#1 文字的雅与俗 (没事儿瞎逗乐)
文字的雅与俗
十年前,带国内的一个培训团去白宫参观。来到一个布置典雅、气氛温馨的小厅时,解说员告诉大家,这里是总统夫人举行小型家宴的地方。还没等我翻译成中文,团里一位团员就连连点头,恍然大悟:噢,我明白了,这就是总统家的食堂!
我当时愣了一下,想纠正他,继而就会意地笑了。想想人家理解得一点儿也没错。食堂就是吃饭的地方,餐厅,宴会厅,听着高雅,但是,本质上都是一样的,都是满足食欲之所在。
朋友买新房子了,豪宅里有四个卫生间。那天晚上他们要开爬梯,邀请朋友们去参观新居。我们周六下午的篮球队还要活动,大家就说篮球改时间吧!不然,打完球,一身臭汗,怎么去人家啊?一个队友说:不用改时间,打完球咱们就直接到他家去。反正他家有四个澡堂子,咱们到他家洗澡不就得了?我们听到那澡堂子三个字,笑得肚子都疼了。那叫一个俗得可爱!
我还认识一个来北美多年的北京哥们儿,土硕士,洋博士,正经的高级知识分子。每次提起他的另一半,既不称太太,也不说老婆,爱人就更不用了,总是一口一个“我媳妇儿,我媳妇儿”,怎么样怎么样。看着他戴着金边眼镜,一副儒雅书生的模样,听到他土得掉渣的称谓,我总是忍不住偷偷地乐。
最怕的人就是那些张口闭口称自己老婆为“夫人” 的男人。年纪轻轻的,官也做得不大,怎么就自我提拔到那样的高度?夫人应该不是随便用的吧?听说过总统夫人,部长夫人,教授夫人,大使夫人,一般的平民百姓,粗鲁汉子,还是叫老婆,太太,媳妇儿听着顺当,实在。如果真想高雅一下,您妻子、爱人也就行了,别老“夫人、夫人”地电人,我们还想多活两天呢!
|