對於Tamino這個角色,筆者首先就提出了一個一直很有興趣的問題,就是Tamino在整齣劇中最難唱的一段在什麼地方。「這必須從魔笛的本質說起」,薛映東不急不徐的回答,「這齣劇是用德文寫成的,是屬於Singspiel﹙註一﹚的形式。Singspiel也是從義大利歌劇發展而來,然後歷經演變,最後成為喜歌劇系統,也就是Operetta。在劇情演唱告一段落之後,往往對情節無法交代,作曲家往往加入了對白來填補劇情的空缺。這種完全以說話來銜接劇情發展的作法,其實對演唱者而言是個很大的負擔。譬如說夜后,她必須唱出那麼高的高音,假如她在唱詠嘆調之前先說一大段的對白,那麼面臨詠嘆調時,聲音必須立即就在正確的位置上,而這是很困難的。因此如何講話便是一門很大的學問,如何講話而不致於傷害聲音,對我們東方人而言更是重要。我覺得Tamino最困難的地方,就在第一幕前往Sarastro所住的神殿時,有一段與神職人員﹙註二﹚很長的對話,宣敘調又長又有戲劇性,接著就是詠嘆調Wie stark ist nicht dein Zauberton﹙註三﹚。這對歌者而言是一個很大的考驗。除此之外,Tamino並沒有什麼特別困難的地方。Tamino是莫札特歌劇作品裡比較出色的一個男高音角色,其他的不是懦弱就是苦惱,像Ottavio或Idomeneo。當然,莫札特比較喜歡女高音是很明顯的。」