游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 汉诗英译二首:1,床前明月光 2,陈风.月出 上一主题 | 下一主题
八十一子

#1  汉诗英译二首:1,床前明月光 2,陈风.月出

中秋,假眉三道地小资一下。

绝句
床前明月光
李白

床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。

Four Short Lines
Moonlight
Li Bai

Moonlight on the bedside,
Is it not morning dew?
Raise my head I watch the moon,
Lower my head I remember my home.


         
陈风•月出

月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。
月出皓兮,佼人懰兮,舒忧受兮,劳心慅兮。
月出照兮,佼人燎兮,舒夭绍兮,劳心惨兮。

Folk Songs from Chen
The Moon Rises

The moon rises, so clear,
The lady is so slender.
Her waist so supple,
My heart misses a beat.

The moon rises, so brilliant,
The lady is so worried.
Her sadness hurts me,
My heart is tender.

The moon rises, so vivacious,
The lady is like a bonfire.
Her body twists in dances,
My heart burns inside out.



签名散见于信用卡帐单
2006-10-6 15:13
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

wxll

#2  

Is 地上霜 morning dew?


2006-10-6 20:53
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#3  

八兄,

说过送你“红花”的。这张是在日本照的,洋葱一样的根茎花朵,希望你喜欢。

另外,中秋节问好!

第 1 幅


2006-10-6 21:48
博客  资料  短信   编辑  引用

pugongying

#4  

为力,这花名叫彼岸花。
学名  Lycoris radiata 。Lycoris据说是希腊神话里海的女神的名字。
原产地是中国。


2006-10-6 22:05
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

weili

#5  



引用:
Originally posted by pugongying at 2006-10-6 11:05 PM:
为力,这花名叫彼岸花。
学名  Lycoris radiata 。Lycoris据说是希腊神话里海的女神的名字。
原产地是中国。

谢谢蒲!

你是最近变成“植物学家”的,还是以前就是?;)

我们这里的月亮真“圆”,白天就晴朗得迷人。

日本怎么样?我过境时下雨呢。

有时间,多和她们两个玩,祝你们三个一切都好!



因为无能为力,所以尽力而为。
2006-10-6 22:10
博客  资料  短信   编辑  引用

pugongying

#6  



引用:
Originally posted by weili at 2006-10-7 03:10 AM:


谢谢蒲!

你是最近变成“植物学家”的,还是以前就是?;)

我们这里的月亮真“圆”,白天就晴朗得迷人。

日本怎么样?我过境时下雨呢。

有时间,多和她们两个玩,祝你们三个一切都好!

说我是“植物学家”,就是你传染的。
日本昨天下雨,今天晴空万里。
我看魏锋也在网上,正想和她打招呼呢。



我在低处,只能和低下头来的人说话,,,

2006-10-6 22:29
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

八十一子

#7  

先磨兄:感觉上frost太冰冷,不太适合此处的意境。Morning dew 跟这里的‘霜’更接近。

谢谢为力的花和蒲公英的解释。为力可不要把这个花随便送人啊。这花有很多讲究,不小心送个了迷信的人,他/她可不一定高兴。


2006-10-7 07:26
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

wxll

#8  

八兄说得有道理。


2006-10-7 07:55
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#9  

为力可不要把这个花随便送人啊。这花有很多讲究,不小心送个了迷信的人,他/她可不一定高兴。

我就是“瞎”送花呀。

这花真有“名堂”?请告诉我是什么“迷信”。我也学点新“东西”。


2006-10-7 19:25
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#10  

我看魏锋也在网上,正想和她打招呼呢。

魏锋在哪个“网上”?

这次回国,还听到了“别人”对她20年前的“衷情”呢。她肯定喜欢知道。


2006-10-7 19:28
博客  资料  短信   编辑  引用

seeyourlight


#11  

老八翻译得好!
那些古诗文, 我常要借助别人翻译的英文来看懂.
"道德经"我就是先看的英文.


2006-10-9 11:17
博客   编辑  引用

八十一子

#12  



引用:
Originally posted by seeyourlight at 2006-10-9 11:17 AM:
老八翻译得好!
那些古诗文, 我常要借助别人翻译的英文来看懂.
"道德经"我就是先看的英文.

