游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 高山杜鵑 上一主题 | 下一主题
xw

#1  高山杜鵑

高山杜鵑

高山的頂上
有大風和明月
遠離人寰
在最遙遠的地方
你﹐最純潔

向陽坡面
一叢叢﹐一簇簇
一片一大片
猩紅色的杜鵑
滴血……

你捧着靈魂
離開了泥土之身
托體山陵的人
在那幽暗的墳墓裡
埋得很深

冷嗎﹖嚴冬
蓋着厚厚的積雪
當初人們悲傷的潮水
流不盡的淚
如今都已枯竭

靜靜安睡吧
夜未央﹐暗無聲息
任一叢叢杜鵑
如墓拱起
一團團火焰

05/08/08

====

童年,爬山顶看高山杜鹃,都有一拱拱荒墓。高山杜鹃也一丛丛密集
起,总也分辨不清晰。到以后看到高山杜鹃的图片,都会心动,仔细
想想,都是这种联想在作怪,挥之不去。

只好把它长成一首诗小诗,便可以了却心中事。。母亲节要到了,也
给我遥远的母亲!


2008-5-8 21:53
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#2  

“在最遙遠的地方
你﹐最純潔”

个人感觉这个“最純潔”不太好,你再想想。:))


2008-5-9 09:21
博客  资料  短信   编辑  引用

xw

#3  

这诗又细想了想,改动了几个字,标点符号。先把“纯洁”改成“清
洁”,不满意。改成“清静”,倒显得花成了人了。

称“纯洁的杜鹃”应该是可以的吧?清静的人,归来夜未央。

谢谢!


2008-5-9 13:59
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#4  

“猩紅色的杜鵑
滴血……”

我这样说,主要是因为你写的杜鵑是红色的。:))


2008-5-9 14:02
博客  资料  短信   编辑  引用

xw

#5  

你意思是只有白色的才纯洁?红色,也能很纯洁的。


2008-5-11 12:46
博客  资料  短信   编辑  引用

小曼

#6  

这首诗我很喜欢!xw加油!

高山的頂上
有大風和明月
遠離人寰
在最遙遠的地方
你﹐最純潔


你捧着靈魂
離開了泥土之身
托體山陵的人
在那幽暗的墳墓裡
埋得很深


2008-5-11 20:21
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

xw

#7  

谢谢小曼鼓励!

你那一线一九八四,其实奥威尔“共极而反”,有很概念性的政治经
验。英国小年轻啦。

一九八四年,我正准备考大学。


2008-5-12 09:11
博客  资料  短信   编辑  引用

笑雨

#8  



引用:
Originally posted by xw at 2008-5-12 02:11 PM:
谢谢小曼鼓励!

你那一线一九八四,其实奥威尔“共极而反”,有很概念性的政治经
验。英国小年轻啦。

一九八四年,我正准备考大学。

>>>>一九八四年,我正准备考大学
您没比我大几岁。 可是看您说话可真老练。


2008-5-12 09:13
博客  资料  短信   编辑  引用

小曼

#9  

嘿嘿,xw说话老练,还第一次听到这样评价xw。:))


2008-5-12 17:31
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »