游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: [转载] 我看到一个人在追逐地平线... 上一主题 | 下一主题
非马

#1  [转载] 我看到一个人在追逐地平线...

斯蒂芬·克兰( Stephen Crane , 1871-1900)生于纽泽西州,为一位牧师的第十四个孩子。记者,小说家,诗人。


我看到一个人在追逐地平线...


我看到一个人在追逐地平线

一圈又一圈他们飞奔。

我看了很不舒服;

我向那个人打招呼。

“那是徒然的,”我说,

“你绝不可能──”


“你说谎,”他大叫。

继续追他的。


I Saw a Man Pursuing the Horizon...


I saw a man pursuing the horizon

round and round they sped.

I was disturbed at this;

I accosted the man.

"It is futile," I said,

"You can never─"


"You lie," he cried,

And ran on.


[间析] 克兰喜欢用广阔的空间作为诗的场景,象沙漠以及这里的地平线。在一望无际的空间里,通常只有一个"他"(当然还有诗人自己)。这样读者的眼光及心思便都被集中在"他"身上,没有别的东西来分散注意力。不过在这诗里,地平线也是个有生命的活体,在那里同"他"赛跑,或在前面逗着"他"跑。诗中"You can never─"("你绝不可能─")用得极妙。它当然是"你绝不可能追上它"的意思。但因为不说也明白,何必多说?更重要的是,它传神地表达了"他"的匆促及意志的坚决,不让诗人说完便把话打断,继续去追他的。


转载自:《让盛宴开始--我喜爱的英文诗  Let the Feast Begin》,

英汉对照, 非马编译,书林出版有限公司,台北,1999年6月

第 1 幅


2010-10-27 08:14
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

格丘山

#2  

简单的几句, 形象地构画了人类对真理追求的执着和徒劳


2010-10-27 08:31
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

xyy

#3  

好詩總是構思奇特。



千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。
2010-10-27 15:39
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »