紐蘭答記者問
8月28日,美國國務院新聞發言人維多利亞‧紐蘭(Victoria Nuland) 在例行記者會上談及釣魚島問題。有中國記者提問,紐蘭作了簡單而明確的回答。以下為新聞實錄:
記者:美國對該島的正式稱呼是什么?是尖閣諸島(Senkakus 或 Senkaku Islands,日方稱謂)還是釣魚島(Diaoyu Islands,中方稱謂),還是兩者皆可?
紐蘭:我得來翻翻我的作弊小抄,因為這個問題比較複雜。
記者:那你翻到了麼?
紐蘭:……不少東西在這裡,我要找到確切的。(翻看手頭的資料)對了,我們之前就說了,我們稱之為「尖閣諸島」(Senkakus)。希望這回答了你的問題。不過我們不站隊,我們一直在強調這一點。
記者:你們不站隊,但同時又認為,這些島嶼適用於《美日安保條約》,對吧?
紐蘭:是的,我們一直在說,它適用於1960年《美日安保條約》第五章的內容。
記者:你覺得兩者矛盾麼?因為我個人覺得,這是矛盾的。你剛說美國不在釣魚島主權上站隊,但同時這些島嶼又適用於《美日安保條約》,而該條約只保護日本領土。
紐蘭:但這是因為自1972年尖閣諸島作為沖繩的一部分歸還日本後,一直處于日本政府的實際控制下。
記者:那我換種問法,你是否認為釣魚島是日方領土?
紐蘭:再次說明,我們在這個島嶼問題上不站隊。不過我們認為它們確實適用於《美日安保條約》。
記者:所以你的意思是這些島嶼是日本管轄……(被打斷)
紐蘭:我想這個問題已經回答過了,下一個。
記者:不,你沒有。
紐蘭:(轉向下一題) ……
附原文紀錄:
Please.
QUESTION: What is the official name for the Senkaku Islands for the United States? Is it Diaoyu Islands or Senkaku Islands, or both are okay?
MS. NULAND: Our – I’m going to go to my special little rocks cheat sheet here, because this is getting quite complicated with lots of --
QUESTION: Yes. Do you have one?
MS. NULAND: -- different things here. So let me make sure I get it right here. So the one – yeah. So as we’ve said, we call them the Senkakus, so if that’s the question that you’re asking. We don’t take a position on them, though, as I’ve said all the way through.
QUESTION: So you don’t take a position on them, but on the other hand you think the islands is covered by the Defense Treaty between Japan and the United States, right? Is that correct? Do you think that those two things are contradictory, because --
MS. NULAND: Yes. We’ve consistently said that we see them falling under the scope of Article 5 of the 1960 U.S.-Japan Treaty.
QUESTION: Do you think that is contradictory? Because for me, it sounds like contradictory. You said you don’t have a position on the sovereignty of the islands, but on the other hand you said it’s covered by the treaty, which only protects Japanese territories.
MS. NULAND: But this is because the Senkakus have been under the administrative control of the Government of Japan since they were returned as part of the reversion of Okinawa since 1972.
QUESTION: So let me rephrase my question. Do you regard the islands as Japanese territory?
MS. NULAND: Again, we don’t take a position on the islands, but we do assert that they are covered under the treaty.
QUESTION: So you think these islands is under the administration of --
MS. NULAND: I think I’ve answered the question. Let’s move on.
QUESTION: No. You don’t have --
MS. NULAND: (轉向下一題) Nicole. Nicole.
詳見:
http://www.newsroomamerica.com/story/273261/daily_press_briefings_:_daily_press_briefing-_august_28,_2012.html
bbcodeurl('http://www.csmonitor.com/var/ezflow_site/storage/images/media/content/2012/0830-world-obriefing-chinajapandispute/13608028-1-eng-US/0830-world-obriefing-chinajapandispute_full_380.jpg', '
')
該島全貌