标题: 從話劇“陰道獨白”說起(舊文) [打印本页]
作者: 海外逸士 时间: 2009-10-3 09:29 标题: 從話劇“陰道獨白”說起(舊文)
現在寫作界使我感到新奇的有兩件事﹕美女作家和下半身寫作。美女作家已成了一個
突出的新事物。本來作家男女皆有﹐且女作家也未必美。據說美女忙於打扮交際﹐
未必有這個興趣去寫作。而醜女(姑用此詞以作對比)由於打扮不出﹐交際不成﹐
所以只能埋頭修養自己的內在﹐而從事寫作﹐成為作家。所以醜女成作家的可能性
似乎應該比美女大。
到了現在﹐什麼都講究包裝﹐才能推上市場。醜女無論怎麼包裝也好不到哪裡去﹐
所以只能找美女來包裝﹐以便推上市場有個好價錢。於是美女作家應運而生﹐被捧
了起來。據說美女在各行各業都沾了美的光。在寫作界當然也不會例外。但美女作
家﹐雖然數量不會很多﹐卻成了一個專用名詞﹐或者是寫作界的一個特殊階層。這
種事也只會在中國發生。土壤使然也。
寫作是用腦用手的。這是常識。但現在有人用下半身來寫作真是獨樹一幟﹐別開生
面。這也是應運而生的新事物。為了政治上卡緊﹐只能其他方面略鬆。人人都有下半
身﹐有人以之用來寫作﹐當可理解。我懷疑簡直有人把人們的注意力引導到這種地
方去﹐從而遠遠脫離政治﹐就像有人懷疑寫朦朧詩以引導詩人放棄詩作為戰鬥號角
的功能。
“陰道獨白”話劇的演出﹐真是標新立異﹐是屬於下半身寫作的一脈﹐只是這個下
半身到了最陰秘的地方﹐已經到了下半身的底線﹐再下也下不到哪裡去了。以後男士
們再來個陽具獨白﹐可使下半身寫作到了極端﹐發揮得淋漓盡致。這樣﹐他們就再
也沒有遺憾﹐再也沒有發展的餘地了。所謂物極必反﹐或許因為已到了頭﹐所以反
回來寫上半身了。但願回到腦和手﹐能夠跳過那兩個小山峰不要寫。
作者: xzhao2 时间: 2009-10-3 14:08
这就是标题题目书名剧名越雷人越叫座!
作者: xzhao2 时间: 2009-10-3 16:38
老先生,我给你找出来诗集中你的部分几处排版问题。
作者: weili 时间: 2009-10-4 10:33
“陰道獨白”話劇的演出﹐真是標新立異﹐是屬於下半身寫作的一脈﹐只是這個下半身到了最陰秘的地方﹐已經到了下半身的底線﹐再下也下不到哪裡去了。
逸士有没有兴趣翻译一下“陰道獨白”这个話劇的文字?这个好像国内人还不知道。
作者: 海外逸士 时间: 2009-10-4 10:48
謝謝主持訂正。
WEILI是說這個話劇的對話是英文的﹐要譯成中文介紹給國內人﹖貼上來看看。
作者: 廖康 时间: 2009-10-4 12:49
再次忍不住打个抱不平。竟然连The Vagina Monologues原来是用什么文字写的都不知道,更不用说没有读过,没有听过,就来批判。这种批判和咒骂张艺谋的方式如出一辙。且不说观点如何,这种批判方法,难道不是主观唯心,自以为是吗?The Vagina Monologues的许多不同版本在世界各地剧场演过,在上海也演过,在HBO也放过。这话剧的确大量语及下体,谈到异性恋、同行恋、自慰、生殖等等与性有关的方方面面,不适于少年儿童,但并非色情作品,而是主旨在于赋予妇女权利的作品,在于为妇女千百年来在世界各地受欺压鸣不平,可能有些矫枉过正,但绝非色情。
作者: thesunlover 时间: 2009-10-4 12:54
基本同意!
老先生此文立意并不坏,但最后这个例子用得却不恰当,犯了“顾名思义”的毛病。
作者: 程宝林 时间: 2009-10-4 13:31
将我2006年写的一篇文章中的相关段落抄在这里,凑个热闹。
在我读到的英文诗歌中,最为惊世骇俗的,是一首礼赞阴道的诗,取自一本名为《阴道独白》(The Vagina Monologues)的书中。其实,更为准确地说,这是一部具有先锋意义的戏剧作品,作者为Eve Ensler,1996年在纽约一家地下咖啡馆首演后,引起轰动,现在,已在全世界76个国家演出过,也在许多地方被禁演。它赢得了如雷的赞叹,也招致了尖锐的批评。在剧中,有一个独白的标题是:I Was There In The Room(那间房,我在场)。它写的是作者在产房里,亲眼看自己的孙女出生的整个过程。在作者的笔下,分娩这一痛苦的、血淋淋的过程,恰恰是女性获得自身权力的过程,用作者的原说来说,就是:Women's empowerment is deeply connected to their sexuality。这句话令我们想起了,为什么艾米莉ܩ迪金森诗中的女性,在献出贞操,变成妻子和女人后,会欢呼一声:“我是沙皇!”