胡乱闹着玩,还好能如见光君的法眼。

为力:彼岸花,又叫天堂花,开在去往另一个世界的路上。



签名散见于信用卡帐单
2006-10-9 21:58
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

pugongying

#13  



引用:
Originally posted by weili at 2006-10-8 12:28 AM:
我看魏锋也在网上,正想和她打招呼呢。

魏锋在哪个“网上”?

这次回国,还听到了“别人”对她20年前的“衷情”呢。她肯定喜欢知道。

对不起,刚看到。昨天和她在MSN上聊了一会,后来她又告诉我用skype,又在skype上聊了一会。
昨天我爱人不在家,本想叫她到我家的。她说她还有工作没来成。



我在低处,只能和低下头来的人说话,,,

2006-10-9 22:09
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

pugongying

#14  



引用:
Originally posted by 八十一子 at 2006-10-6 08:13 PM:
中秋,假眉三道地小资一下。

绝句
床前明月光
李白

床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。

Four Short Lines
Moonlight
Li Bai

Moonlight on the bedside,
Is it not morni..

哼,现在都知道低头思故乡了,以前是不是只知道“低头思姑娘”了。



我在低处,只能和低下头来的人说话,,,

2006-10-9 22:13
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

weili

#15  

彼岸花

(一)

传说,很久很久以前,有个城市的边缘大片大片的开满了一种花,它的花香有一种魔力,可以让人想起自己前世的事情。守护花的是两个妖精,一个是花妖叫曼珠,一个是叶妖叫沙华。他们守侯了几千年,可是从来没有见过面,因为开花的时候,就没有叶子,有叶子的时候没有花。他们疯狂地想念着彼此,并被这种痛苦折磨着。终于有一天,他们决定违背神的规定偷偷地见一次面。那一年,红艳艳的花被惹眼的绿色衬托着,开得格外妖冶美丽。神怪罪下来,这也是意料之中的。 曼珠和沙华被打入轮回,并被诅咒永远也不能在一起,生生世世在人世间受到磨难。从那以后,这种人被人们叫做开放在天国的花,它的花的形状像一只只在向天堂祈祷的手掌。也从此,这种花再也没有在这个城市出现过,它开在黄泉路上,曼珠和沙华的每一次转世在黄泉路上闻到它的香味就能想起前世的的自己,然后发誓不分开,在下一世再次跌入诅咒的轮回。

这种花就是曼珠(殊)沙华,又叫彼岸花。

曼珠(殊)沙华春天是球根,夏天生长叶子,秋天叶落方开花.所以花开不见叶,有叶必定无花.虽为同根所生,花与叶却是一生都见不到对方的面,彼此看不到对方的模样。因此才有“彼岸花,开彼岸,只见花,不见叶,生生相错.”的说法. .曼珠沙华在日本的花语是「悲伤的回忆」,韩国的花语则是「相互思念」。

曼珠(殊)沙华和昙花、鸢尾(又叫蝴蝶花、祝英台花)一样,都是不受上天祝福的花。它真的很美,无与伦比的残艳与毒烈般的唯美,它好象活的一样。 但却很凄凉,正如某些不受祝福的感情一样,尽管也很美。

(二)

曼珠沙华是一种生长在墓园,令死者都深深陶醉的死者之花.相传此花只开于黄泉,红艳却惨烈,一整片似血般盛放,远远看上去就像是血所铺成的地毯, 也是黄泉路上唯一的风景。当灵魂踏上黄泉,渡过忘川,便会忘却生前的种种.而曾经的一切留在了彼岸,开成妖艳的花,所以又称彼岸花.佛经中此花是接引之花,花香有魔力,能唤起死者生前的记忆。

春分前后三天叫春彼岸,是上坟的日子。秋分前后三天叫秋彼岸。彼岸花开在秋彼岸期间,非常准时,所以才叫彼岸花吧。

彼岸花是开在黄泉之路的花朵,在那儿大批大批地开着花,远远看上去就像是血所铺成的地毯, 又因其红得似火而被喻为“火照之路”。 也是这长长黄泉路上唯一的风景与色彩,人就踏着这花的指引,通向幽冥之狱。

它生长的地方大多在田间小道,河边步道和墓地,所以别名也叫做死人花。一到秋天,就绽放出妖异浓艳得近于红黑色的花朵,整片的彼岸花看上去便是触目惊心的赤红,如火,如血,如荼。

