#1 【美选】濒临绝望的前第一夫人
南方周末最近一篇回顾台湾选情的文章中指出——选举就是政治的恋爱,选季就是恋爱的季节。恋爱无论是失败还是成功,最后都要走向常态和回归常识。
从这一观点出发,那末希拉里已经预感到即将被“甩掉”的摊牌结局。尽管她依然在作万一出现奇迹的美梦,正如“热”恋中的小女孩一样尽量把一切迹象都从好的方面解释。不到最后一刻自己心目中的“恋人”和别人走进教堂开口说出那一句I DO不算完。
最近的一次发昏是拿以前选战中肯尼迪家族成员作为民主党总统候选人在加州被刺杀当例子说明到夏天选情都有可能发生突变。这正相当于心中默默叨念情敌最好在做新娘之前突然死去,自己就是候补一样。虽然希拉里马上醒悟到自己失策作了解释和道歉,但是那种混乱的心态已经完全暴露。
麦侃和欧巴马已经向前看——相互之间把对方作为对手。连得希拉里自身阵营中的某些中坚份子也发出了退后求其次的打算——不能第一那么第二也行。看来被我几乎说中——西维州的大胜不是回光返照的话就是肯特基州的大胜便是她的回光返照。
看来有心杀敌无力回天,这次不行的话纽约铁娘子要以最快速度实现余生唯一理想的途径便是力争副总统候选人出线之后祈祷那位预言欧巴马任期中遇刺兑现,从而按照美国宪法副总统自然转正——不一样是第一位女总统?!何必现在去诅咒对手在选举中死亡呢。
顺便说一声,希拉里的赤字仍然是债台高筑。当不上总统谁来给她还债呢?
——Obama, McCain hold cash while Clinton sees debt
May 21, 3:31 AM (ET)
By JIM KUHNHENN
(AP) Democratic presidential hopeful, Sen. Barack Obama, D-Ill., speaks to supporters at a rally in Des...
Full Image
WASHINGTON (AP) - The money tells the tale. Democrat Barack Obama entered May sitting comfortably atop more than $37 million in the bank. Republican John McCain had nearly $22 million in hand. Hillary Rodham Clinton, once the Democrats' presidential front-runner, was in the red.
But Clinton reported only about $8 million cash on hand for the primary. (She has $22 million set aside for the general election that she can't use.) She also reported $19.5 million in debts, including $10 million she has lent her campaign. Even without the loan, Clinton was in negative cash position. The loan amount also did not include an extra $1.4 million she put into her campaign in May.
|