然而,颠覆歌剧世界,开创谐谑歌剧一代新风的却是同年出品的意大利作曲家佩戈莱西和词作者费德利科(Gennarantonio Federico)创作的幕间剧《女仆扶正》。那坡里富商、中年单身汉乌贝托(Uberto)有两个仆人:一个是年轻漂亮的女子赛皮娜(Serpina),另一个是哑巴男仆。女仆的名字让人想到蛇,但不是伊索寓言里咬死人的毒蛇,而是圣经里诱人堕落的蛇,或不如说,相当于中国文化里的狐狸精。一开场,乌贝托用男低音唱着宣叙调,向观众倾诉他的烦恼:女仆还没有把他每天早上要喝的热巧克力给端来,而且她经常不听指挥,哪里还有一点仆人的样子?我对她那么好,把她惯坏了,简直成了女管家!怎么办呢?看来我得找个老婆了,那样才会有人管束赛皮娜。两仆人上场,他企图教训这两个人一顿。赛皮娜可真不是善茬儿,与他唇枪舌剑,吵了起来。顶得乌贝托直翻白眼,愤恨地唱起他第一支咏叹调《总是跟我作对》(Sempre in contrasti)。在发过雷霆之怒后,他暴露出自己的软弱。
这个短小的幕间剧以其美妙清新的音乐,轻盈动听的唱词,灵活多变的乐思,真实感人的心理把爱情跨越等级,仆人嬉戏主人的故事活生生地展现在舞台上,远远胜过作曲家佩戈莱西自己和许多同行所作的严肃歌剧。《女仆扶正》也扶正了,成为独立的歌剧,一演再演,传遍欧洲。可惜佩戈莱西才二十六岁就去世了。他没有看到,十几年后在法国演出时,自己的作品还引发了一场歌剧论战。法国歌剧是否应该改革?法国的轻歌剧和意大利的谐谑剧孰优孰劣?一方是国王和正统的宫廷作曲家,另一方是王后和以卢梭、狄德罗为代表的后起之秀。他们支持新生事物,卢梭自己还写了一出颇为成功的轻歌剧《乡村卜者》,赞扬质朴的农民。同时,他们也欣赏意大利谐谑歌剧的宣叙调,批评法国轻歌剧打断音乐的道白。这场论战导致了六十多篇小册子出版,也使《女仆扶正》连演了近两百场,这在当时是绝无仅有的现象。这场论战推动了法国早期轻歌剧的发展,形成了法国轻歌剧的基本模式。顺便提一句,卢梭的《乡村卜者》后来成为莫扎特十二岁时所写的独幕歌剧《牧羊人与牧羊女》(Bastien und Basienne)的范本。莫扎特这出歌剧那年头只演过一次,贝多芬没听过,但他的交响乐《英雄》的主旋却与《牧羊人与牧羊女》的主旋几乎一模一样。世上就是有这种巧合。
Grout, Donald Jay and Hermine Weigel Williams (2003), A Short History of Opera, Columbia University Press.
Palisca, Claude V. Norton Anthology of Western Music: Volume 2: Classic to Modern. New York: W.W. Norton, 2001.
Simon, Henry W. (1960), 100 Great Operas and Their Stories, Doubleday & Company, Inc.
Warrack, John and Ewan West (1992), The Oxford Dictionary of Opera.作者: thesunlover 时间: 2013-7-29 21:52 学习了,很收益!谢谢!
有机会找这歌剧来听听。作者: 廖康 时间: 2013-7-29 23:05 I provided the link there.作者: 冬雪儿 时间: 2013-7-30 04:04 读廖康的剧评,犹如亲临剧场看了场《女仆扶正》的谐谑歌剧。个人以为,那个富人乌贝托,有严重被虐倾向。女佣赛皮娜对他那般凶神恶煞,早点都难以准时吃到口,还要娶她做老婆(当然,剧情已交待,赛皮娜年轻美貌。)。这不是睁着眼睛往火炕里跳么。不过,这只是文学作品,而非现实生活。这样的谐谑剧,看着开开心,也是蛮不错的。作者: 廖康 时间: 2013-8-2 17:31 冬雪儿客气了。乌贝托对女仆也有点父亲对女儿式的宠惯。作者: 冬雪儿 时间: 2013-8-3 04:42
引用:
Originally posted by 廖康 at 2013-8-2 10:31 PM:
冬雪儿客气了。乌贝托对女仆也有点父亲对女儿式的宠惯。