#1 (古诗英绎)《胡笳十八拍》(第五节)
《胡笳十八拍》(第五拍)
雁南征兮欲寄邊聲,
雁北歸兮為得漢音。
雁飛高兮邈難尋,
空斷腸兮思喑喑。
攢眉向月兮撫雅琴,
五拍泠泠兮意彌深。
The Fifth Song
When geese southed, I wished they’d relay my greet,
When they northed, I wished they’d bring me th' Han's croon.
The geese flew higher and beyond my sight,
My torn heart did in vain my yen entreat.
Brows knitted, I plucked my lute neath the moon,
My yen in this cold fifth song reached its height.
Tr. Xiao Cao
|