When the Big Bird opens its wings
It soars up ninety thousand miles
Like a twisting whirlwind
With sky above it looks down at
The cities of human world
Where cannons boom
Where shells scatter
Everywhere
Bringing sparrows in tall grass fear:
What a terrible place
I must fly fleeing the terror
“Where to?” asked the Big Bird
“Oh, there is a fairy place of some kind
Didn’t you see the year before last
Under a bright autumn moon
A three party treaty was signed?
They even provide food
Beef and potatoes brewed”
“Shut the f**king mouth!
And wait to see a new heaven and earth.”作者: Xiaoman 时间: 2016-2-2 14:44 haha! 著名的不需放屁诗原来是酱紫。作者: fanghuzhai 时间: 2016-2-2 14:45 读法,楚人口音
Blazingly red were trees in the season frosty
The anger dashed up to the sky of warriors heavenly
Dark were the hills of Longgang shrouded in mists
Hurrahs were heard in the front
Zhang Huizan the enemy chief was in our hand
Our troops reentered Jiangxi, two hundred thousand
Battle smoke covers half of the sky
Workers and peasants were mobilized in thousands
Their actions we unify
At the foot of Buzhou Mountain
Were seen Red flags of rebellion
浣溪沙《和柳亚子先生》
一九五零年十月
一九五零年国庆观剧,柳亚子先生
即席赋浣溪沙,因步其韵奉和。
长夜难明赤县天,
百年魔怪舞翩跹。
人民五亿不团圆。
一唱雄鸡天下白,
万方乐奏有于阗,
诗人兴会更无前。
China was in a dark long night
For decades it was a devilish sight
Her people, half a billion, were like unthreaded kite
In came the daylight when roosters crow
Ethnic instruments are presenting a show
So much inspiration for a poetic you
修改
China was long in a dark night
For decades demons danced in delight
Her people, half a billion, could not unite
In brought the daylight the rooster crow
Musicians present an ethnic show
Won't it inspire the poetic you?作者: fanghuzhai 时间: 2016-2-5 09:35 忆秦娥《娄山关》
一九三五年二月
西风烈,
长空雁叫霜晨月。
霜晨月,
马蹄声碎,
喇叭声咽。
雄关漫道真如铁,
而今迈步从头越。
从头越,
苍山如海,
残阳如血。
West wind brisk
Geese cry in the vast sky, frost, morning, the moon
Frost, morning, the moon
Accompanying horse hoof staccato
And a sobbing bugle
Mountain passes majestic, as if iron cast
Were conquered
Were conquered
Mountains verdant rolling like waves of the sea
The setting sun dripping blood作者: fanghuzhai 时间: 2016-2-5 09:36 渔家傲《反第二次大围剿》
一九三一年夏
白云山头云欲立,
白云山下呼声急,
枯木朽株齐努力。
枪林逼,
飞将军自重霄入。
七百里驱十五日,
赣水苍茫闽山碧。
横扫全军如卷席。
有人泣,
为营步步嗟何及!
Clouds were to stand vertical above the Baiyun Mountain
At its foot urgent shouts were heard
Dead trees and rotten woods all made an effort
Our forests of guns had enemies cornered
Out from the clouds descended fast soldiers
In 15 days we covered 350 kilometers along
The the misty river and in mountains of green shade
Sweeping the enemy like a wind strong
someone is weeping
For the failed stepped blockade
另外一个译文
Over the Baiyun Mountain
Clouds rose like fountain
Down at its foot
Shouts sounded urgent
Efforts were made by dead trees
And branches rotten
Descended fast soldiers
From nine layers of heaven
Their guns stood like woods
Their shots feel like rain
For half a month we fought and marched
A distance of three hundred and fifty
Into the Fujian mountains green
And on the Ganjiang River misty
Someone is weeping I can hear
For the stepped blockade's futility
或者
For his failed strategy作者: fanghuzhai 时间: 2016-2-18 13:34 七绝《为李进同志题所摄庐山仙人洞照》 一九六一年九月九日
暮色苍茫看劲松,
乱云飞渡仍从容。
天生一个仙人洞,
无限风光在险峰。
Behold, the magnificent pine in the misty darkness of dusk
Poised among chaotic clouds in fast flight
See the cave of the immortal? a creation of the heaven
That holds the best scenery at precipitous height?
七律《和郭沫若同志》 一九六一年十一月十七日
To Comrade Guo Moruo
Nov. 17th , 1961
When earth is in the thunder storm
White bone-turned spirits come in swarm
The monk can be forgiven for his silliness
But spirit-turned ghosts can become a mess
Behold the Golden Monkey with his heavy stick
Driving away the universe’s haze that’s so thick
We hail the coming back of Saintly Wukong
Because ghostly fog is again becoming strong作者: fanghuzhai 时间: 2016-2-18 18:47 七律《冬云》
一九六二年十二月二十六日
雪压冬云白絮飞,
万花纷谢一时稀。
高天滚滚寒流急,
大地微微暖风吹。
独有英雄驱虎豹,
更无豪杰怕熊罴。
梅花欢喜漫天雪,
冻死苍蝇未足奇。
Winter Clouds
Dec. 26th 1962
The snow-laden clouds in winter like cotton blossoms fly
Overlooking a scanty landscape after withered flowers
Cold currents roll fast at high altitudes in the sky
Close to the earth warm breezes blow in soft showers
Tigers and leopards flee in terror before a hero
No bears big or small can men of courage scare
Plum blossoms enjoy a full sky of flying snow
When flies are frozen to death no one wants to care作者: Xiaoman 时间: 2016-2-18 23:00 水龙吟(和何逢原见寿) 何梦桂词集
人在万重山。近来应不似,旧时颜。重门深院柳阴间。曾携手,休去倚危阑。作者: Xiaoman 时间: 2016-2-19 10:59 Small Hills
Hearing the flute at the cold midnight,
things happened in the past swirl in my mind.
Quietly crying out is my broken heart.
Parting is easy, seeing is so hard.
Jades join together in their own way,
But you are so far away.
These days, your looks should not be the same.
In the deep yard with doors and willow tree lane,
by the railing, I remember hand in hand
we used to stand.
翻译:刘小曼
Feb. 19, 2016作者: fanghuzhai 时间: 2016-2-19 13:55 鸟儿问答的最后一句,出版的和手迹不一致 http://www.people.com.cn/GB/shizheng/8198/30446/30453/2220791.html
手稿是“请君充我荒腹”,就是说我要吃你了。
我的翻译改成:
“Shut the fking mouth!
And be my sparrow broth!”作者: Xiaoman 时间: 2016-2-19 14:09 哦? 我没看出了。 为什么不同呢? 顺便一说,我觉得你的不少诗词比老毛写得好很多, 你帮他翻译,他的荣幸。作者: fanghuzhai 时间: 2016-2-19 14:33 发表的时候改为,试看天地翻覆。 跟前边不是一气呵成。思路变了,没道理。
手稿是“请君充我荒腹”,就是说,少废话,我要吃你了。
我的翻译改成:
“Shut the fking mouth!
And be my sparrow broth!”作者: Xiaoman 时间: 2016-2-19 14:46 “试看天地翻覆” 更好作者: Xiaoman 时间: 2016-2-19 14:53 老毛的诗词我只喜欢几首,【忆秦娥】【沁园春雪】 【虞美人。枕上】【沁园春 长沙】等等作者: Xiaoman 时间: 2016-2-19 15:25 横才就手, 写诗是自娱,如有读者欣赏更好。迂腐的诗我一般不看。 我觉得李科第有横才,他跟别人的帖写:
On this small globe
Some flies bumped into a wall
With buzzing sounds
They shrieked
They sobbed
Ants’ nest at a tree was dreamed as a kingdom
But a tree is not so easily toppled by them
Riding the swift wind our weapons were launched
Sweeping decayed leaves to the ground
Many an affair
Needs instant attention
Earth turns in heaven
Time presses on human
Wait for ten thousand years we can’t
Morning and evening both count
The four oceans are boiling with angered waters
The five continents are shaken by roaring thunders
We must terminate all the termites
Victory is on our side