首发全球化文学翻译作品小组分区大讨论,横跨国家暂时有:越南,加拿大,美国,澳洲。。。
欢迎更多朋友携带各种作品加入讨论会。
目的:翻译技术切磋交流,互相学习,提高翻译质量
地点:Facebook
https://www.facebook.com/tachauduc/posts/10210209946629007
时间:随时
以下是我发出讨论邀请的几个帖子灵感源泉:
谢振煜「临江之麋」暂停评论
前几天在潘宙脸书Romina Liu对前我评论「临江之麋」有意见,后在我脸书Romina Liu与我多次评论,今2016,7,21Romina Liu有所表示,我決定暂停评论,除非Romina Liu改变主意。
谢振煜
Romina Liu 喜欢怎样随您老啦 smile emoticon

我要上班了 . 楼下Chiu老师批评得对. 接受 谢谢
Like · Reply · 41 mins · Edited
..
Romina Liu 关于“临”文,因为你对那几道题不做回应,没法继续讨论。我改天再帖别的译文,希望我们都是抱住诚意切磋提高翻译技术的态度去讨论,同时欢迎你帖你的英译中故事译文。 你要相信我这是诚意,不是挑战。
Romina Li
Romina Liu 我们的讨论欢迎大家加入。这将是越华文坛国际盛事,越南,加拿大,美国,澳洲等翻译小组分区大讨论,汉赋唐诗宋词元曲明清小说五四文学,莎士比亚米尔顿拜伦阿伦坡,任何时代,体裁。。。欢迎自译自,请谢老先帖文。限制:中英,英中互译。