将生理学家笔下的“阴道”与女权主义诗人、戏剧家笔下的“阴道”作一比较,是饶有趣味的事情。在前面提到的《今日性学》这本教科书中,作者是这样界定阴道的:“The vagina is a muscular tube that is important as a female organ of reproduction and sexual pleasure. (p. 47, Seventh Edition)。这个界定里,包含了阴道的“生殖”与“性快乐”两种生理功能。
“庆祝阴道”(To celebrate the vagina)是Eve Ensler写作这部作品的全部动机。她写道:
I stood, and as I stared, her vagina suddenly
became a wide red pulsing heart.
The heart is capable of sacrifice.
So is the vagina.
The heart is able to forgive and repair.
It can change its shape to let us in.
It can expand to let us out.
So can the vagina.
It can ache for us and stretch for us, die for us
and bleed and bleed us into this difficult,
wonderous world.
So can the vagina.
I was there in the room.
I remember.
我站着,看着,她的阴道突然
变成了一颗宽阔的,鲜红博动的心
心能作出牺牲
阴道也能
心能宽恕、修补
它能改变形状,让我们进
它能扩展,让我们出
阴道也能
它能为我们疼,为我们伸展,为我们死
流血,把我们流进这个艰难的
奇妙的世界
阴道也能
那间房,我在场
我不会遗忘
作者: weili 时间: 2009-10-5 08:38
当伊芙·恩斯勒的不朽之作《阴道独白》初试啼声,在纽约上演后,立刻造成轰动,佳评如潮,而它的成功,在于恩斯勒勇于直接切入千百年来隐讳于世的话题,即女性的身体与隐私。纽约时报用“有趣”和“尖锐”来称赞它;而纽约日报则用“智慧”和“勇气”来肯定它。
恩斯勒沉缅于《阴道独白》的写作,她把这出戏用充满神秘、幽默、痛苦、震憾、聪明、伤害以及刺激等的经验,集合在一起,由女性用第一人称独白的方式娓娓道来。
《阴道独白》已经成为了被演出次数和翻译次数最多的 美国当代戏剧。从克罗地亚到加利福尼亚;从伦敦到台北;从耶路撒冷到俄克拉荷马城都上演过,这些地区的观众也都为这出剧力万钧的戏而疯狂。《阴道独白》在 全球各城市演出时,不同肤色、族群的女人,以相异的语言演出女性的身体和生命经验。
《阴道独白》在中国大陆已多次被未经授权的学生剧社演出过。作为一个专业团队,薪传实验剧团经过旷日持久的版权谈判,终于能够在2009年3月为北京的观众献上该剧在中国大陆的首度授权公演。三位主演分别毕业于加州大学伯克利分校、北京电影学院和中央戏剧学院,不同的背景和创作经历将使她们在舞台上碰出别样的火花。
2009年6月,薪传实验剧团在上海进行了3场V日义演并依照V日组织规程,分文未取,将收入捐献给了中国的反家庭暴力事业——非政府组织红枫妇女心理咨询服务中心(www.maple.org.cn)的反家暴热线。
团队简介:
薪传实验剧团成立于2008年,剧团成员全部为80后戏剧人,不满于乏味而平庸的北京戏剧,旨在寻找戏剧新美学。剧团凭借2008年北京青年戏剧节上的《电之驿站》,将于2009年夏赴纽约国际实验戏剧节和加拿大参加蒙洛里爱国际戏剧节演出,这是80后戏剧首次登上国际舞台。
剧团导演王翀,夏威夷大学戏剧硕士,也曾在北京大学和加州大学学习戏剧。他曾获2008年北京青年戏剧节新锐导演奖、2007年中国译协韩素音青年翻译奖亚军。他的导演作品包括:
2009《阴道独白》中国大陆首度授权公演 “创造历史,因而值得铭记”——学者田卉群,《北京青年报》
2008北京青戏节《电之驿站》 “令人兴奋的国际级作品”——艺术总监孟京辉,《新京报》
2007北京青戏节《阿拉伯之夜》中文首演 “2007值得收藏的美丽回忆”——剧评人刘净植,《北京青年报》
2006夏威夷大学商演《哈姆雷特主义》 “饱含政治意味”——Joseph T. Rozmiarek专栏剧评Honolulu Advertizer
实验戏剧,火尽薪传。
作者: xzhao2 时间: 2009-10-5 08:45
Originally posted by 廖康 at 2009-10-4 05:49 PM:
再次忍不住打个抱不平。竟然连The Vagina Monologues原来是用什么文字写的都不知道,更不用说没有读过,没有听过,就来批判。这种批判和咒骂张艺谋的方式如出一辙。且不说观点如何,这种批判方法,难道不是主观唯..
