游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: a poem for the June 4th 上一主题 | 下一主题
白荒地

#1  a poem for the June 4th

Tomorrow we will rise like the sun

Your images have floated outside my window
In I don't know how many dreams,
Suspended in endless youth.

Hand in hand, you stand, staring.
Through the window, I call softly:
Are you hungry? cold?
Eyes look back like dark tunnels,
Unknowing. The mouths make no sound.

They follow me, these eyes,
as shade follows shadow -
without name.

I know I should find your graves;
pay my respects to your families.
My son bounces along beside me,
fists full of yellow flowers -
but I don't know where to find them.

You seem to ask how I could have fallen so,
from the night we drank, smoked, and sang the same song,
hand-in-hand on the Square.

It is the years that have fallen, I reply,
Garlanded in mourning flowers, now rotting.

Wait for me, I say, follow me!
We'll go see the world
Or maybe our families will intermarry

You kept me company for years
Until one day on the June grass
you sat down and said:
Tomorrow we will rise like the sun
And scatter warmth on the green earth.

Don't forget to bring your child
Bring the future
And we'll set off together
On the long road home.

June 4th, 2006


2006-6-6 09:04
博客  资料  短信   编辑  引用

况也

#2  

白兄好诗! 你那边今天才六四吗?


2006-6-6 09:26
博客  资料  短信   编辑  引用

白荒地

#3  

没有,是六四那天写地,今天才贴上


2006-6-6 09:35
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#4  

荒地回来啦,问好!好羡慕你的长假期。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2006-6-6 09:48
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#5  

白皇帝回来了!


2006-6-6 09:50
博客  资料  短信   编辑  引用

白荒地

#6  

为力、爱阳好!我带回了一身风尘和爱琴海的阳光:)


2006-6-6 09:53
博客  资料  短信   编辑  引用

adagio

#7  

最好两段真好。



世界無窮願無盡, 海天寥廓立多時
2006-6-6 10:57
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#8  

白荒地,

这些小花配得上你的诗吗?

你先好好休息,洗洗风尘。

第 1 幅


2006-6-6 19:55
博客  资料  短信   编辑  引用

余立蒙

#9  

为力你那来那么多好看的花, 馋死人了. 都是你家后院里的?


2006-6-7 03:07
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

白荒地

#10  

谢为力,真想躺在你那草地上睡上一觉:)


2006-6-7 11:01
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#11  

谢立蒙兄夸奖。我种了十几年的花和菜。手指头不是绿的,也是蓝的了。

皇地兄,前面黄色的,是ground cover, 现在正在开花,弱小也是美的吧?我还没有查到名字。后面的,是英国熏衣草,香的不同寻常。哈哈,我写到我的中篇小说“源”里了。

你睡饱了觉后,请去我的“源”,扔几块砖头。

先谢谢。


2006-6-7 11:41
博客  资料  短信   编辑  引用

弱水三千

#12  

Hi, Landlord,

This is a good one.

"They follow me, these eyes,
as shade follows shadow -
without name"


2006-9-4 20:23
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

白荒地

#13  

thanks. appreciate you take time to read


2006-9-4 22:03
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »