Board logo

标题: “量”、“諒”不辨話斗筲 [打印本页]

作者: xyy     时间: 2011-9-29 15:45     标题: “量”、“諒”不辨話斗筲

【“量”、“諒”不辨話斗筲】

  斗和筲,皆容器也,因為容量小,用以比喻氣量狹小、才識短淺之徒,再合適不過了。

bbcodeurl('http://www.donpu.cn/bigPhoto/DP-AC-125.JPG', '
')


bbcodeurl('http://www.cclc.org.tw/Encyclopedia/Dustpan/img02.jpg', '
')


bbcodeurl('http://www.town-all.org.tw/93viewweb/view382/trea/1farmersmall/DSC01293.JPG', '
')

破筲。現仍在使用中。


  話說同音字“量”和“諒”迥不同義,引車賣漿者咸知之。縱是1956年的“毛一簡”、1977年的“華二簡”,亦不敢將它們歸併合一。然書家一時疏忽誤用,實凡人所不免。物議如道,聞者異趣:上士聞道,喜而拜之。中士聞道,喑而修之。下士聞道,大笑之。弗笑,不足以文過飾非也。下士誰為?斗筲之徒也。

  量,衡度也。例如:量體裁衣,度德量力。諒,推估也。例如:諒應如此,諒他不敢。我們是不說“諒體裁衣”或“量應如此”的。欲以“量”表“諒”義,未始不可,然必須借助他字搭橋。譬如說“估量”,此兩字必須合用方可,如“估量應如此”。退而言之,倘若有“估”無“量”,尚可勉強湊合,如“估應如此”;反之,“量”無“估”結伴而行,殆不成,如“量應如此”,必是“諒”之誤無疑。

  道理很簡單,是基礎語文知識,但就有人茫然不知,事例多多。先是有逸士撰文,感嘆電視劇中謬誤多多,特以多音字“行”為例詳加說明。然而窺視者於“行”字一知半解,又不肯勤查字典,卻好為人師。居然代表起“中國人民”,對逸文反脣相稽,豈料馬失前蹄,自己做了個“中國猿人”,嗷嗷直叫,遺笑大方(#4~#7 of http://yidian.org/view-thread-19213.html)。這次回帖,誤“諒”為“量”,卻被“遊方道人”慧眼識破,一劍封了喉(#11 of http://yidian.org/view-thread-19274.html)。於是惱羞成怒,強詞奪理。惱怒之下,仍不忘汲取上次教訓,偷偷地去查了字典。誰知食古不化,弄巧成拙,這次摔了更大一跤,“斗筲”之名遂立。字典於彼何加焉?徒一畫餅耳。

  現在來看看斗筲徒的原話:“量你也找不出chargmed=灵异化的例子。”這裡一目了然,乃以“量”代“諒”之誤。此錯被人識破後,不思補救,居然妄言:“量和谅都有“估量、料想”之意。谅更客气一些,我也应该更客气点。”其自創“量”與“諒”的分野,竟在於“客气”與“不客气”之間。此說有若瘋狂蛺蝶,癡人說夢,欲蓋彌彰。這還沒完,他還大言不慚地說“我的中文比英文好些”,雖然還“都不够好”。云云。

  夠了,不用再“客氣一些”了,至此,天下已再無羞恥之事。“好些”的中文尚且如此,遑論英文?幸虧還“都不够好”,不然,你還能是人嗎?如果說,你的“道行”相當低下,那麼,你的“德行”極其鄙下。

  斗筲之徒,惟其自身容量小,於人孳孳汲汲,專愛吹毛求疵,尋瑕伺隙,喋喋不休。專以攻訐同僚為樂事,不惜從一個網站追殺到另一個網站,又從一個國度追殺到另一個國度(#9 of http://yidian.org/view-thread-19249.html)。二戰時期的日寇,大率不過如此。他卻未曾想到:剃人頭者,人亦剃其頭(下聯是:渡眾生者,眾亦渡其生),以免其身後,落個“尖嘴蓬頭”鬼。

  如果此人是我的學生,我則罰他用“量”和“諒”造句。各造五句,每句不得少於25個字,限15分鐘交卷。不及格者,褫奪博士文憑,打回本科一年級回爐。同時嚴格整飭考試制度,不得再讓濫竽充數者蒙混過關,污染社會,褻瀆神明。

  如果逸士擔心的是,現今舞臺上出現之種種謬誤。那麼我有理由擔心,海外華文教學之前景,堪憂。

  噫,斗筲之徒,豈止容量小,不足算也。

2011-09-29
作者: xyy     时间: 2011-10-4 16:13
  本文作者申言,歡迎所涉人士提出異議。異議一旦獲立,斗筲之議立即撤銷,並予恢復名譽。不然,即按小嘍囉傳遞的評判標準,將“斗筲之徒”擢升為“縮頭烏龜”論處(#69 of http://yidian.org/viewthread.php?tid=19309&fpage=0&highlight=&page=2.html)。立此存照,以備後考。




欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/) Powered by Discuz! 2.5