight past as if you're not there at all
If you want to work she wants to play
Doesn't care if you forget her birthday

Is she your wife or is she your lover
Is she a friend or is she your mother
She is none of those things I can tell you that
This beautiful creature is only the cat


2015-4-25 18:06
博客  资料  短信   编辑  引用

海外逸士

#10  

你這個頭像正合著白居易一句詩﹕猶抱琵琶半遮面。


2015-4-26 09:37
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

thesunlover

#11  

小曼应该是第二代移民,90后,海外长大,或至少这边上的高中。英文好不希奇,难得中文也佳。翻译事业前途无量。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2015-4-26 09:59
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#12  

谢海老师留言,承蒙版主老师夸奖! Thesunlover老师说中了一半,但我不是90后。我是00后。。。
1900后:)(kidding)

我汉语和英语还须继续学习提高。久闻伊甸文苑各位老师都是学富五车的才子,感觉很荣幸能在这里跟各位老师交流,学习。

我的自我介绍:加拿大某省立大学商业管理专业毕业(学的东西已忘差不多),前两年开始对古典诗词翻译感兴趣,也因此照样画葫芦地做一些练习翻译。 因着家父家母,祖父母都是越南华人,他们有着那个特殊环境下的生活经历,  经历过一战,二战,越战等等不堪回首的生活经历,我打算写一本关于他们的书,反映海外华人面对艰苦磨难时的不屈不挠的求存精神。 但我能力又非常有限,还没开始。

谢谢版主老师! 问好!


2015-4-26 12:47
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#13  

不管你是什么后,都是这里最小的。

听了你字正腔圆的英文朗诵,发现你的的母语是英文。这里恐怕没人能指教你英文,汉语不知道。你能读李商隐,汉语水品平也不低。大家相互帮助吧。写书计划听上去很不错。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2015-4-26 13:27
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#14  

汉语是我第一语言。我小的时候随父母回祖国居住。 高中时候移民加拿大。 谢谢鼓励!


2015-4-26 14:28
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »