Board logo

标题: 說說莫言獲獎 [打印本页]

作者: xyy     时间: 2012-10-11 15:39     标题: 說說莫言獲獎

【說說莫言獲獎】

  中共作家莫言,今天獲得2012年諾貝爾文學獎,是“自古以來”的文學獎第二人、諾獎第四人。前一文學獎得主高行健,獲獎作品說的是中國,可獲獎時他已在法國流亡。另二位諾獎得主,一個在國外流亡的時間更長,一個持續在國內監獄服刑。這三人都從中國的自由空氣中銷聲匿跡了。

  莫言獲獎,如果值得祝賀,那其他三人,是否應該恢復名譽,附帶地慶祝一番,以與世界同樂?如果那三人的獲獎,是諾貝爾獎委員會搞錯了,甚至是蓄意反華的,那麼,莫言獲獎的價值令人生疑,又足令中共尷尬,那還慶甚麼祝呢?難不成,此一杯是美酒,彼三杯是毒藥?一個自詡“很負責任”的大國政府,不至於如此厚顏無恥吧?

  今天的新聞說,因莫言獲獎,國內的輿論界已經“炸開了鍋”,不知這是鞭砲聲,還是火砲聲?不過,無論如何,“砲火連天”總要比“一潭死水”的要好。看得出,中國人對諾貝爾獎還是非常在乎的。

  諾貝爾獎委員會是這麼說的:“莫言將魔幻主義與民俗小說,歷史與當代完美融合。”中國官方則稱其“寫作風格大膽”。《紐約時報》專文《莫言用“殘酷敘事”建立了一個隱秘的文學王國》中說:莫言的小說一直在兩個不同的時空中展開:一個是殘酷現實,細膩生動地展現當前鄉村日常生活中的各種風貌,其核心主題是“飢餓”和“不公”;另一個是浪漫世界,以強大的想像力推進到被官方歷史嚴厲遮蔽的微暗世界,關鍵詞是“生命力”和“人性”。這兩條籐蔓分別蔓延,在2006年出版的長篇小說《生死疲勞》中纏繞在一起,勝利會師。

  《生死疲勞》還杵在我的書架上睡大覺,我倒是讀過他的《檀香刑》,殘酷到恐怖的程度,所以一直不敢再讀《疲勞》。另一棵《紅高粱》倒是有點小說的意思,國人中有些影響。據說他是多產作家,惜其文字尚須打磨。至於其得獎的後續效應,有待評估。

  又有一個中國人得了諾貝爾獎,在國外,總是值得慶賀的。中國有的是人才,惟希望中國社會,能借此“西風”,會有更多的進步。要跟世界接軌,不要自外人間。

2012-10-11
作者: xyy     时间: 2012-10-16 13:52
  莫言說了一句讓劉曉波自由,不過是空口淡言,不痛不癢。如果能起草一份呼籲書,徵集聯署簽名,借他一百個膽,諒他也不敢。一個老農民,寫了幾本書而已。觀莫言文字,不過玩弄寫作技巧,原地打圈子,尚不具備一套文學創作思想。不及高行健,儘管高行健出書不多。
作者: thesunlover     时间: 2012-10-19 10:57
哪位将他的代表作“大奶奶肥屁股”贴来看看?

以前我只读过他一部小说的十几页,就不忍卒读下去了。李锐、于华也一样。
作者: xyy     时间: 2012-10-19 14:20
莫言:《丰乳肥臀》連載
http://t.icesmall.cn/bookDir/3/424/0.html

《丰乳肥臀》中的莫言故鄉 山東高密
http://travel.163.com/12/1015/21/8DSSK7RS00063KE8_all.html
作者: xyy     时间: 2012-10-25 13:40
  【按:不必全信,不可不信。】


莫言獲諾獎 評委瑞典漢學家馬悅然疑從中獲利

轉自網絡/綜合報導


bbcodeurl('http://s1.djyimg.com/i6/1210241503302519.jpg', '
')

瑞典漢學家馬悅然(Göran Malmqvist)(Frankie Fouganthin/維基百科)


  2012年諾貝爾文學獎頒發給中國大陸體制內的作家莫言在海內外引起強烈爭議。近日有消息披露,莫言獲獎與既是諾獎評委又是他的作品的翻譯者的瑞典漢學家馬悅然有關。獨立觀察家指出,馬悅然很可能利用熟知的諾獎標準在翻譯中再加工莫言的作品,並且在極力推動莫言獲獎後從翻譯中獲得經濟利益。

瑞典媒體曝馬悅然違反「利益迴避原則」

  10月21日,諾貝爾文學獎18位終身評委之一、莫言作品的翻譯者馬悅然攜夫人到訪中國宣傳自己的作品,並在上海談莫言獲諾獎。然而在他的祖國瑞典,有電視台(SVT)報導說,馬悅然跟斯德哥爾摩出版社簽約,用他的莫言譯本獲取豐厚報酬。

  對此,瑞典文學院常務秘書彼得‧英格倫和馬悅然本人都否認。但英格倫的回應證實:馬悅然「深入地參與了」給莫言評獎的討論,並且接受馬悅然的莫言譯本的瑞典出版社的主編說,他們的稿酬豐厚到讓馬悅然自己報價的程度。

  希望之聲引述時事評論員邢天行分析:馬悅然他從翻譯這個角度上來講他等於是第二次加工,因為他本身是諾獎的評委,他非常熟知諾獎的評選口味,等於是第二次加工創造了,那麼反過來講翻譯完了,他自己又把這個翻譯作品拿到出版社去,那他翻譯的作品獲得了諾貝爾文學獎,他從中又獲得了巨大的利益。明顯的確實違背諾獎迴避利益這個原則。

  針對上述說法,馬悅然在上海回應,稱自己:「一塊錢都沒賺。」他解釋稱確有莫言譯作將發行,但事實上,他的譯作早在莫言獲獎前就給了出版社,並得到了稿費,如今賺錢的只有出版社。但他日前回應瑞典電視報導時曾說,他不是在諾獎公佈前跟出版社簽約,而是莫言獲獎之後。瑞典媒體評論,這前後沒有實質性的區別,都是違反了諾貝爾獎評委不應翻譯獲獎者作品的「利益迴避原則」。

曹長青披露馬悅然和莫言更多利益交換

  據海外時事評論家曹長青撰文披露,這並非兩人首次合作。另一個馬悅然和莫言涉嫌「利益交換」的例子,即是馬悅然的中文小說集《我的金魚會唱莫扎特》是莫言寫的序。莫言寫序百天之後,就拿到了諾獎。

  文章披露,這本小說是由馬悅然和太太陳文芬合寫,一共106篇,約五萬字。 但未署真名,而是用的「南坡居士 台灣小妖」。莫言獲獎後,這本小說集決定在台灣推出,並署上了真名實姓(馬悅然 陳文芬)。

  在台灣「博客來」等多家網絡書店上,目前都可看到這本書的預購廣告,特別用「莫言作序」來做廣告。文章評說,這不是明擺著,要借莫言得諾獎的「東風」賺一把自己的名譽和利益嗎?這不是清清楚楚地在違背諾獎委員會嚴格的「評委不可有任何利益因素」的規定嗎?

馬悅然翻譯高行健作品被質疑關係到經濟利益

  曹長青文章還披露,馬悅然上次文學獎時也翻譯了高行健的作品,然後全力推動他獲「諾獎」,那馬悅然的譯本在瑞典就成了「壟斷版」,或至少是當時的唯一版,當然就會給馬悅然帶來版稅等經濟利益。

  文章稱,馬悅然通過推動高行健獲獎,他的譯本獲利多少,外界不知道。但從高行健獲獎前後他的小說《靈山》在台灣的銷量就可得知。高行健在紐約演講時說,《靈山》「出版頭兩年只賣了152本」;獲獎後才熱賣。

  在高獲獎後,馬悅然要高行健把原來出版他瑞典文譯本的公司換掉,改為馬悅然好友開設的出版社,這點也被媒體指出涉嫌為他自己謀利益。

  當時美國《洛杉磯時報》曾發表威廉斯(Carol J. Williams)的批評文章痛斥「馬悅然是個無恥的追逐個人利益者」。德國文化部長諾曼也稱馬悅然的這個舉動「重創了諾獎的聲譽」。

馬悅然自爆大陸幹部試圖賄賂

  近日,諾貝爾文學獎18位終身評委之一馬悅然攜妻子陳文芬抵達上海,在上海的一場講座中,馬悅然爆出有大陸官員送禮請他推薦,更開出:「獎金歸你,名譽歸我」的條件。

  馬悅然稱經常收到一些中國作家的來信,「內容不外乎是請我翻譯成瑞文和英文,推薦評選諾獎之類的。」他說道:「有位山東的文化幹部半年之前給我寄了很多畫、古書,還說他本人很闊,獎金我可以留下,名譽歸他,我都退回去了。後來發現,他開始給瑞典學院諾貝爾獎小組主席寫信了。」

  去年大陸「作家」張一一稱為得文學獎給了60萬美元賄賂馬悅然,令文學獎陷誠信危機。馬悅然否認並譴責這是惡意抹黑。其後張說錢是通過「不認識」的德國朋友給的,可能是給他「黑掉了」。

大陸文學獎五花八門乏公信 歪風轉攻諾獎

  有港媒評論稱,事件反映出兩個問題,一是中國人的諾貝爾獎情結已幾近瘋狂,為了得獎,無所不用其極;二是內地官場貪腐成風,歪風更蔓延到文壇,以為只要有錢,便可以為所欲為。

  事實上,大陸從來不缺文學獎,名堂更是五花八門,但公信力卻備受質疑,即使並稱中國四大文學獎的魯迅文學獎、茅盾文學獎、老捨文學獎及曹禺戲劇文學獎,得獎名單上多是有權有勢之輩,淪為權貴往自己臉上貼金的工具。

  以去年茅盾文學獎為例,參選作品的前十名作者中,省級的作協主席、副主席竟佔了八位;還有2010年魯迅文學獎詩歌獎,因得主是某市市委常委兼紀委書記而備受非議。

  文章稱,中共文化幹部想戴上諾貝爾獎桂冠,並非只為求名,更為求利。莫言得獎後,作品賣到斷市,有人估計他今後一年僅版稅收入就高達二億元人民幣。諾獎背後蘊藏的巨大經濟價值,引得無數人為之瘋狂,所謂「只要名譽,獎金歸他」,顯然是放長線釣大魚。

  評論稱,中國官場的腐敗風氣不斷蔓延,已滲進每一寸土地,污染每一寸空氣,如果設立一個諾貝爾腐敗獎,中國人當之無愧!

諾貝爾獎信譽屢次被質疑

  此外,諾貝爾獎自身的信譽在最近幾年來也屢次遭受質疑,從諾貝爾頒獎給剛任職不到一年的美國總統奧巴馬,美國副總統戈爾,再到今年的的諾貝爾和平獎頒給仍處於危機中的歐盟,都引來一陣噓聲。

  2007年10月12日,瑞典皇家科學院諾貝爾獎委員會宣佈,將2007年度諾貝爾和平獎,授予美國前副總統阿爾‧戈爾以及與其合作的聯合國「政府間氣候變化專家小組」(IPCC)。

  消息傳出,輿論嘩然。在零星的讚揚之餘,全球各地響起的、更多的卻是爭議和質疑的聲浪。不少專家認為:「授獎於戈爾,是輕率的決定。」「評獎結果,是一項錯誤。」一些評論家抱怨:「氣候變化與和平問題簡直是風馬牛不相及。」

  捷克總統克勞斯質疑戈爾對於諾貝爾和平獎的「和平」方面的貢獻表示質疑,他指出:戈爾所做的一切。

  2009年10月9日,諾貝爾獎評審委員會宣佈,美國總統奧巴馬獲得2009年度諾貝爾和平獎。據稱在場的所有記者瞠目結舌了幾秒鐘,又爭相以瑞典語或英語確認,場面喧鬧而滑稽。

  奧巴馬也表示對獲獎感到「慚愧」。美國的主流媒體更是毫不客氣,《洛杉磯時報》社論稱,把和平獎給這麼一個剛當上總統的人,是羞辱他,也是貶低這個榮譽。

  而在此之前,多名中國異議人士和人權活動家也成為本屆諾貝爾和平獎候選人,其中外界普遍看好胡佳。

  2012年10月12日,歐盟摘得2012年諾貝爾和平獎,歐盟體系內的頭面人士普遍對獲獎表示「讚賞」的同時,還有吐槽。歐洲一些政黨和網民紛紛表示質疑,一些人將這一獎項稱作「愚人節笑話」。

  與此同時,在中國,以丁子霖女士為首的「天安門母親」群體,以關注弱勢群體為己任的維權人士,如盲人陳光誠、律師高智晟、胡佳等;還有憑籍個人壯舉,無私救助愛滋病人的高耀潔醫師等等曾多次被諾貝爾和平獎提名。這些承受了無盡苦難的英雄都被諾獎推至門外。

  無怪有港媒評論稱,這樣的「諾貝爾和平獎」,沒有對被奴役階層「雪中送炭」,卻是為某些名人「錦上添花」,何其奢侈!何其浪費!

