#1 這是什麼水平續
最近又出來個新詞語﹕小鮮肉。乍看之下﹐不知何所指。小時候聽大人說﹐有種低
級妓女叫鹹肉。這種妓院叫鹹肉莊。聯想現在這個小鮮肉﹐必定是指某種類型的女
人。後來﹐瞭解之下﹐自嘆落伍於時代﹐跟不上年青人發明新詞語的水平。小鮮肉
竟然指男子。既有小字﹐想來是指年青帥哥。像老夫這把年紀﹐應該屬老鮮肉。太
老了﹐恐怕沒人咬得動。又想來﹐既然直呼鮮肉﹐應該是裸體帥哥。如果穿了衣服﹐
跟鮮肉稱呼的形象不符合。至少也該叫包裝了的鮮肉。再展開一下想象力﹕鮮肉者
未燒過的生肉也。生肉不是看上去有些血淋淋的﹖這有什麼好看﹐居然用來比喻帥
哥。這不是對活生生帥哥的侮辱嗎。這是在抹黑帥哥﹐不是在誇獎他們。由此可知﹐
發明這個詞語的人是什麼水平。
還有屌絲。不知屌與絲有什麼關係﹐就這麼放在一起。後來又叫作吊絲。想來這個
“屌”字太不登大雅之堂﹐所以改成了吊字。那麼﹐這個吊絲又是什麼呢﹖難道是
指上吊用的一根絲﹖一跟堅牢的釣魚絲﹐會把脖子勒斷的。或者指吊東西的絲。用
絲來吊東西﹐也太昂貴了些。有人自稱吊絲。想來這是個好字眼。沒人會用一個壞
字眼來說自己。要有的話﹐這個人就是徹底的無賴。到現在我還不知道這兩個新詞
語的來源如何﹐出典在哪裡。望知情者有以教我。
|