游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 侨报: 情 人 上一主题 | 下一主题
冰花

#1  侨报: 情 人

侨报: 2008 年 6 月 11 日 星期 三

http://www.usqiaobao.com:81/qiaobao/html/2008-06/11/content_52395.htm

   

   情 人

   【马里兰州】冰花

   

     夏日的傍晚

  环湖独自散步

  湖边的长凳上

  坐着一对情人

  

  我望着湖面

  望着湖对岸

  夕阳烧红的彩云

  比身旁的草木对我更亲近

  

  泪水顺着脸颊滑落湖面

  引起了一阵心颤

  远方的彩云

  才是我真正的情人



注: 此诗写于2008年6月8日 于美国



沉默是金
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
2008-6-12 13:48
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

冰花

#2  

发表稿和原稿差一个字, 还是想以原稿为准 , 故把原稿贴上! 一字之差意思就不一样啦~~


2008-6-12 18:25
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

weili

#3  

请解释一下。
情人不是爱人?:))

引用:
Originally posted by 冰花 at 2008-6-12 07:25 PM:
发表稿和原稿差一个字, 还是想以原稿为准 , 故把原稿贴上! 一字之差意思就不一样啦~~




因为无能为力,所以尽力而为。
2008-6-13 10:51
博客  资料  短信   编辑  引用

月满西楼

#4  

可能彩云才是永恒的情人。


2008-6-13 11:49
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

冰花

#5  

哈哈!

我这里的情人可能=相爱的人=恋人=爱人=知音

我也说不清~~~~

又是一首"仁者见仁"?

引用:
Originally posted by weili at 2008-6-13 03:51 PM:
请解释一下。
情人不是爱人?:))





沉默是金
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
2008-6-13 21:26
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

冰花

#6  

由此可推出还是没有情人?

引用:
Originally posted by 月满西楼 at 2008-6-13 04:49 PM:
可能彩云才是永恒的情人。




沉默是金
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
2008-6-13 21:28
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

笑雨

#7  



引用:
Originally posted by 冰花 at 2008-6-14 02:28 AM:
由此可推出还是没有情人?


情人在远方~~~,真是思念得紧啊


2008-6-13 21:31
博客  资料  短信   编辑  引用

月满西楼

#8  



引用:
Originally posted by 冰花 at 2008-6-14 02:28 AM:
由此可推出还是没有情人?


哇~哇~号陶大哭!


2008-6-13 21:40
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

如梦

#9  

看了两遍才看出是哪个字。觉得“对我更亲近”似乎比“离我更亲近”合理。要么是“离我更近”。

引用:
Originally posted by 冰花 at 2008-6-12 06:25 PM:
发表稿和原稿差一个字, 还是想以原稿为准 , 故把原稿贴上! 一字之差意思就不一样啦~~



2008-6-13 22:02
博客  资料  短信   编辑  引用

冰花

#10  

思念是美好的~~~

引用:
Originally posted by 笑雨 at 2008-6-14 02:31 AM:


情人在远方~~~,真是思念得紧啊




沉默是金
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
2008-6-14 06:47
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

冰花

#11  

快找,多找几个更好~~~KIDDING!
美丽漂亮的西MM, 快成大众情人了,看你那玉照, 多少银流口水呀~~~~~~~~~~~~

引用:
Originally posted by 月满西楼 at 2008-6-14 02:40 AM:

哇~哇~号陶大哭!




沉默是金
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
2008-6-14 06:50
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

冰花

#12  

很久不见! 问好!

你读得很认真, 说得非常对, 所以我还是用原稿了!

引用:
Originally posted by 如梦 at 2008-6-14 03:02 AM:
看了两遍才看出是哪个字。觉得“对我更亲近”似乎比“离我更亲近”合理。要么是“离我更近”。





沉默是金
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
2008-6-14 06:56
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

章凝

#13  

这首和海涅“诗歌集”里的爱情诗异曲同工,放在“诗歌集”里谁也不会发现有不
同。当年迷“诗歌集”迷得一塌糊涂。

冰花你在马里兰州的哪边?我真怀念马里兰,我的第二故乡。



我的黑暗是一湖水,我的光明是一条鱼
2008-12-13 18:45
博客  资料  短信   编辑  引用

兰若

#14  

问冰花好~


2008-12-13 19:25
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

冰花

#15  

真的? 过奖了吧? 原来你喜欢这种有意境的海涅“诗歌集”风格?

我在Potomac River 和石头城之间, 好地方吧?! 想第二故乡就回来看看吗~~~

我还以为你还在MD, 总想你不是我邻居吧? 原来你搬走了呀~~~

引用:
Originally posted by 章凝 at 2008-12-13 11:45 PM:
这首和海涅“诗歌集”里的爱情诗异曲同工,放在“诗歌集”里谁也不会发现有不
同。当年迷“诗歌集”迷得一塌糊涂。

冰花你在马里兰州的哪边?我真怀念马里兰,我的第二故乡。




沉默是金
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
2008-12-13 22:01
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

冰花

#16  

乐见你回来了! 你选的十首我看到了, 我觉得你还有两首很好的没选进来, 一个是"青蛇"里边有一把伞, 还有一首是有"一鞭子..."那首, 可能每个人口味不同, 我偏爱这两首~~~祝学习顺利! 生活HAPPY!

引用:
Originally posted by 兰若 at 2008-12-14 12:25 AM:
问冰花好~




沉默是金
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
2008-12-13 22:05
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

thesunlover

#17  

马里兰说小也不小,你那边我不大熟悉。我原来在 Towson, Ellicott City, Odenton 
等地,也就是说Baltimore的北、西、南郊都待过。马里兰地美、人美,真是个好地方。我搬走将近十年了,常常怀念。

引用:
Originally posted by 冰花 at 2008-12-13 22:01:
真的? 过奖了吧? 原来你喜欢这种有意境的海涅“诗歌集”风格?
我在Potomac River 和石头城之间, 好地方吧?! 想第二故乡就回来看看吗~~~
我还以为你还在MD, 总想你不是我邻居吧? 原来你搬走了呀~~~:w..




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2008-12-13 22:25
博客  资料  短信   编辑  引用

冰花

#18  

我常常想念加州, 觉得那里最好, 可离开了, 来这里,觉得这里也是家啦~~~你说的那边我们去玩过, 那里很好~~~

引用:
Originally posted by thesunlover at 2008-12-14 03:25 AM:
马里兰说小也不小,你那边我不大熟悉。我原来在 Towson, Ellicott City, Odenton 
等地,也就是说Baltimore的北、西、南郊都待过。马里兰地美、人美,真是个好地方。我搬走将近十年了,常常怀念。





沉默是金
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
2008-12-22 21:07
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »