标题:
守塔人(che)
[打印本页]
作者:
xw
时间:
2006-8-24 21:36
标题:
守塔人(che)
守塔人(che)
海島﹐燈塔﹐小郵局
有許許多多日子
許許多多陽光﹐淌在風中
還有海水
冰雪消融了
海面上重新恢復動靜
最先是冰裂聲
隨後是海獅與水禽的喘鳴
機器﹑船帆的聲音
人腳步的聲音
人聲笑語……
吱啞的門窗﹐開了
陽光打在壁上“che”﹐照見
守塔人的心情
2006/08/24
====
这是在南美火地岛极南端的一个小岛上的一个守塔人的记叙。孤独的
守塔人,守着一座极地孤岛,一年四季。一台小电机,一个邮局,是
为游客设的。
记得他墙上的一幅“che”的像,是他的精神支柱吧?
在南美各地,美国的“大棒”遗留的毒恨还是很重的。。。
别的不多说了。
附件 1 :
che-01.jpg
(2006-8-24 21:36, 11.04 K )
作者:
诗鸿
时间:
2006-8-24 21:45
吱啞的門窗﹐開了
陽光打在壁上
的
“che”﹐照見
守塔人的心情
是不是少了一个“的”?
Che是很多人心目中的英雄,特别是在南美。
不懂诗,但觉得颇有味道。
作者:
杜欣欣
时间:
2006-8-24 21:49
海島﹐燈塔﹐小郵局
有許許多多日子
許許多多陽光﹐淌在風中
還有海水---喜欢.
将切和灯塔连在一起,非常特别.
切不仅是南美人心中英雄,是全世界真正革命者心中的英雄.那种打了天下却不坐天下的革命者.
作者:
简杨
时间:
2006-8-25 09:33
(象罔,CHE能否象欣欣说的那样,换成“切”。)好象也不好换,你那样挺好。
“摩托车日记”到现在还没有看过。
(人)腳步的聲音
人聲笑語……
作者:
章凝
时间:
2006-8-25 12:55
“灯塔看守人”是不是更确切,虽然多了两个字?强调“灯”塔,而不是佛塔什么的。
象罔诗似乎有散文化倾向,跳跃少了,流淌的描述多了,象这里的第二段,横着排与
竖着排区别不大。
--------------------
象罔,
顺便问问,玛雅咖啡馆还能恢复吗?如果暂时不能,能不能将自立、沈默克等请来伊甸?
作者:
weili
时间:
2006-8-25 13:04
他好像离鲁滨逊漂流记的原发生地:那个智利小岛不远吧?
欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/~yidianor/)
Powered by Discuz! 2.5