对不起, zhaoyang, 搅了线。我把这首诗的第一节化减了一些,作为补偿。我总是认为,诗要精炼,尽量减少不必要的重复。
再,“尔梦”是不是有点文言?是不是与后面的诗句不协调?这里我只是提出问题,没有现成的答案。
如果我说得不对,请原谅。
总的来说,我很喜欢这组诗,平实,有哲理;又象一首小夜曲,润物细无声。劳动一天读这样的诗感到很 RELAX。这是我们来这里的原因。谢谢分享。
"...黄昏,某只鸟曾光顾这里,日出时分,另一只鸟将飞临, 蒿草摇摇..."
笑或不笑都可以,不再乎。不幽默坏了气氛,坏了胃口,赶走了鸟。不过也不去在乎,很有文化人的美啊。。。和你同感,再谢。
尔梦
撒在你脸上的阳光
反射,你的面变成
我的面;吹过你身边的风
转弯,你的尘烟
飘近我的衣襟,光阴溶溶
刻蚀你
也刻蚀我
我们成为某枝花,某座塑像
某把尘土,某束目光
某个声音
某张纸片啊