游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 田园与自然 上一主题 | 下一主题
weili

#1  田园与自然

夏橙。

它历经春花、夏阳、秋实后,还能继续在冬天的严霜中坚守在枝头,吸收冷竣的精华,积累着养料和糖份,以至来年夏天摘到手中的,是天底下最甜蜜多汁的橙子。



因为无能为力,所以尽力而为。
2006-10-24 19:40
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#2  

秋叶的美丽---是因为隐藏的东西,终于显现了出来。

绿色树木的树叶里,有许多种色素。

这些色素以叶绿素为最多,还有叶黄素、叶红素。

春天和夏天,树叶里叶绿素多,所有树叶是绿的。到了秋天,天气凉了,劳累了半年多的叶绿素慢慢老化,颜色消退,

叶黄素就显示出来,满树金黄。如果叶子中含叶红素多就会变红,如枫树的叶子。


2006-10-24 19:45
博客  资料  短信   编辑  引用

冬雪儿

#3  

季节更替,悄然改变着大自然的颜色,人也亦然


2006-10-25 03:41
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

lantian

#4  



引用:
Originally posted by weili at 2006-10-25 12:45 AM:
秋叶的美丽---是因为隐藏的东西,终于显现了出来。

绿色树木的树叶里,有许多种色素。

这些色素以叶绿素为最多,还有叶黄素、叶红素。

春天和夏天,树叶里叶绿素多,所有树叶是绿的。到了秋天,天..

为力是研究农业植物的,把叶子的“素质”都讲清楚了!


2006-10-26 23:39
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#5  

The Last Rose of Summer

Thomas Moore (1779–1852)

'TIS the last rose of summer
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes,
To give sigh for sigh.

I’ll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them.
Thus kindly I scatter
Thy leaves o’er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

So soon may I follow,
When friendships decay,
And from Love’s shining circle
The gems drop away.
When true hearts lie withered
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit
This bleak world alone?


夏天最后一朵玫瑰   
还在孤独的开放
所有她可爱的伴侣   
都已凋谢死亡
再也没有一朵鲜花
陪伴在她的身旁
映照她绯红的脸庞
和她一起叹息悲伤

我不愿看你继续痛苦
孤独的留在枝头上
愿你能跟随你的同伴
一起安然长眠
我把你那芬芳的花瓣
轻轻散布在花坛上
让你和亲爱的同伴
在那黄土中埋藏

当那爱人金色的指环
失去宝石的光芒
当那珍贵的友情枯萎
我也愿和你同往
当那忠实的心儿憔悴
当那亲爱的人儿死亡
谁还愿孤独的生存
在这凄凉的世界上


2006-10-29 14:43
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#6  

我的日本红枫树。

第 1 幅



因为无能为力,所以尽力而为。
2006-10-31 22:35
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#7  

台湾的水火同岩。

第 1 幅



因为无能为力,所以尽力而为。
2006-12-5 21:25
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#8  

这是AMARYLLIS,孤挺花,(石蒜科),她总是在最冷的冬至、圣诞节期间开放。

看到旁边的圣诞老人了吗?

我过几天上红色的。:)

第 1 幅



因为无能为力,所以尽力而为。
2006-12-25 15:54
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#9  

CYMBIDIUM, 美国加州培育的。

在她们谢落之前,同两朵兰花,我在四种不同光线下拍照的。

第 1 幅

第 2 幅

第 3 幅

第 4 幅


2006-12-26 21:30
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#10  

去年的加拿大雪景。

第 1 幅

第 2 幅

第 3 幅

第 4 幅



因为无能为力,所以尽力而为。
2006-12-31 09:41
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#11  

AMARYLLIS,这红色的孤挺花,在今天开放,而且还是并蒂的。

第 1 幅


2006-12-31 19:02
博客  资料  短信   编辑  引用

冰花

#12  

喜欢!!

The Last Rose of Summer

Thomas Moore (1779–1852)

'TIS the last rose of summer
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes,
To give sigh for sigh.

I’ll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them.
Thus kindly I scatter
Thy leaves o’er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

So soon may I follow,
When friendships decay,
And from Love’s shining circle
The gems drop away.
When true hearts lie withered
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit
This bleak world alone?


夏天最后一朵玫瑰   
还在孤独的开放
所有她可爱的伴侣   
都已凋谢死亡
再也没有一朵鲜花
陪伴在她的身旁
映照她绯红的脸庞
和她一起叹息悲伤

我不愿看你继续痛苦
孤独的留在枝头上
愿你能跟随你的同伴
一起安然长眠
我把你那芬芳的花瓣
轻轻散布在花坛上
让你和亲爱的同伴
在那黄土中埋藏

当那爱人金色的指环
失去宝石的光芒
当那珍贵的友情枯萎
我也愿和你同往
当那忠实的心儿憔悴
当那亲爱的人儿死亡
谁还愿孤独的生存
在这凄凉的世界上



2006-10-29 07:43 PM


2006-12-31 23:39
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

« 上一主题 综合类 下一主题 »