1. SPRING.
Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king;
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
Cold doth not sting, the pretty birds do sing,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
甜美春天,一年之冠。
百花齐放,少女翩跹。
冬寒已去,百鸟争欢,
叽叽喳喳,声飘云端。
The palm and may make country houses gay,
Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,
And we hear aye birds tune their merry lay,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
山楂花开,农舍新颜。
羊儿嬉闹,牧笛终天。
百鸟齐鸣,乐音婉转。
叽叽喳喳,声飘云端。
The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
Young lovers meet, old wives a-sunning sit,
In every street these tunes our ears do greet,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
Spring, the sweet Spring!
雏菊吻踵,田野香甜。
青年幽会,老妪晒颜。 (哈哈哈)
大街小巷,春歌荡然。
叽叽喳喳,声飘云端。
雏菊吻踵, 用的是郭沫若的翻译。
T. NASH.
http://www.wwnorton.com/college/ ... u63Nashe.1_9.tp.pdf
沙翁戒友诗
49. THE TRIUMPH OF DEATH.
No longer mourn for me when I am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world, that I am fled
From this vile world, with vilest worms to dwell;
吾死君莫悲,但听丧钟鸣。浊世吾已遁,居与恶蛆虫。
Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it; for I love you so,
That I in your sweet thoughts would be forgot
If thinking on me then should make you woe.
君读此诗时,莫记诗人名。与其思我悲,莫若记忆空。
O if, I say, you look upon this verse
When I perhaps compounded am with clay
Do not so much as my poor name rehearse,
But let your love even with my life decay;
君读此诗时,吾委泥土中。吾名莫叨念,汝爱当告终。
Lest the wise world should look into your moan,
And mock you with me after I am gone.
莫让小人知,高山流水情。讥讽吾已去,悲哉汝伶仃。
W. SHAKESPEARE.