标题:
火雞節和土耳其
[打印本页]
作者:
xyy
时间:
2014-11-26 14:52
标题:
火雞節和土耳其
【火雞節和土耳其】
大寫的Turkey是土耳其國名,小寫的turkey則是指的火雞。這裡有甚麼聯繫沒有,一直來眾說紛紜。我聽到的一個說法,似乎有點意思。說是最早的歐洲移民來到北美新大陸,見到火雞卻叫不出名字來。看其外觀,紅冠墨羽,很像土耳其的民族服飾;走起路來昂首挺胸、目無旁騖、優哉游哉的,模樣兒有紳士風度,於是戲稱之為Turkey-cock(土耳其公雞)。久而久之,便簡稱為turkey了。這裡沒有輕侮之意;土耳其人也樂觀其成,讓土耳其的諧音,在美國感恩節的慶典上,登上主角席位,從而博得“火雞節”的美名。至於turkey後來又有了“低能兒”和“便宜貨”的打趣意思,那應該是來源於火雞本身,跟土耳其人沒有直接關聯。總而言之,年年火雞,今又火雞,火雞值得人們感恩。一四年感恩節前夜記。
2014-11-26
作者:
唐夫
时间:
2014-11-27 23:20
此语妙趣横生。
作者:
冬雪儿
时间:
2014-11-28 02:16
一个很无知的疑惑:感恩节为何非要吃火鸡呢?
作者:
xyy
时间:
2014-11-28 16:03
感謝兩位。美國早期移民,人生地不熟,飢寒交迫,是先民提供了火雞紅薯,並教會了他們如何養殖和耕種,才令他們度過難關。以後每年冬天,為了感謝先民的幫助,以吃火雞紅薯作為紀念,表示感恩不忘。疑惑只有早知和晚知,沒有無知,雪兒太客氣了。唐兄過譽。
欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/)
Powered by Discuz! 2.5