为力不是戏剧界人士,其实原先也很可能不喜欢戏剧。所以不知道原文语种以及国内近期大量翻译上演这类海外奇谈的话剧情有可原。
至于老先生他也肯定不会喜欢戏剧的,这很好理解。所以只是抓住一个阴道加以发挥表示一下世风日下。也请不必多加指责。这好像在街上看橱窗,即使不知道里面究竟是啥玩艺,那质地那面料那款式那时尚 ,但是一眼扫到有几乎全裸的半裸的模特就来发挥一通老先生的感慨,也未尝不可。
他并没有涉及任何更深入的内容,这不奇怪。我想他是不会去看这部话剧甚至于也不会去古狗搜索一下那个剧本。
作者: xzhao2 时间: 2009-10-5 08:51
我国内一个朋友一级歌剧编剧告诉过我-----
因为没有多少称心的剧作(指的是称各方面的心意),所以歌剧院最保险的就是拿国外的现成名作来上演。可谓万无一失。
话剧界也是如此。除去老经典以及目前向负盛名的话剧作家之外,那么上演这类新锐作品就是一个大方向。何况国内有的是这种热门的观众,白领时尚决意要在世界潮流中冲浪。一看,嘿,阴道独白!哇,赶快去买票。
作者: xzhao2 时间: 2009-10-5 09:02
再来发挥一下,崇拜阳物历来是传统,而崇拜阴道则确实有标新立异惊世骇俗的功效。
其实,这类似的豪言壮语中国也早已有之。但历来妇女受压迫不被重视故而不想那位西方作家那么吃香。
前朝有位军机大人,一树梨花压海棠的故事就是由于那丫鬟的一句话而引发。
豪门官府整修,正梁放在地下。一个丫头走出来不经意跨过了这道正梁。被工头乱骂---意思是这么重要的一根正梁居然被一个阴道跨过真是大逆不道之事。
按照规矩好像还得更换,那丫头必得重责或许还会被炒鱿鱼。可那丫环理直气壮地回答:我这个东西(指跨过正梁的阴道)怎么啦?,帝王将相还不是从那里出来的!
说得多好啊!该浮一大白!
老军机听到汇报,大为折服。找来那丫鬟一看果然气质非凡于是年龄为祖孙辈的一男一女成就好事还怀了孕有了爱情结晶品。
作者: xzhao2 时间: 2009-10-5 09:06
Originally posted by weili at 2009-10-4 03:33 PM:
“陰道獨白”話劇的演出﹐真是標新立異﹐是屬於下半身寫作的一脈﹐只是這個下半身到了最陰秘的地方﹐已經到了下半身的底線﹐再下也下不到哪裡去了。
逸士有没有兴趣翻译一下“陰道獨白”这个話劇的文字?这个好..
为力,再下去是子宫,并非是再下也下不到哪里去了。
那儿是一个温室,是一个摇篮,是一个暖房,是最体现母亲奉献的所在。
除去海马不在此例,那物种是父亲来奉献“十月怀胎”的。想想这世界也真是无奇不有。夏威夷有一个专门的海马养殖场,能看到怀孕的海马爸爸。
作者: 廖康 时间: 2009-10-5 11:01
xzhao2看花眼了,错误不是为力犯的,她引的是别人的话。我批评的也不是哪个人,而是那种错误的批评方法。批评一个作品,首先要看那个作品,这是起码的常识。一部文字作品,不像橱窗里展示的模特那么一目了然。电影也是一样,看都没看,仅凭标题或简介就来撰文批评,那是非常不严肃的行为。
作者: xzhao2 时间: 2009-10-5 11:48
老先生喜欢这样做,就别计较了。
我没看花眼,我相信。
再不过就是一块豆腐干开一条线,网上聊天罢了。根本就不是正儿八经拟文批评。
但确实效果倒是有的,你看,引来那么些跟贴。
作者: weili 时间: 2009-10-5 12:20
主持不仅自己加入标题党,还牵着逸士一起加入。
玩笑啊。:))
作者: xzhao2 时间: 2009-10-5 15:23
我知道,所以决不会反击。放心好了。呵呵。
作者: xzhao2 时间: 2009-10-5 15:23
无论如何吸引眼球提高点击率。
只要不恶心人就行。
作者: weili 时间: 2009-10-5 16:07
我到门口了,没有进去。里面好看吗?
Originally posted by xzhao2 at 2009-10-5 10:06 AM:
夏威夷有一个专门的海马养殖场,能看到怀孕的海马爸爸。
作者: 海外逸士 时间: 2009-10-5 16:56
我的確沒看過那個劇﹐於是顧名思義寫了點感想。不過﹐明眼人一看就知道這是借題
發揮。本人寫短文經常是這樣的﹐否則那能一星期有一篇文章刊在我的專欄裡。廖
康同志這次批評的本身是對的。只是語氣聽上去似要把我吞下去的樣子。但這不是
原則問題﹐我也就一笑置之。以後可能再會碰到這種文章﹐請作好心理準備。謝謝。
作者: thesunlover 时间: 2009-10-5 17:00
记得大陆前些日子有篇“著名”小说,名字好象叫“有了高潮你就叫”something
like that...
先生可以用这名子做例子,将这个什么“道”换下来。
作者: fanghuzhai 时间: 2009-10-5 17:33
哈哈,说起 yindao,我有个笑话:上大学时,给一个女生讲解录音时,我说“第一yindao, 第二 yin dao ", 不经意发现该女生色变,才意识到自己口误。
vagina 这个词在英语国家好像没有什么不雅。我在查经班上听到美国老师说这个词。
作者: weili 时间: 2009-10-5 18:38
是《有了快感你就喊》。绝对标题党,和做爱一点无关。:))
Originally posted by thesunlover at 2009-10-5 06:00 PM:
记得大陆前些日子有篇“著名”小说,名字好象叫“有了高潮你就叫”something
like that...
先生可以用这名子做例子,将这个什么“道”换下来。
作者: xzhao2 时间: 2009-10-6 09:39
Originally posted by weili at 2009-10-5 09:07 PM:
我到门口了,没有进去。里面好看吗?
看稀奇啊。
作者: xzhao2 时间: 2009-10-6 09:40
Originally posted by 海外逸士 at 2009-10-5 09:56 PM:
我的確沒看過那個劇﹐於是顧名思義寫了點感想。不過﹐明眼人一看就知道這是借題
發揮。本人寫短文經常是這樣的﹐否則那能一星期有一篇文章刊在我的專欄裡。廖
康同志這次批評的本身是對的。只是語氣聽上去似要把..
老先生,你大胆地往前走,往前走啊,莫回头!
作者: xzhao2 时间: 2009-10-6 09:42
Originally posted by weili at 2009-10-5 11:38 PM:
是《有了快感你就喊》。绝对标题党,和做爱一点无关。:))
那是不能替换的。独白更刺激更直白。
不过既然老先生记得不真切,那末就可以把有了高潮你就喊作为下一部新作的标题。这可是你的罗。
作者: weili 时间: 2009-10-6 10:46
主持不仅标题党,还进行曲口号党。
我们不必跟随国内浮躁吹捧抓眼球风。因为写作的本质是抚慰自己的心灵。
Originally posted by xzhao2 at 2009-10-6 10:40 AM:
老先生,你大胆地往前走,往前走啊,莫回头!
作者: xzhao2 时间: 2009-10-7 07:49
Originally posted by fanghuzhai at 2009-10-5 10:33 PM:
哈哈,说起 yindao,我有个笑话:上大学时,给一个女生讲解录音时,我说“第一yindao, 第二 yin dao ", 不经意发现该女生色变,才意识到自己口误。
vagina 这个词在英语国家好像没有什么不雅。我在查经班..
老方说得对!
施瓦辛格以前每年一部打斗片一部儿童片。我记得其中一部好象是涉及幼儿园,那里面一个小小女孩拉着他说----
女孩子有阴道男孩子有阴茎。说的时候面不改色好象在宣读论文。而大人听了也不以为然。所以更遑论你的茶经办。
只有中国几千年来的禁忌,必须换成别的说法是为隐喻。就是骂人的脏话也不是正式的生理学上词语,这一点倒是东西方一致。
作者: coulter 时间: 2009-10-7 11:14
吃饭桌上,同学A拿出一个非常绅士的手机,同学B说,‘真牛,有一个双音道手机’。A:怎说话?B:乍得?你拿不就是双音道手机吗!
双音道手机:一个手机有两个CHIPS,两个号码?
欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/~yidianor/) |
Powered by Discuz! 2.5 |