瑞典調查諾獎委員會成員接受中共賄賂

  諾獎委員會成員也曾爆出受賄指控。2008年,瑞典檢方針對三名諾貝爾獎委員會的成員接受中國政府免費招待前往中國旅遊可能涉及收受賄賂展開初步調查。

  瑞典電台的媒體報導稱,諾貝爾醫學、物理及化學等三個自然科學委員會的成員,曾應中國政府之邀前往中國,就獲頒諾貝爾獎的必要條件發表演說。瑞典公訴檢察官舒爾茲透露,這些旅程發生在2006年3月以及今年元月,機票食宿費用全由中國政府買單,第一趟旅程有兩位評審委員參加,第二趟則有三位評審參加。負責評選諾貝爾醫學獎的委員會主席佛瑞德霍姆參加其中一趟中國之旅,他認為旅程不至於影響到未來評選來自中國的提名人之公正性。但佛瑞德霍姆承認,他們的中國之行處於曖昧的灰色地帶。
作者: xyy     时间: 2012-11-22 15:45
  莫言部份作品鏈接:

《丰乳肥臀》連載 http://t.icesmall.cn/bookDir/3/424/0.html

莫言短篇:吃事三篇http://yidian.org/view-thread-20430.html

莫言:《透明的紅蘿蔔》#15 之 http://yidian.org/view-thread-20418.html
作者: xyy     时间: 2012-12-7 16:10
【小評莫言之喧囂】

  莫言風塵仆仆,去歐洲領獎。2012-12-06在中外記者會上發了一通謬論,現予逐條批駁如下:

  ①「當別人逼迫我去作什么事時,我一定不作,這是我几十年來一貫的態度。」——我的理解是:聯署簽名呼籲釋放劉曉波是一件別人逼迫的事,所以一定不作;而法蘭克福書展的抗議退場,沒有人逼迫,我自然樂於去作。這才是有血有肉的莫言,立場鮮明,決不含糊,一人做事一人當,決不牽涉領導。

  ②劉曉波是否獲得釋放,「现在不要浪费宝贵的时间,留给时间来判断吧。」 ——我的理解是:你們這些人聯署簽名有P用。

  ③「相信世界每个国家都有新闻检查制度,只是程度不同。」 ——我的理解是:只是程度不同,所以應該一視同仁。全都合法合理,就看你怎麼活。

  ④「作家在完全自由的环境下写作是梦想,但如果说作家在不太自由、或完全不自由的环境下就写不出好作品,也是假话。」 ——我的理解是:完全自由的寫作環境:是假話;不太自由、或完全不自由的環境:方能寫出好的作品,就像我呀。

  ⑤「对于在背后咬牙切齿咒骂你的人,也要把他们当人看,还要寄予深深的同情。」 ——我的理解是:他們是人,我也是人,你們應該同情我。

  ⑥我「心如巨石,风吹不动。」——我的理解是:面對風浪,做石頭最是上策。

  如果說莫言以前的文字,譬如他寫的“狗三章”中,多少還有一些真誠在,那麼,這通講話,已經正式向社會宣告:我莫言正是那條狗,跟歷史上的江青、今天的洪磊有得一拼。莫言這樣的“老朋友”,避之惟恐不及,雪兒呀,你還等甚麼呢?

①―②―③―④―⑤―⑥―⑦―⑧―⑨―⑩―⑪―⑫―⑬―⑭―⑮―⑯―⑰―⑱―⑲―⑳
作者: xyy     时间: 2012-12-10 18:28
瑞典面对追问 莫言拒绝重提刘晓波http://www.yidian.org/view-thread-20456.html

132名诺贝尔得主敦促习近平释放刘晓波和妻子刘霞http://www.yidian.org/view-thread-20457.html

莫言诺贝尔讲演http://www.yidian.org/view-thread-20465.html

莫言得奖是被诺贝尔选上的, 还是被中国政府选上的?http://www.yidian.org/view-thread-20462.html

茉莉:瑞典文学院背叛诺贝尔http://www.yidian.org/view-thread-20468.html

莫言偷换概念回答中国作家进监狱问题http://www.yidian.org/view-thread-20470.html

明报:偌大一个国家 非法软禁一名弱质女子?http://www.yidian.org/view-thread-20464.html
作者: xyy     时间: 2012-12-10 18:32
  ⑦「我跟馬悅然祇有三支菸的交情。」——我的理解是:不需要有個人交情,有了交情就露餡兒了,讓政府如何操作呢?幸虧祇有三支菸。
作者: 格丘山     时间: 2012-12-28 13:43
XYY 兄

苦于还愿, 苦思冥想,终于找到了入口,题目叫
“诺贝尔鸭子是怎么掉到中国锅里的?”
作者: xyy     时间: 2012-12-31 14:52
  笑死了笑死了,形象而又幽默,還留人遐想,光這題目就能吸睛無數。格兄了得。




欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/) Powered by Discuz! 2.5