游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: [原创] 还以为这是一首老歌 上一主题 | 下一主题
fanghuzhai

#1  [原创] 还以为这是一首老歌

CBC L11-2


丙 TASK-based activity

You are taking immersion courses in Beijing. Your class plans to have an outing on the weekend. You need to find information about some scenic spots in Beijing and work out a plan to visit one.

One. In three groups, use the following websites to browse for essential information. Also read tourist comments. There is more information.

Xiangshan Park
http://www.mafengwo.cn/poi/3936.html
Badaling Great Wall
http://www.meet99.com/jingdian-GreatWall.html
Summer Palace (Yiheyuan)
http://www.mafengwo.cn/poi/3557.html

Two. Change partner, recommend your place, tell why it is good to go to your place.

Three. Whole class discuss and decide on one place to visit. Make a detailed plan including time, transportation means, activities.












Rivers Of Babylon

第一次听到这个歌的开头是在90年代初学生文娱节目上。后来一直没了解歌词,只记得头四句的曲调。一直以为是首老歌。没想到是70年代才写的,曲调的风格是南美洲的雷鬼音乐 (我也不懂)。

https://www.youtube.com/watch?v=vYK9iCRb7S4


By the rivers of babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remembered zion

在巴比伦的河流旁,我们坐下
眼泪流淌,怀念起锡安家乡


By the rivers of babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remembered zion

在巴比伦的河流旁,我们坐下
眼泪流淌,怀念起锡安家乡

When the wicked
Carried us away in captivity
Required of us a song
Now how shall we sing the lord's song
in a strange land

当那邪恶
让我们作为奴隶来流浪
要我们把歌唱
主的歌我们怎能够
唱在陌生的地方

When the wicked
Carried us away in captivity
Requiring of us a song
Now how shall we sing the lord's song in a strange land

当那邪恶
让我们作为奴隶来流浪
要我们把歌唱
主的歌我们怎能够
唱在陌生的地方

Let the words of our mouth
and the meditations of our heart
Be acceptable in Thy sight
here tonight

让我们口中的话语
让我们心中的默想
在主面前被悦纳
就在今晚

Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
Be acceptable in thy sight here tonight

让我们口中的话语
让我们心中的默想
在主面前被悦纳
就在今晚

By the rivers of babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remembered zion

在巴比伦的河流旁,我们坐下
眼泪流淌,怀念起锡安家乡

By the rivers of babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remembered zion

在巴比伦的河流旁,我们坐下
眼泪流淌,怀念起锡安家乡

By the rivers of babylon (dark tears of babylon)
There we sat down (you got to sing a song)
Ye-eah we wept, (sing a song of love)
When we remember zion (yeah yeah yeah yeah yeah)

在巴比伦的河流旁 (黑色的眼流在流淌),
我们坐下 (你们当歌唱)
眼泪流淌 (唱一首爱之歌),
怀念起锡安家乡 (耶耶耶耶耶)


2016-4-26 11:50
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#2  

在陌生的地方唱?


2016-4-26 18:32
博客  资料  短信   编辑  引用

fanghuzhai

#3  

在陌生的地方唱  is the normal sentence pattern

poetry aims at deviation from the norm.

http://www.academypublication.com/issues/past/jltr/vol02/06/17.pdf


2016-4-26 18:35
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#4  

Thanks!


2016-4-26 18:58
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#5  



2016-4-27 09:10
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#6  

By the rivers of babylon (dark tears of babylon)
There we sat down (you got to sing a song)
Ye-eah we wept, (sing a song of love)
When we remember zion (yeah yeah yeah yeah yeah)

在巴比伦的河流旁 (黑色的眼流在流淌),-----原句没有流淌的字,deviation?我觉得翻译比原文好。

I didn't finish reading that essay about deviation.


2016-4-27 09:18
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »