#2 Die Forelle
好资料,Itzhak Perlman好年轻啊!
这《鳟鱼》从一首小诗,变成一支歌曲,人人都喜欢,最后演绎成了
《鳟鱼五重奏》。
我把咖啡里贴过的旧歌转过来吧,再添德语版。
鳟鱼(德:舒伯尔特)
明亮的小河里面
有一条小鳟鱼
快活地游来游去
象箭儿一样
我站在小河岸上
静静地朝它望
在清清的河水里面
它游得多欢畅
在清清的河水里面
它游得多欢畅
那渔夫带着钓竿
也站在河岸旁
冷酷地看着河水
想把鱼儿钓上
我暗中这样期望
只要河水清又亮
他别想用那钓钩
把小鱼钓上
他别想用那钓钩
把小鱼钓上
但渔夫不愿久等
浪费时光
立刻就把那河水弄浑
我还来不及想
他就已提起钓竿
把小鳟鱼钓到水面
我满怀激动的心情
看鳟鱼受欺骗
我满怀激动的心情
看鳟鱼受欺骗
Die Forelle
Christian Friedrich Daniel Schubart (1739-1791)
In einem Bächlein helle,
In a bright little brook
Da schoß in froher Eil
there shot in merry haste
Die launische Forelle
a capricious trout:
Vorüber wie ein Pfeil.
past it shot like an arrow.
Ich stand an dem Gestade
I stood upon the shore
Und sah in süßer Ruh
and watched in sweet peace
Des muntern Fischleins Bade
the cheery fish's bath
Im klaren Bächlein zu.
in the clear little brook.
Ein Fischer mit der Rute
A fisher with his rod
Wohl an dem Ufer stand,
stood at the water-side,
Und sah's mit kaltem Blute,
and watched with cold blood
Wie sich das Fischlein wand.
as the fish swam about.
So lang dem Wasser Helle,
So long as the clearness of the water
So dacht ich, nicht gebricht,
remained intact, I thought,
So fängt er die Forelle
he would not be able to capture the trout
Mit seiner Angel nicht.
with his fishing rod.
Doch endlich ward dem Diebe
But finally the thief grew weary
Die Zeit zu lang. Er macht
of waiting. He stirred up
Das Bächlein tückisch trübe,
the brook and made it muddy,
Und eh ich es gedacht,
and before I realized it,
So zuckte seine Rute,
his fishing rod was twitching:
Das Fischlein zappelt dran,
the fish was squirming there,
Und ich mit regem Blute
and with raging blood I
Sah die Betrogene an.
gazed at the betrayed fish.
Die ihr am goldenen Quelle
At the golden fountain
Der sicheren Jugend weilt,
of youth, you linger so confidently;
Denkt doch an die Forelle,
But think of the trout,
Seht ihr Gefahr, so eilt!
and if you see danger, flee!
Meist fehlt ihr nur aus Mangel
Mostly it is from lack
der Klugheit, Mädchen, seht
of cleverness that maidens
Verführer mit der Angel!
miss the angling seducers.
Sonst blutet ihr zu spät!
So beware! otherwise you may bleed too late!
&&
怎么这伊甸与德语umlaut有些犯冲?
|