游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: [转载] "床前明月光"中的“床”到底是什么意思? 上一主题 | 下一主题
Xiaoman

#51  

What do you mean?


2016-8-25 04:54
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#52  

never mind. After he dies and  if I have time I would continue to criticize his "translations". I would say that his "works" are the worse ever.  Neither Chinese nor English native speakers understand what he is mumbling about. Pathetic. He doesn't even realize it.


2016-8-25 05:00
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#53  



引用:
Originally posted by 小草 at 2016-8-25 00:20:


Yeah, your suggestion seems terrific

Indeed, very good translation. Anyway there should be some nits there.



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-25 05:12
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#54  

小草你好! 廖教的确是来讨论的。而且我也看到他在别处劝这个姓海的不要上当,受烂出版社的骗。 但这个ID不识好人心, 还反咬人家廖博士,说人妒忌他。

他那些烂翻译,烂英语我们都不屑帮他改。 他吹牛最有本事,没见过他敢链接他的所谓“书” 也不敢告诉人他的名字, 肯定是有见不得光的东西。





标题: 最新出版訊息: [打印本页]

作者:  海外逸士1    时间: 2016-7-2 06:58 AM     标题: 最新出版訊息:

最近本人英文版的 "中國古代愛情故事集" (Love Tales in Ancient China) 已經出版。本書收集了十七個著名的古代愛情故事,包括長生殿、白蛇傳、三笑因緣、梁祝哀史、西廂記、牡丹亭、秦香蓮、賣油郎、杜十娘等等。由紐約ALGORA出版社出版。該社已出版了本人五本英文書。

本人出版情況總結:
出國前,在國內出版了一本學術著作"托福應試技巧"。幾首英譯中詩出版在香港商務印書館英詩中譯100首裡。EPT應試技巧一文出版在上海交通大學英文雜誌裡。在美國,已出版了十一本英文書,在amazon.com上都能找到。兩本中文小說,兩本中文雜文集,兩本詩詞古文英譯。如能老不死的,不知尚能寫書否?
作者:  廖康    时间: 2016-7-3 06:04 PM     标题: 警惕Algora一类的虚荣出版商

写手都希望出版自己的作品,一些奸商就利用这个愿望欺负写手而发财。下面是对这类奸商的评语,作者们费尽力气,却一分钱都得不到,难怪如此愤怒。请看第四段第一行,Algora就是这类虚荣出版商(vanity publishing mills)里的一个。


“THIS IS A HORRIBLE AWFUL TERRIBLE APPALLING DISGUSTING CONTRACT AND NO WRITER SHOULD SIGN IT EVER. ”

“… preying on the writers, most at risk for being preyed upon, the new and the desperate. I’m wondering in what world I would think, paying authors no advances and shoving publishing expenses onto them, is somehow a reasonable business model.”

Another of John Scalzi’s points: … “transfers the cost of these services onto the most ignorant partner in the contract — which is to say, the AUTHOR. Yes, authors, I know. You are smart. But — can you tell me what “plant costs” mean? What about “conversion fees?” Can you give me a sum that you know with certainty what those costs and fees should be? Do you know how much it costs to print and bind a book?

Be aware when you see these company names showing up somewhere: Argus, Aberdeen Bay, Algora, All Craft Media, Amereon Press, AmErica House, American Book Publishing, Anchor, Angel Press, Appaloose Press, Author Solutions, Author House, Balboa, Bookwise, Brighton, Brookline, Brundage, Cambridge House, Capri, Capricorn, Century, Challenger, Cobblestone Press, Collegiate Press, Dandelion Books, Deep River, Dorchester Publishing Dorrance, 1st Book, iUniverse, Tafford, West Bow, Xlibris…. even so some change their companies name frequently.  Ask for referrals by other writers and use the internet to do your research.
作者:  海外逸士1    时间: 2016-7-4 06:24 AM

How about PublishAmerica and Booktango? 另外兩個美國出版社。還有上海譯文出版社,香港商務印書館, 都是虛榮出版商嗎?
廖大博士,如果我把你這些話告訴那個出版社,他們會不會告你誹謗?

你一直對我妒恨,我大人有大量,也不在乎。勸告你以後針對我時,不要牽涉第三方。否則可能有麻煩的。心平氣和能活得長一點。
作者:  廖康    时间: 2016-7-4 06:32 AM     标题: 警惕Algora一类的虚荣出版商

您想通告那个出版社,请便。

你根本不值得任何人妒恨,轻蔑倒是可能,但我看你只是好笑。我指出这些虚荣出版商的劣迹,只是想警示他人。你愿意沉沦在自我欺骗中,是你自己的事。

PublishAmerica是欺诈写手的虛榮出版商,请看:

Author complaints about PublishAmerica include page proofs and finished books full of errors, books bound in the wrong covers, books with chapters from other books interpolated, books that fell apart as they were being read, ordered books that never arrived or that took months to arrive, exorbitant book prices and shipping fees, production delays, royalty irregularities, and serious difficulty communicating with staff. Where communication does occur, PublishAmerica is notorious for its rude, condescending, bullying, and outright abusive responses to authors’ questions and concerns.

Here’s just one of many typical author experiences.

Though it has always made much of the fact that it doesn’t charge to publish, PublishAmerica has its roots in vanity publishing–it’s a successor to Erica House, a pay-to-play publisher founded in the mid-1990’s by PublishAmerica’s co-founder (and America Star Books co-owner), Willem Meiners. In fact, PublishAmerica’s basic business model has always been very similar to that of a vanity publisher, with minimal editorial gatekeeping, little or no editing or marketing, and more recently, a huge range of fees for “extras” like expedited processing, changes in proof, and literary agent representation. PublishAmerica also often demands payment from writers who request termination of their contracts, and ceaselessly bombards authors with solicitations and incentives to purchase their own books (here’s a particularly egregious example).

PublishAmerica has been the subject of a number of lawsuits by its authors, several arbitration proceedings, and two class action lawsuits (one dismissed, the other settled out of court).

至于Booktango以及任何其它你怀疑的英文自费出版社,查查Writer Beware, 就清楚了。
作者:  海外逸士1    时间: 2016-7-5 05:05 AM

你連一本書都出版不了。純屬妒忌。
作者:  廖康    时间: 2016-7-5 07:52 AM

哈,你自己上网查查我出的书吧。不要到自费出版商哪里去查,要查Greenwood Press和Xanadu Publishing Ltd.

[ 本帖最后由 廖康 于 2016-7-5 08:56 AM 编辑 ]
作者:  海外逸士1    时间: 2016-7-7 10:10 AM

你自己認為有好的章節,貼出來讓大家欣賞。我才沒興趣查你的東西。只有你看到我的東西就迫不及待跳出來攻擊我。什麼德性!
作者:  廖康    时间: 2016-7-7 10:43 AM

我那叫攻击?我只是提醒大家别上当受骗。你愿意自欺欺人是你的事,我才不管呢。如果你真想让大家知道别人是怎么批评(攻击)你的,要不要我帮你把那些帖子搬过来?
作者:  廖康    时间: 2016-7-15 11:36 AM

看看海外逸士1名下的资讯吧,他积分1508,出贴964,却连一个精华都没有。0 这就是大家对他的帖子的评价。他敝帚自珍,还以为有人妒恨他,笑话!
作者:  巴佬    时间: 2016-7-15 04:30 PM     标题: 有眼不識泰山

廖康此言差矣。
誰說逸老貼子沒有精華?
僅僅是列在《葷腥專欄》下隨手就可以擇幾篇精華來:
二奶的歷史淵源
洗腳趣聞
一女二男的故事
閒話舊時妓院
從綠帽子說起
談掃黃
逸老人老心不老,葷腥不忌。只怕你有眼不識泰山!
作者:  九峰    时间: 2016-7-18 04:32 PM     标题: 遗老变化还是很大地,近来只谈荤腥,不涉政治,值得肯定!


2016-8-25 08:06
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#55  

巴佬网友的留言。笑S我:

“廖康此言差矣。
誰說逸老貼子沒有精華?
僅僅是列在《葷腥專欄》下隨手就可以擇幾篇精華來:
二奶的歷史淵源
洗腳趣聞
一女二男的故事
閒話舊時妓院
從綠帽子說起
談掃黃
逸老人老心不老,葷腥不忌。只怕你有眼不識泰山!
作者:  九峰    时间: 2016-7-18 04:32 PM     标题: 遗老变化还是很大地,近来只谈荤腥,不涉政治,值得肯定!”


哈哈哈 !:) 我说了,这ID就是来给大家提供娱乐的。 他说过“为了出名就不怕出丑”   瞧这德行,还说人家廖博士妒忌他。


2016-8-25 08:12
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#56  

八十多了,你出不来名是因为你能力不行,出丑就能出名?

这种black sheep老男人就算脱了也没有老阿姨看它一眼啊。

现在他的丑出够多了还不是默默无名? 心术不正,黔驴技穷了。


2016-8-25 08:14
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#57  

刚刚看了章版主对某些“作家” 吐槽的帖。 感觉他好像说一些人做作家还不如 当prostitutes


够刻薄的。

所以感觉这个姓海的脱光了站街也没有老女人瞄他一眼, 何况他又不是作家。 他使劲蹦跶也是给我们娱乐。

改天再去找好玩的来给大家看。


笑哭。


2016-8-25 08:21
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#58  

http://www.nawomen.com/viewthread.php?tid=26242&sid=beJ1Lj

廖博士精华帖30

海外逸士精华帖 0


哈哈哈!:) 谁嫉妒谁? 不很清楚吗? 人家博士最少6本正式传统出版社出版。 他就算有“书” 也是被垃圾出版社骗钱的。


2016-8-25 08:45
博客  资料  短信   编辑  引用

海外逸士

#59  

小草先生,你不了解我們之間的情況。他從來沒有好好跟我討論過問題。他跟我帖就是針對我的。有一個帖子,我是引用了典故,他居然問我是抄的,還是自己寫的。典故能是自己寫的嗎?自己寫的還叫典故嗎? 這問題問得多麼弱智。

他知道我們之間的情況,如果他是就轉貼內容發表意見的話,他最好申明一下,免起誤會。所以誠懇建議,以後他如果認為抓到了我的"錯處",想趁機攻擊一下,最好先動動腦子,考證一下是否真的像他想像那樣錯了,免得貼出後卻自我出醜。最保險的是等我死後,他可以亂批評我而不會被我反駁。當然按這裡網友的高水平,也會看出來的。


2016-8-25 09:28
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

Xiaoman

#60  

网友智力水平哪一个比你低? 你自认是畜生,跟人比什么?:)

你怎样证明你人格正常,精神正常?智力正常?


2016-8-25 09:35
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#61  



引用:
Originally posted by 海外逸士 at 2016-8-25 09:28:
小草先生,你不了解我們之間的情況。他從來沒有好好跟我討論過問題。他跟我帖就是針對我的。有一個帖子,我是引用了典故,他居然問我是抄的,還是自己寫的。典故能是自己寫的嗎?自己寫的還叫典故嗎? 這問題問得多..

是小草博士。

别看见人家赞美我,你不发达的大脑就像打了兴奋剂一样开始意淫“男” “女”关系 好吗?



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-25 10:22
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#62  

说你吹牛你又不承认。 人家没说自己天下第一,可有30个精华帖。 你自称牛天下第一, 可连个精华帖都没有,  想着逛妓院,包二奶, 戴绿帽,  这些你就第一, 可问题是你80+ 了。 也就只能恶俗意淫一下了。


2016-8-25 11:04
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#63  



2016-8-25 11:11
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#64  



引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-25 11:04:
说你吹牛你又不承认。 人家没说自己天下第一,可有30个精华帖。 你自称牛天下第一, 可连个精华帖都没有,  想着逛妓院,包二奶, 戴绿帽,  这些你就第一, 可问题是你80+ 了。 也就只能恶俗意淫一下了。

这贱人几十封恶俗Emails给我,可见他人格的下流,低俗。  改天慢慢贴来。 大家午饭后别看。



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-25 11:16
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#65  

http://bbs.translators.com.cn/forum/cat71/75300-点评id-“海外逸士”-的诗词翻译及我的古典诗词,散文翻译,原创,中英双语文章等,包括“-金缕曲”,“恨赋”-,“蝶恋花”等等


2016-8-25 15:01
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 侃山闲聊 下一主题 »
<< 1 2  >>