首页
小说界
诗苑
散文天地
纪实录
文史哲
艺术之声
综合类
侃山闲聊
图库
书市文摘
伊甸窗
游客:
注册
|
登录
| 首页
作者:
标题:
前清的一个青楼女子的文章 诸位认为文采如何?
上一主题
|
下一主题
文取心
#1
前清的一个青楼女子的文章 诸位认为文采如何?
睽才数日,恒比三秋。每忆芝仪,殊殷芹愫。比维、褆躬安燕,玉体吉羊。辱承知音,定符私颂。窃思形骸虽隔,肺腑应通。寤寐怀思,只觉宵长梦短,日时肠转,频添旧痕新愁。怅一水之潆洄,暮云春树。幸千潭之同映,秋水蒹葭。回思烛翦西窗,樽比北海。开奁梳洗,深浅烦君。下榻绸缪,温柔许我。觉此际之情投,非寻常可言喻。何意床冷鲜食,忽抱薪忧。遂使水远山遥,竟回梓里。伤心话别,犹蒙青眼于东君。无计款留,空望绿波于南浦。言念及此,歉仄奚如。所幸鸿毛遇顺,归舟定获平安。遥稔凤侣言欢,鼓瑟谅偿饥渴。在君子文园遇染,明知勿药早占。在薄命尺素未通,终觉倾葵莫诉。迟迟长夜,几度扪心。霭霭停云,频几搔首。秋月春风之馆,门设长关。桂香珠影之中,径缘不扫。倘使霍然全愈,务乘崔舫以来游。如其夙恙未痊,恳擘蛮笺而肠惠。轻寒薄暖,适体为佳。语短情长,加餐努力。总之,离愁满腹,直教翰墨难宣。尚祈洞鉴寸心,诸仗海涵无既。
V。F。
2009-7-3 15:53
博客
资料
信箱
短信
编辑
引用
xzhao2
#2
那时候的青楼不简单,文笔很好。
文兄,我有一点一直很纳闷,你是一个油画画家,脑海中有那么些的老古董。真是佩服,包括你的那些兼容并蓄古今中外无一部不流畅的小说文字。
2009-7-4 13:07
博客
资料
信箱
短信
编辑
引用
xzhao2
#3
我的一位叔叔一位姑父都是搞国画的,肚子里有老古董不稀奇。另外有一个朋友原在上海的茆帆也是国画书法篆刻之类,那些人容易偏古。
所以我很敬仰文兄现代古文两不误。
2009-7-4 14:05
博客
资料
信箱
短信
编辑
引用
文取心
#4
赵兄过誉,在伊甸宝林兄的文言文就很可观。在上海的小众菜园,有些三十出头的文友古文好得令人不敢相信。一般说来,台湾同年龄的人古文基础要比大陆教育出来的好很多。是教育的缺失,而非因人而异。
2009-7-4 14:44
博客
资料
信箱
短信
编辑
引用
蓉琪
#5
古代青楼女子似乎比良家女子更懂情趣,也更生动。
2009-7-4 17:40
博客
资料
短信
编辑
引用
xzhao2
#6
引用:
Originally posted by
蓉琪
at 2009-7-4 10:40 PM:
古代青楼女子似乎比良家女子更懂情趣,也更生动。
这儿是指高档妓院,不是阻街女郎。
完全可以说没有这些妓女,就没有好些唐诗宋词。
元曲亦然。
是非是我非我
2009-7-5 10:29
博客
资料
信箱
短信
编辑
引用
xzhao2
#7
文兄,我把你的帖子转到我的博客去了。有网友提出希望翻译成白话文,不知道能否见赐。
2009-7-5 10:31
博客
资料
信箱
短信
编辑
引用
海外逸士
#8
寫得很好。不知標點符號是誰加的﹖
2009-7-5 10:47
博客
资料
主页
短信
编辑
引用
xzhao2
#9
引用:
Originally posted by
海外逸士
at 2009-7-5 03:47 PM:
寫得很好。不知標點符號是誰加的﹖
就烦请逸士老先生,翻译如何?先谢。
是非是我非我
2009-7-5 10:57
博客
资料
信箱
短信
编辑
引用
海外逸士
#10
這裡翻譯大家不少。把敢佔先。哪位先請。
2009-7-6 11:19
博客
资料
主页
短信
编辑
引用
weili
#11
青楼文章,逸士先翻~~
2009-7-6 11:54
博客
资料
短信
编辑
引用
海外逸士
#12
本人才疏學淺﹐豈敢佔先。請其他大俠一顯才能﹐我在旁邊學一下。
2009-7-7 08:42
博客
资料
主页
短信
编辑
引用
杨林
#13
问一个不相关的问题。为什么叫“前清”?难道还有“后清”?
2009-7-7 13:34
博客
资料
短信
编辑
引用
杨林
#14
引用:
Originally posted by
海外逸士
at 2009-7-7 05:42 AM:
本人才疏學淺﹐豈敢佔先。請其他大俠一顯才能﹐我在旁邊學一下。
逸士就不要谦虚了,“为人民服务”嘛。
2009-7-7 13:35
博客
资料
短信
编辑
引用
海外逸士
#15
為人民服務過時了。來點新花樣。
2009-7-7 19:27
博客
资料
主页
短信
编辑
引用
xzhao2
#16
引用:
Originally posted by
杨林
at 2009-7-7 06:34 PM:
问一个不相关的问题。为什么叫“前清”?难道还有“后清”?
前清的说法表示民国人士对前朝的提法,即前朝清代的意思。
这和前秦后秦不一样,不存在后清。前秦后秦是因为历史上有过两个秦,但没有两个清。
是非是我非我
2009-7-7 19:54
博客
资料
信箱
短信
编辑
引用
weili
#17
既然逸士,就不该“扭捏”。:))
2009-7-8 08:53
博客
资料
短信
编辑
引用
海外逸士
#18
建議把本壇翻譯人士排個隊﹐看誰是大將。不要找我小兵。
2009-7-8 16:57
博客
资料
主页
短信
编辑
引用
杨林
#19
引用:
Originally posted by
xzhao2
at 2009-7-7 04:54 PM:
前清的说法表示民国人士对前朝的提法,即前朝清代的意思。
这和前秦后秦不一样,不存在后清。前秦后秦是因为历史上有过两个秦,但没有两个清。
谢谢!
我基本上知道这个原因。我只是觉得我们没有必要继续沿用“前清”这个叫法。
2009-7-8 17:04
博客
资料
短信
编辑
引用
瑞秋
#20
俺不耻下问:
每忆芝仪,殊殷芹愫。 ??
比维、褆躬安燕,玉体吉羊。?
辱承知音,定符私颂。?
樽比北海?
开奁梳洗,深浅烦君。?
忽抱薪忧?
瞧瞧,我哪里还读得下去?
2009-7-8 20:05
博客
资料
短信
编辑
引用
thesunlover
#21
确实没有必要。
有称“清”为“后金”的,皆为女真人。
引用:
Originally posted by
杨林
at 2009-7-8 17:04:
谢谢!我基本上知道这个原因。我只是觉得我们没有必要继续沿用“前清”这个叫法。
因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2009-7-8 20:07
博客
资料
短信
编辑
引用
海外逸士
#22
芝儀﹐指對方的臉容
殷切﹐獻芹*﹐愫=情懷
比﹐發語字。維=思維﹐想來是。
褆躬安燕=貴體平安
吉羊=吉祥
定符私頌=必定符合我私下的祝愿
北海﹐指孔北海=孔融
忽抱薪憂=抱病
采薪之忧--[释义] 采薪:打柴。病了不能打柴。自称有病的婉辞。
[语出] 战国·邹·孟轲《孟子·公孙丑下》:“昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。”朱熹集注:“采薪之忧,言病不能采薪,谦辞也。”
[近义] 采薪之疾
[用法] 偏正式;作主语、宾语;有病的婉称
[例句] 欲诣帐下,以叙数载间阔之情;奈至河中府普救寺,忽值~。(元·王实甫《西厢记》第二本楔子)
2009-7-9 08:49
博客
资料
主页
短信
编辑
引用
海外逸士
#23
《列子·楊朱》中說,從前有個窮人終年沒有多少糧食吃,多是靠野菜來填飽肚子。有一次他吃到一種野菜,感到非常脆美可口。便向富人推薦說,這種芹菜味道如何美,如何爽脆可口。富人聽了之後果然動心了,便弄了點來吃。誰知這吃慣珍饈美味的嘴和肚子怎能受得了野菜呢!嘴巴也刺破了,肚子消化不了也疼痛得要腹瀉。許多好心人都埋怨這個窮人,窮人也感到十分不好意思。他確實是一片好心,沒想到落了這樣一個結果。後來人們便以『芹獻』、『獻芹』或『野人獻芹』或『獻芹之意』來謙稱自己誠敬的奉獻了。