和同科的文殊兰长得很像,曼珠沙华喜生长在阴湿之处,曼珠沙华的美,是妖异、灾难、死亡与分离的不祥之美。 或者是因为它深艳鲜红的色泽让人联想到血,也或者是因为它的鳞茎含有剧毒,在一般的文学作品中, 它的形象通常是与“疯狂、血腥”之类的概念相联系起来的。

彼岸花开
花开彼岸时
只一团火红
花开无叶
叶生无花
相念相惜却不得相见
独自彼岸路
那一夜
梦中相会
你是白色无根莲
我是红色彼岸花
你苍白如雪
我妖红似血

彼岸花

曲:王菲
词:林夕
编:张亚东

看见的熄灭了
消失的记住了
我站在海角天涯
听见土壤萌芽
等待昙花再开
把芬芳留给年华
彼岸没有灯塔
我依然张望着
天黑刷白了头发
紧握着我火把
他来我对自己说
我不害怕我很爱他


2006-10-9 22:39
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#16  

吓死我了!

不知不为过啊。

我是第一次看到这种花(在佛寺里),认为特殊的美,就照下来了。

我们中国人怎么这么“悲情”?好好的红花,还用来“吓人”,八兄,我收回来了,再也不敢乱送人了。


2006-10-9 22:43
博客  资料  短信   编辑  引用

八十一子

#17  



引用:
Originally posted by pugongying at 2006-10-9 10:13 PM:


哼,现在都知道低头思故乡了,以前是不是只知道“低头思姑娘”了。

故乡不是也有姑娘么?



签名散见于信用卡帐单
2006-10-10 06:44
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

八十一子

#18  



引用:
Originally posted by weili at 2006-10-9 10:43 PM:
吓死我了!

不知不为过啊。

我是第一次看到这种花(在佛寺里),认为特殊的美,就照下来了。

我们中国人怎么这么“悲情”?好好的红花,还用来“吓人”,八兄,我收回来了,再也不敢乱送人了。

没关系。
黄泉路上,奈何桥头,那本是人人都要去的地方。



签名散见于信用卡帐单
2006-10-10 07:08
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

weili

#19  



引用:
Originally posted by 八十一子 at 2006-10-10 08:08 AM:


没关系。
黄泉路上,奈何桥头,那本是人人都要去的地方。

八兄,
你真宽宏大量。
佩服呀!



因为无能为力,所以尽力而为。
2006-10-11 08:44
博客  资料  短信   编辑  引用

海外逸士

#20  

據考證﹕這裡的“床”指“胡床”﹐即現在所謂的椅子。所以這首詩應譯作﹕

Moonlight in front of the chair,
I doubt it's frost on the floor.
Raising my head, I watch the bright moon;
Hanging my head, I think of home.


2006-11-12 12:57
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

youming

#21  

刚看到这条线,欢迎老朋友海外逸士 ,是谁请来的?该记上一大功。


2006-11-12 13:04
博客  资料  短信   编辑  引用

金凤

#22  

我读过两篇考证文章,说诗里的“床”实际上指的是“井”,井台。

“郎骑竹马来,绕床弄青梅” 中里的床也是同一个意思。

-----據考證﹕這裡的“床”指“胡床”﹐即現在所謂的椅子。所以這首詩應譯作﹕


2006-11-12 17:37
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

海外逸士

#23  

謝謝YOUMING。請問在哪個網站上見過﹖

是有井台一說﹐但李白坐在井台上做詩﹐不如坐在椅子上合適。所以取“椅子”說。


2006-11-12 18:52
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

weili

#24  

!



因为无能为力,所以尽力而为。
2006-11-12 19:19
博客  资料  短信   编辑  引用

youming

#25  

我是文心社的友明!是啊!你好!海外预示!


2006-11-12 19:21
博客  资料  短信   编辑  引用

youming

#26  



引用:
Originally posted by youming at 2006-11-13 12:21 AM:
我是文心社的友明!你好!海外预示!



2006-11-12 19:25
博客  资料  短信   编辑  引用

youming

#27  

海外逸士:

请多上文,上好文!说说红楼梦的故事,我知道你很崇拜这部中国古代名著!而且
有很多不同凡响的个人见解!

友明


2006-11-12 19:29
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »