Board logo

标题: [原创]也谈幽默 [打印本页]

作者: tukeli     时间: 2007-10-6 01:06     标题: [原创]也谈幽默

也谈幽默

廖康



最近,畅销书作家吴玲瑶来我校做了演讲“幽默处处有”。在引发众人欢笑之余,也引发我思考:幽默到底是什么?如何产生?与笑话和滑稽等有什么不同?我们都知道,幽默是个译音词。会法语发音者还知道幽默念上去多么像法文humeur。这个词大约是上世纪三十年代才译入中文,西文的原意是“体液”。在近代西医发展起来以前,欧洲人以为人有四种体液:血、痰、黄胆汁、黑胆汁。血多了会活泼;痰多了会迟缓;黄胆汁多了会暴躁;黑胆汁多了会忧郁。如果四种体液积量适中,人的禀性就平和,脾气就好,出言就诙谐,用英文说就是in one’s humor;反之,则是out of one’s humor,即暴躁,发脾气。所以,一个人脾气好,用英文说就是good-humored。鲁迅和林语堂对音译幽默曾有争论;一方认为“幽默”会误导读者,让人想到屈原《楚词•九章•怀沙》里的“孔静幽默”,以为是描绘寂静无声的状况,所以还是译作“诙谐”为好。另一方则认为“诙谐”不足以表达这一与人禀性有关的概念,还是应该译音,再通过讲解和使用来普及它。为此,林语堂身体力行,写了不少文章,做了很多讲演,推广幽默。可惜那些年国难当头,不甚适时。但在文化交流上,林语堂还是功不可没,硬是让幽默这个词流行了。

然而,鲁迅的看法也有道理;幽默在相当大的程度上还是被国人误解了,一般人的用法和开玩笑,耍贫嘴,以及滑稽表演没什么区别。但许多人觉得幽默还是有所不同,却道不明差别。还有些人给幽默图抹高尚的光环,说它是知识的结晶,智慧的象征,云云。其实,幽默还是与人的脾气更有关系;幽默并不是笑话的积累,而是自然的反应;往往表现在回答中,而不在主动的讲述里。

我们都知道贝多芬和歌德对王宫贵族的不同态度:贝多芬在他们的马队面前昂首阔步,视若无睹;歌德却让开道路,毕恭毕敬地站在一旁。很多教育家津津乐道,盛赞贝多芬的傲骨,贬低歌德的谦卑。但如果他们读过歌德的作品,应该了解他崇高的精神境界,那绝非世俗之徒能够企及。一次,歌德在魏玛公园散步时,在一条狭窄的小径上迎面碰到一个经常在报纸上骂他的专栏评论家。这家伙气势汹汹地说:“对一个傻瓜,我绝不让步!”歌德答道:“我却让的。”说完,不动声色地站到一边。这就是幽默。歌德气质高雅,王宫贵族和那评论家在他宽广的心胸里根本没有位置,根本不配他动气。他和贝多芬的不同反应,只不过表现出两个人秉性不同而已。一个火爆,一个幽默。

歌德这种幽默反应决不仅是受过高等教育的人才能做出的。普通人,脾气好,遇事不怒,同样可能做出。有个老农进城,上公共汽车后,不小心,放了个响屁。身边一位娇小姐捂着鼻子骂道:“真臭,没教养!”跟着还“呸”地一声,朝窗外吐了一口。老农慢条斯理地说:“嚯,还有核儿哪!”(在屁中吃出核来)把一车人笑翻。假如他和小姐对骂,那就不是幽默了。

爱尔兰戏剧家萧伯纳,年轻时以尖刻的讽刺及辛辣的文评和乐评著称,他甚至连美女都不放过。有位美貌的芭蕾舞演员曾写信示好并说:“要是我们结合了,生出的孩子一定像我这么漂亮,像你那么智慧。”萧伯纳回信道:“如果我们的孩子继承了我的嘴脸和你的大脑怎么办?”但有一次,他在邱吉尔面前栽了跟头。那是在二战之前,英国人惧怕战争,偏爱绥靖;邱吉尔因对德国态度强硬而讨人嫌。萧伯纳写了个话剧,在首演前寄给邱吉尔两张票并附便条说:“请带你的朋友来看演出,要是你有朋友的话。”邱吉尔把票退了回去,并说:“不幸,首演那晚我有事,不能去。能否送两张第二场的票,要是能有第二场演出的话?”当然,他们这是朋友间的玩笑。但很显然,萧伯纳的便条是讽刺,邱吉尔的回答是幽默,前者主动出击,后者随机应战。年纪大了,萧伯纳才逐渐温和。有一次,他被一个年轻人骑车撞倒。年轻人慌忙扶他起来,连连道歉。萧伯纳苦笑着说:“可惜呀!你要是再使点儿劲,就会因撞死萧伯纳而名垂青史了 。”他的讽刺已成熟为幽默。

另一位爱尔兰作家王尔德更以出言机智、幽默著称。英国的D'Oyly Carte 歌剧团曾出资送他赴美宣讲唯美主义,以便美国观众能看懂即将去美国巡回演出的,嘲笑唯美主义者的轻歌剧《佩兴丝》(Patience 女子名)。大家都知道王尔德在美国处处留下了珠玑妙语;殊不知,他刚一下船就遇到了对手,一度让他担心美国之行可能是他的滑铁卢。入关时,王尔德趾高气扬地说了句妙语:“I have nothing to declare except my genius除了我的天才以外,我没有什么要申报的。”这话当然是他预先准备的,虽广为流传,其实不算本事。海关检查官随口答到:“That's the only thing not worth taxing in this country那是本国唯一不值得上税的东西。”其机智、其幽默令王尔德叹服。

从这些典型的幽默中可知,幽默往往见于回应,而不在主动讲述。我们都知道,再没有幽默感的人,也可能背下几个笑话,模仿相声演员的方式,在聚会时逗大家一乐。讲笑话,就像胳肢人一样,只不过是用语言来胳肢人而已,并非幽默。即使是专业相声演员,如果他在台下,在平常生活中,总是跟你认真,一言不合,就要争吵,你还会认为他幽默吗?这种台上台下判若两人的演员,可不是没有。

幽默就是无论对方多么专横跋扈,无论情形多么险峻艰难,也不发脾气、不动怒,心平气和地应对。波斯王大流士率大军侵犯希腊,据报旌旗蔽日,羽箭遮天。希腊城邦的斯巴达国王利昂尼达闻报,不慌不忙地说:“那好啊!我们就可以在荫凉里作战了。”无独有偶,二战时,德国武官在一次外交酒会上,曾经半开玩笑地威吓瑞士大使:“听说你们有五十万民兵。如果我们的元首派百万大军入侵,你们怎么办?”大使掰着手指,慢悠悠地答道:“我们一人放两枪。”

日常生活中也不乏这类幽默。大概很多人都听说过,在公共汽车上有位书生,刹车时前倾,挤了前面胖大的少妇一下。那少妇见书生瘦小干枯,便骂道:“德性!”书生推推眼镜,嗫嚅道:“不,是惯性。”如果书生与少妇认真辩解或大吵大闹,就不是幽默,也不会有人记得了。从台湾来美的已故作家周腓力,二十多年前以短篇小说《一周大事》一举成名。他在美国也经历过很多人熟知的奋斗史:因学文难以谋生而改专业,因经济萧条被公司解雇,等等。不得已,他只好自己开餐馆,在那种艰难困苦中,他说过一句必将长期流传的,幽默的豪言壮语:“美国人不给我饭吃,我给美国人饭吃!”

当然,以上所说的是狭义的幽默,是幽默最本质的含义。语言总是发展的,由这个狭义,无论在汉语里,还是西方语言里,幽默早已发展为我们通常所指的玩笑和对语言的机智运用,也有滑稽等通俗的意思。但我们总觉得幽默在骨子里还有点什么说不清、道不明的东西。我想,那就是本文试图所寻之本,所求之源。

2007年10月5日
作者: weili     时间: 2007-10-6 19:13
"在平常生活中,总是跟你认真,一言不合,就要争吵,你还会认为他幽默吗?这种台上台下判若两人的演员,可不是没有。

幽默就是无论对方多么专横跋扈,无论情形多么险峻艰难,也不发脾气、不动怒,心平气和地应对。"

廖兄,受教了。
怨不得土干做得好呢。
作者: thesunlover     时间: 2007-10-6 22:14
廖康君在说俺呢,看了浑身发烧。难怪每次问内子俺幽默不幽默,她总是斩钉截铁地
回答:你不幽默!

如果对为力能够做到永远不发怒,俺的幽默功夫也就炼出来了,任重而道远。

引用:
Originally posted by weili at 2007-10-6 19:13:
"在平常生活中,总是跟你认真,一言不合,就要争吵,你还会认为他幽默吗?这种台上台下判若两人的演员,可不是没有。

幽默就是无论对方多么专横跋扈,无论情形多么险峻艰难,也不发脾气、不动怒,心平气和..


作者: benfangd     时间: 2007-10-7 06:57
我也思考过笑话与幽默的区别,写成一篇文章,也放这:

                          笑话和幽默

     笑话在中国有悠久的历史了,古代就有“笑林广记”这类记录笑话的书。幽默却是
一个外来词,来自humor。

      那么,这个外来的幽默与本土的笑话有什么不同呢?

     笑话常常是基于自己的优越感,笑话的讲者常常觉得自己比笑话的对象要
优越和高明。

     比如说,有一个相声叫 “关公斩秦琼”,说一个有钱人雇了一个戏班子唱戏,要点
一出“关公斩秦琼”的戏。

     人们为什么会对此发笑呢?因为这个有钱人犯了一个错误。关公是三国时期人,
秦琼是唐代人,这两个人不在一个时代,不可能碰上。

      人们发笑是觉得自己比这个有钱人更有知识。

      还有一个相声讲了这么一个笑话:

     一个人有人身上痒痒,碰巧在街上看到有人卖偏方,专治痒痒。他买了一个,
摊主给他一个纸团,让他回家打开。回家拆开,里三层,外三层。一层层打开后,
里面有一张小纸条,上面写着两个字:“挠挠”。

    人们笑是因为觉得相信街头的偏方是一件愚蠢的事情,而有人偏偏那么愚蠢。
   
    比如有这么一个笑话,里个理发店的学徒在西瓜学习理发修面,每次练完后就把
刀插在西瓜上。后来,在给客人理发的时候,他听到师傅招呼,也习惯性把刀插到
客户头上。

     这是笑话有人犯错误。讲笑话的人觉得自己是不会犯这个错误的。

     那么,幽默是怎么回事呢?

     先看一个故事:

     一次鲁迅去理发,被剪得乱糟糟的,他给了五元钱小费。拿了这么多小费,理发
师很高心。第二次再去,那位理发师理得很认真,最后鲁迅给了他一元钱小费。理发
师很不解,为什么上次理得不好,小费反而更多。鲁迅说,上次你乱剪,我就乱给。
现在你认真里,我就认真给。

      这个是幽默,幽默是一种以超脱与委婉的方式对待别人的错误。在这个例子中,
理发师第一次给鲁迅剪坏了头,鲁迅不是与他争吵,而是在第二次的时候委婉表达
出来了。

      我一次在餐馆打工,一个客户打电话到餐馆来抱怨,说他在汉堡包里吃到一个
订书针,而这个汉堡包是我包装起来的。我立刻非常紧张,心想闯了大祸了。没有想
到接电话的酒吧招待笑着说,下次我订汉堡包的时候,能不能把订书针作为配菜放
在一边?

     这也是一种幽默,不是对别人的错误横加指责,而是以一个轻松的方式来表达。
其效果很好,我一下笑了起来。

     被批评还会笑出声来,这是幽默的特殊效应吧。

     幽默感不但体现在豁达地对待别人的错误,还体现在大方地对待对自己的批评。

      幽默感不是天生的,是后天训练出来的。它其实经常与人的本能相违背。

     笑话反映了人的本能,幽默体现了人的教化。

     明白了这个道理,就明白为什么幽默是舶来品了。这其实反应了中国人文化上与西方
的差距。

     中国人比较讲面子,不愿意听批评意见,不愿意别人揭短。对弱势人物也比较刻薄。

      而西方人不讲究面子,而讲究实际。

      面子不值钱,可是,幽默却能带来实际利益。

     比如说的人说的傻,你最自然的反应是恼火,我明明不傻,为什么要说我傻了?
可是,如果你不生气,而且以傻子称呼自己,这就属于幽默了。以前有一个卖瓜子的
人在碰到这个情况后干脆把自己的瓜子叫成傻子瓜子,这种幽默感让他发了财。

    幽默可以花解一些不必要的冲突。让人和人之间更平和地相处。

    想要培养自己的幽默感,就要训练自己的宽容心。幽默没有定式。只要抱着豁达的
态度,就会发现生活中到处都有幽默。
作者: 冰花     时间: 2007-10-7 08:06
幽默可以花解一些不必要的冲突。让人和人之间更平和地相处。

    想要培养自己的幽默感,就要训练自己的宽容心。幽默没有定式。只要抱着豁达的
态度,就会发现生活中到处都有幽默。
----

奔放说得正是!

心胸狭窄的人, 自以为是的人往往不懂幽默, 谈到幽默, 土干最棒! 她有大男子的大气, 小女人的温暖, 总是给人带来幽默的欢笑!
作者: 如梦     时间: 2007-10-7 11:18
读廖康的文总能学到东西。幽默是由体液平衡而来,怪不得,幽默总是平和睿智,而不是咄咄逼人。

俗话说,幽自己一默。有幽默感的人,往往是豁达大度,有宽容之心,同时又是自信的人。
作者: 冬雪儿     时间: 2007-10-7 11:36
“一次鲁迅去理发,被剪得乱糟糟的,他给了五元钱小费。拿了这么多小费,理发
师很高心。第二次再去,那位理发师理得很认真,最后鲁迅给了他一元钱小费。理发
师很不解,为什么上次理得不好,小费反而更多。鲁迅说,上次你乱剪,我就乱给。
现在你认真里,我就认真给。”——太令人玩味了。
便骂道:“德性!”书生推推眼镜,嗫嚅道:“不,是惯性。”——幽默者大智慧。
有个老农进城,上公共汽车后,不小心,放了个响屁。身边一位娇小姐捂着鼻子骂道:“真臭,没教养!”跟着还“呸”地一声,朝窗外吐了一口。老农慢条斯理地说:“嚯,还有核儿哪!”——真是让人笑死不偿命。
作者: weili     时间: 2007-10-7 19:07


引用:
Originally posted by thesunlover at 2007-10-6 11:14 PM:
如果对为力能够做到永远不发怒,俺的幽默功夫也就炼出来了,任重而道远。

嘿嘿,本人是太聪明了。虽然说是聪明反被聪明误,但过了为力这一关,就是既幽又默,世界大同。
作者: 况也     时间: 2007-10-8 00:40
在我们的文化下,阿Q精神也算一种幽默吧?
作者: 金凤     时间: 2007-10-8 22:53
Great point! Thanks for such a good article about 幽默.

-----幽默就是无论对方多么专横跋扈,无论情形多么险峻艰难,也不发脾气、不动怒,心平气和地应对。
作者: 三川     时间: 2007-10-9 11:20
幽默和玩笑的区别是:
玩笑是笑话,幽默是正经笑话。

幽默与讽刺也有分明的界限。
当你把一句话用在自己身上时,你笑了,就是幽默。
当你把一句话用在自己身上时,你不舒服了,就是讽刺。

有人说中国人经不起批评,西方人经得起批评。我以为西方政治家经得起批评,西方普通人还不如中国人经得起批评。在西方,一个人做了不合适的事情,你不能批评,只能用幽默来暗示他。这样,人家笑了,批评的信息也传达到了。
作者: tukeli     时间: 2007-10-9 11:26
金凤知道幽默是不是更像法语的发音。就等你首肯呢。
作者: weili     时间: 2007-10-9 19:53
廖兄本人就够幽默的,一个人能使用许多的日本假名。
作者: 金凤     时间: 2007-10-12 14:42
哈哈,廖康,写得好。不过说起这发音,你要失望的。法语发音不如英语更贴近中文。

再有,不是humeur, 是humour。我来试试:愚-木-赫 (最后一个音是小舌音)

引用:
humeur:心情,心境,性格。

Humour:幽默,诙谐。

*******************************************************

Originally posted by tukeli at 2007-10-9 04:26 PM:
金凤知道幽默是不是更像法语的发音。就等你首肯呢。






欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/) Powered by Discuz! 2.5