2009-7-9 08:51
博客
资料
主页
短信
编辑
引用
瑞秋
#24
引用:
Originally posted by
海外逸士
at 2009-7-9 13:49:
芝儀﹐指對方的臉容
殷切﹐獻芹*﹐愫=情懷
比﹐發語字。維=思維﹐想來是。
褆躬安燕=貴體平安
吉羊=吉祥
定符私頌=必定符合我私下的祝愿
北海﹐指孔北海=孔融
忽抱薪憂=抱病
采薪之忧--[释义] 采薪:打柴..
谢谢海外逸士,俺除了刻舟求剑郑人买履就没学过古文,当然这不是理由。我常来玩,若能学点古文,将感激不尽。
2009-7-9 10:12
博客
资料
短信
编辑
引用
蓉琪
#25
逸士果然逸,无人回帖依然自得其乐地发帖。
轻松的一两句解释,就能让人长见识。
中国文化之深,恐怕只有逸士这样的人才能深刻领悟,
很惭愧,我觉得自己像个白痴,连清代妓女都不如:((
2009-7-9 14:37
博客
资料
短信
编辑
引用
虔谦
#26
引用:
Originally posted by
蓉琪
at 2009-7-9 07:37 PM:
很惭愧,我觉得自己像个白痴,连清代妓女都不如:((
No, don't say that
谢谢逸士,学习了!要翻译古文,并不容易,特别是在我们现有的工具书条件下。
我的生命之痛
2009-7-9 14:49
博客
资料
信箱
短信
编辑
引用
thesunlover
#27
If you are not as good as a prostitute in Qing, most of the men here are not as good as Johns in Qing
引用:
Originally posted by
蓉琪
at 2009-7-9 14:37:
很惭愧,我觉得自己像个白痴,连清代妓女都不如:((
因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2009-7-9 15:42
博客
资料
短信
编辑
引用
xzhao2
#28
一石激起千层浪,逸士站在浪尖上。
2009-7-9 15:51
博客
资料
信箱
短信
编辑
引用
weili
#29
蓉琪真会逗人,文兄偷着笑呢。
引用:
Originally posted by
蓉琪
at 2009-7-9 03:37 PM:
很惭愧,我觉得自己像个白痴,连清代妓女都不如:((
因为无能为力,所以尽力而为。
2009-7-9 18:58
博客
资料
短信
编辑
引用
胡拉
#30
哈哈,跟着为力笑,好玩 ....
妓女是个古老职业,你是博士有何用?
隔行如隔山。
2009-7-9 19:15
博客
资料
信箱
短信
编辑
引用
聂崇彬
#31
文兄,问好啦!
2009-7-10 00:13
博客
资料
短信
编辑
引用
程宝林
#32
逸士先生英语了得,国学同样了得!真诚敬佩。
2009-7-10 04:10
博客
资料
信箱
主页
短信
编辑
引用
xzhao2
#33
看来青楼才女,其吸引力真不小啊。难怪古代文人骚客不去青楼难有佳作。
2009-7-11 19:58
博客
资料
信箱
短信
编辑
引用
« 上一主题
散文天地
下一主题 »
可打印版本
|
推荐给朋友
|
订阅主题
|
收藏主题
|
首页
小说界
诗苑
散文天地
纪实录
文史哲
艺术之声
综合类
侃山闲聊
图库
书市文摘
伊甸窗
©
Copyright 2006~2010 www.yidian.org. All Rights Reserved.