#1 [原创] Robert Frost: Stopping by Woods on a Snowy Evening 雪夜驻马林边作
Translated years ago.
Stopping by Woods on a Snowy Evening
by Robert Frost (1874-1963)
雪夜驻马林边作
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
这树林是谁的我想我知道
不过他的房子却在村子的一角
他可看不见我正在这里停下
看雪花覆盖林地, 挂上树梢
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
我那小马定然觉得有一点蹊跷
为啥在没有人家的地方歇脚
一边是林子, 一边是冰湖
正是一年之中夜寒料峭
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
它把缰绳的铃铛摇了一摇
像是说你老兄莫非在乱搞
铃声响处再没有别的动静
只有那风儿轻轻, 雪绒飘飘
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep.
And miles to go before I sleep.
树林多可爱, 黝黑杳杳
我却是诸务缠身无法逍遥
旅途尚远知何时才能安然就枕
入梦之前我和它还有长路要跑
|