Board logo

标题: 伊甸中篇小说的出版 [打印本页]

作者: weili     时间: 2007-12-3 22:03     标题: 伊甸中篇小说的出版

合同。
附件 1 : NO1.jpg (2007-12-3 22:06, 35.39 K )



作者: weili     时间: 2007-12-3 22:15
我现在笨蛋,不知道怎么给大家看这个PDF的合同文件。反正也要解释一下,我尽量努力。

我已经和美国柯捷出版社的碧华谈好了条件。下面蓝字是她告诉我们的:

初排一下,书的开面为8.5X6英寸,约400页,比上次在电话中估算
时整整多了60页。为经济合算起见,我考虑把开面放大至6.5X9英
寸,还是控制在340页之内,所有的页数都要算,包括空白页。总计
字数在36-37万左右,因为排版是连标点和空格都要计算的。
6.5X9这样的开面现在越来越时兴了,对比较厚实的书,我觉得这尺
寸蛮漂亮的。


出版费,550美元 (这个由为力一个人出资)

六位作者购书价  14.50 美元 (她希望能去印刷厂开印100本,我不想强迫七位作者买书,但我们至少应该凑足80本,不然就没有这个优惠价了)

柯捷出版社网站封面价定为 $20.95  (卖给其他人的)   

柯捷出版社除北美外,不要我们这本书在其他地域的版权。每篇小说的作者,保有自己小说在任何地域(包括北美)的版权 。

柯捷向所有作者支付封面价格10%的版税,只要销售量不为零,每年结算一次。柯捷支付的版税按封面价计算,但是向作者供应的优惠价不变,仍然按成本价计算。(也就是说只有以$20.95  卖出的书,才提供我们10%的版税)

请作者们看下面的连接。
http://cozygraphics.com/pub_process.htm
http://cozygraphics.com/FAQ1.htm
作者: weili     时间: 2007-12-3 22:23
我每年都要给慈善机构一些捐款。这两年不给了,留着给伊甸文集做出版费。同样的贡献,是我自己愿意做的事情。
作者: weili     时间: 2007-12-3 22:29
再谈一下国内出版。错综复杂啊!

出版社出版,我们是合集,又不是为迎合市场而写,当然我们也不是名人,不是不行,但不容易找到出版社。

在国内自费出版。每年,中国新闻出版署会发给各个出版社一些书号,基本上根据上一年的情况。出版社自己用不完,就用“高价”买给书商。书号本身是不能“买卖”的,所以新闻出版署一直在控制这件事。听说明年不再批给出版社书号了,谁要出版书,直接向新闻出版署申请,一本书一个书号。

另外,国内出版虽说有三审三校,但经常错字连篇,排版粗糟,质量很差。作者还要忍受删节,更改书名,或者根本通不过政审。

文取心的个人出版经验太多(大陆、台湾、美国),是他向我大力推荐美国的柯捷出版社。

我就是这样反复比较,最后决定和美国的柯捷出版社合作。

又:现在我们在国内寻找能够推广“海外文学”的出版社或代理(雪儿、斋主等都在努力)。争取以后单本不行,也以集体的力量,由伊甸丛书的形式出版。这样我们在海外出版的书,都可以重新在国内出版。只要我们自信并努力,没有办不到的事情。
作者: weili     时间: 2007-12-3 22:50
我们现在需要统计一下每位作者购买的书数。这次的$14.95比上次和溪流谈的价钱好多了。能凑到80本,就可以开始印刷。

为力先报数20本。
作者: weili     时间: 2007-12-3 22:57
我好像都说完了,该闭会嘴了。

请六位作者,提问题、问细节......下一步,就是告诉我需要的书的本数。

这条线,24名短篇小说作者也都能看到。如果你们需要从七位作者手里买有作者签名的书,请和作者们联系。

希望我们能先凑成80本,把这件极不容易的事情做好。

先谢谢作者们对伊甸文集的支持和参与!

特别是设计封面的土干,还有短篇小说的主编主持!!
作者: weili     时间: 2007-12-3 22:59
又,这本中篇小说集题目为:

伊甸文萃---海外中篇小说精选

没有主编,六位作者以姓氏笔划为序。
作者: thesunlover     时间: 2007-12-4 06:14
请问:俺能改用笔名“一章”吗?

引用:
Originally posted by weili at 2007-12-3 22:59:
又,这本中篇小说集题目为:

伊甸文萃---海外中篇小说精选

没有主编,七位作者以姓氏笔划为序。


作者: xzhao2     时间: 2007-12-4 08:46
首先是感谢,尔后还是感谢。

看来好像跟守望文丛并不矛盾。

本人蒙各位大家提携,挤进“下天山”的行列。一切都按照1/7分摊责任。

向为力看齐,自愿购此新书数目二十本。
作者: weili     时间: 2007-12-4 10:05


引用:
Originally posted by thesunlover at 2007-12-4 07:14 AM:
请问:俺能改用笔名“一章”吗?

坐不更名,行不改性。你要改笔名自己先想好,以后保管你总是第一。
作者: weili     时间: 2007-12-4 10:08


引用:
Originally posted by xzhao2 at 2007-12-4 09:46 AM:
首先是感谢,尔后还是感谢。
看来好像跟守望文丛并不矛盾。
本人蒙各位大家提携,挤进“下天山”的行列。一切都按照1/7分摊责任。
向为力看齐,自愿购此新书数目二十本。

谢谢主持!!
走第一步就是难,个人的力量是小,众人拾柴、群策群力,事情就好办多了。
作者: weili     时间: 2007-12-4 10:10
我再感谢一下:

雪儿为国内出版的事情,花了那么多的心血,做了那么多的努力,现在不行,但我想你所花费的所有时间、精力,都是会有成效的,再谢雪儿!

还有斋主,他现在在南京大学出版社做努力,虽然希望不大,但我们要为这件事祈祷。

没有和文取心的一番诚挚交谈,受教于他的建议和经验等,我也不敢定下这次的出版。
作者: weili     时间: 2007-12-4 10:18
这是土干设计的封面。
附件 1 : novelcover1018_fCRX0IhqoUCl[1].jpg (2007-12-4 10:19, 24.62 K )



作者: 冬雪儿     时间: 2007-12-4 10:43


引用:
Originally posted by weili at 2007-12-4 03:29 AM:
再谈一下国内出版。错综复杂啊!

出版社出版,我们是合集,又不是为迎合市场而写,当然我们也不是名人,不是不行,但不容易找到出版社。

在国内自费出版,实际上是非法的。每年,中国新闻出版署会发给各个出..

"或者根本通不过政审(土干的“土城”就没有通过)。"——为力,这个地方,我解释一下,土干的《土城》,并不是没有通过,编辑只是说将有几个比较锋芒的地方淡化一下就行。待会我再给你去短消息。
作者: weili     时间: 2007-12-4 11:19
接受雪儿批评。

关于书籍在大陆出版的问题,我想新闻出版署是认为不应该卖书号的,可出版社一直这么操作,作者们也就将计就计。上有政策,下有对策。我说非法,的确是过了,一会我改一下上面的帖子。

还有政审,西方世界没有听过的事情,中国是一个最大事。
作者: weili     时间: 2007-12-4 12:05
我的想法是这样的,我们先在美国出书。
现在柯捷已经出版了文取心、李兆阳、舞曼、海外逸士等文友的书。现在再加上伊甸合集。

雪儿、我、斋主等,手里拿着成书,再去和出版社直接联系,或书商。1,我们不再怕被人剽窃,2,给国内编辑看非常方便。
作者: thesunlover     时间: 2007-12-4 15:59
我来十本吧。
作者: weili     时间: 2007-12-4 16:10


引用:
Originally posted by thesunlover at 2007-12-4 04:59 PM:
我来十本吧。

谢谢!雪儿说她初步要20本。已经是70本了。这样几乎已经可以印刷了,太好了!
作者: weili     时间: 2007-12-4 23:21
《海外优秀中篇小说精选》作者简历:

土干:生长于北京,在北京工作数年后,留学英国,于2000年毕业于英国剑桥大学,获博士学位,现居英国剑桥从事生物研究工作。2005年开始小说小品文的业余创作。代表作有短篇小说《精神免疫》、《网恋》,小品文《语言的尴尬》、《变色龙》。中篇小说《治疗》在2006年中国作家第二届“金秋之旅”征文活动中获三等奖。土干小说特点是幽默、清新、拙朴、句子干练有力。

为力,现任职于加拿大农业部。写有散文、随笔、游记、诗歌、杂文、短篇小说、中篇小说、长篇小说等体裁作品,发表于国内的“散文海外版”、“南方周末”、“青年参考”、“中国文化报”;还有海外的“星岛日报”、“侨报”等中文媒体。“巴西的彩虹”获《中国作家》第二届金秋之旅短篇小说二等奖。长篇小说《天堂无需等待》,由美国的溪流出版社在2006年出版,在“首届海内外华语文学创作书稿交易笔会”上,获小说类一等奖。

朱晓玲,女。笔名,冬雪儿,职业作家。中国作家协会会员。曾在多家杂志社任过编辑、记者、主任编辑、编委,文学奖评委。1990年开始发表作品。在《十月》、《中国作家》、《今日名流》、《天津文学》、《广州文艺》等报刊、杂志发表文学作品百余万字。出版中短篇小说集《冬日的季风》、《朱晓玲自选集》等多部专集。若干文学作品,被收入《放生》、《初为人妻》、《别样的天空》等多种版本文学作品选集或获奖。《朱晓玲自选集》被清华大学图书馆馆藏。

赵燮雨,曾用名朱燮,笔名:主持。祖籍徽州,另一祖籍为真如,出生于虞山镇,户籍在上海市,现旅居美国。82年获应用化学硕士学位,先后为技术员科员助教讲师副教授专利代理人证券主管。曾参与编写《百科知识词典》(大百科出版社)《织物后整理译文选》(上海纺织学会)。其他有“红楼梦服饰色彩纵横谈”“略谈红楼居室环境描写”“浅析曹雪芹的管理思想”“绿色千岛湖随想曲”等散见于报刊杂志。现主攻历史题材戏剧创作和红楼扩写小说等方向。

李西宁,笔名,独善斋主.生于广西南宁,1972年就读于南京大学数学系,毕业后留校任教。1976年因反对“四人帮”入狱,平反后,曾在南京大学团委工作。1980年考取南京大学计算机系研究生,1982年获硕士学位。1984年留学加拿大卡尔加里大学,1989年获博士学位。现任加拿大圭尔夫大学计算机系(终身)教授。

章凝:长于北京。求学上海,误登理工贼船;留美改邪归正,转投人文。现居密西根,吃太阳饭。新世纪初开始业余中文创作,诗歌散文随笔小说评论等散见于海外文学论坛。作品不多,精萃不少,不信请去伊甸文苑(www.yidian.org)其个人文集验证。
作者: weili     时间: 2007-12-4 23:24
土干:《土城之歌》(50000字)
为力:《源》(35000).
朱晓玲:《村官余老黑的戏剧人生》(43000)
赵燮雨:《妙玉活冤孽》(47000)
独善斋主:《背面》(32000字)
章凝:《华盛顿DC的小提琴》(35000)


这是六篇中篇的字数。约 25万字。
作者: thesunlover     时间: 2007-12-5 08:56
为力,经过千锤百炼,我的简历就请用现在的这个,不要再用以前的那个草稿了(我
已经改正过来了)。谢谢!
作者: weili     时间: 2007-12-5 09:41
再解释一下,
我们最开始和美国的溪流谈,大家都同意了,后来因为封面价格太贵,30美元,没有继续。
然后是找国内出版社,可他们总让我们等,而且运作太麻烦。
这次美国柯捷的情况,比溪流好多了,所以我才决定做这件事。
作者: 冬雪儿     时间: 2007-12-5 10:11


引用:
Originally posted by weili at 2007-12-4 04:19 PM:
接受雪儿批评。

关于书籍在大陆出版的问题,我想新闻出版署是认为不应该卖书号的,可出版社一直这么操作,作者们也就将计就计。上有政策,下有对策。我说非法,的确是过了,一会我改一下上面的帖子。

还有政..

大陆出版界还是想走西方的路子,将出版业放开,但又不敢彻底放开.因此就形成了一种很尴尬的局面.政治体制不改革,各行各业的生存都很艰难.如果象西方彻底放开了,几个人组成一个班子就可叫出版社.作为写作者的我们,当然希望国内也有这么开放的局面.
作者: 冬雪儿     时间: 2007-12-5 10:16


引用:
Originally posted by weili at 2007-12-5 02:41 PM:
再解释一下,
我们最开始和美国的溪流谈,大家都同意了,后来因为封面价格太贵,30美元,没有继续。
然后是找国内出版社,可他们总让我们等,而且运作太麻烦。
这次美国柯捷的情况,比溪流好多了,所以我才决定..

为力为伊甸中篇选操碎了心.真的是很不容易.本是十分想在大陆出了这本伊甸中篇选,结果大陆的步伐就是这么慢,我也奈何不了这些老爷们.既然如此,我也就放弃国内这边的努力了.尊重并支持为力的选择,尽管对在柯捷出书我心有不甘.
因这是少数人能看到的线,因此,我的话说得很直接,但都是讲的心里的实话.;)
作者: 三川     时间: 2007-12-5 10:52
买十本吧。

我的简介可以改吗?

新版本:

土干,顾名思义,土法上马。家居剑桥,英伦半岛;日出科研,日落码字;文无章法,思路怪异。非男非女,讲喜说悲;句子短小,词汇初级。故事情节,天上馅饼;茶余饭后,随意翻看;白天烦恼,云外九霄;人间美梦,不做太亏;读书写字,全为一笑。
作者: 冬雪儿     时间: 2007-12-5 10:57


引用:
Originally posted by 三川 at 2007-12-5 03:52 PM:
买十本吧。

我的简介可以改吗?

新版本:

土干,顾名思义,土法上马。家居剑桥,英伦半岛;日出科研,日落码字;文无章法,思路怪异。非男非女,讲喜说悲;句子短小,词汇初级。故事情节,天上馅饼;茶余..

土干,我正准备写寻人启事找你,你终于露面了.那我就不写了.小说写完了吗?
作者: 冬雪儿     时间: 2007-12-5 11:02


引用:
Originally posted by weili at 2007-12-4 09:10 PM:


谢谢!雪儿说她初步要20本。已经是70本了。这样几乎已经可以印刷了,太好了!

为力,我是按买20本书计算,但只要10本书,另10本书的钱给伊甸.昨天给你的短消息中,我是这样说的.
作者: xzhao2     时间: 2007-12-5 11:02


引用:
Originally posted by 冬雪儿 at 2007-12-5 03:16 PM:

为力为伊甸中篇选操碎了心.真的是很不容易.本是十分想在大陆出了这本伊甸中篇选,结果大陆的步伐就是这么慢,我也奈何不了这些老爷们.既然如此,我也就放弃国内这边的努力了.尊重并支持为力的选择,尽管对在柯捷出书..

Don't give up, please.

From my view, these are two diffenrent ways.

Somehow, if one way is open, then another way will be open, too.

以前在国内投稿(科技作品)时,我就喜欢一稿多投。一个闺女许几家,只要他们不打架。

比如先发地区学会,全国学会,学校学报,专业杂志,全国性学报等等。采取的是一种全面开花的办法。

当然,现在这不是我原来的专业领域。即使是,我认识的那些编辑前辈均已退休。

这样子说话有点坐着瞎撇不腰疼的味道,请原谅。
作者: weili     时间: 2007-12-5 12:34
雪儿啊,你看在西方出书,一个个都忍不住露出自由主义的大尾巴。:))

还有谁还愿意改简历,请随意!
作者: weili     时间: 2007-12-5 12:35


引用:
Originally posted by 三川 at 2007-12-5 11:52 AM:
买十本吧。
我的简介可以改吗?
新版本:
土干,顾名思义,土法上马。家居剑桥,英伦半岛;日出科研,日落码字;文无章法,思路怪异。非男非女,讲喜说悲;句子短小,词汇初级。故事情节,天上馅饼;茶余..

谢谢土干,一切随你!
作者: weili     时间: 2007-12-5 21:47


引用:
Originally posted by 冬雪儿 at 2007-12-5 11:16 AM:

为力为伊甸中篇选操碎了心.真的是很不容易.本是十分想在大陆出了这本伊甸中篇选,结果大陆的步伐就是这么慢,我也奈何不了这些老爷们.既然如此,我也就放弃国内这边的努力了.尊重并支持为力的选择,尽管对在柯捷出书..

多谢雪儿心疼我。
出版合集是不容易,可好像伊甸最初出这个主意的人不是我。有些事情花些时间、精力是可以做到的,我相信有始有终、尽力而为。
作者: weili     时间: 2007-12-5 21:52
斋主不能在国内上伊甸,他写E告诉我要十本,这样一共90本,我们凑够了。再谢!
作者: xzhao2     时间: 2007-12-7 08:41


引用:
Originally posted by weili at 2007-12-4 03:15 AM:
我现在笨蛋,不知道怎么给大家看这个PDF的合同文件。反正也要解释一下,我尽量努力。

我已经和美国柯捷出版社的碧华谈好了条件。下面蓝字是她告诉我们的:

初排一下,书的开面为8.5X6英寸,约4..

再请问,这是不是六合一的价格?

(我的意思是现在不是七剑下天山)
作者: weili     时间: 2007-12-7 10:47
“再请问,这是不是六合一的价格?”

我不懂,什么是“六合一的价格”?你是指版税的平分吗?

主持,关于中篇,我们的合同还没有签,雪儿还在国内做最后的努力(再给她几天时间)。
但我们六个人已经凑齐90本了,在柯捷出版可以了。

说句实在的,现在中篇的柯捷出版,是为短篇做先行。短篇人多力量大,应该更好办。
作者: xzhao2     时间: 2007-12-7 11:02
我说的是原先七篇,现在篇幅减少名定价是否应该变动?
作者: xzhao2     时间: 2007-12-7 11:03
只要九十本,看来门槛是不高。
作者: weili     时间: 2007-12-7 11:08


引用:
Originally posted by xzhao2 at 2007-12-7 12:02 PM:
我说的是原先七篇,现在篇幅减少名定价是否应该变动?

是应该变动。我还没有和柯捷进一步商讨呢。

以前的30多万字是有些太厚。国内出丛书一般要求不能过20万字。
作者: weili     时间: 2007-12-7 11:10


引用:
Originally posted by xzhao2 at 2007-12-7 12:03 PM:
只要九十本,看来门槛是不高。

过100本(她要留一些在网站卖),她就可以去纽约的印刷厂印,比柯捷自己的印刷机一本一本印便宜。
作者: xzhao2     时间: 2007-12-8 10:00


引用:
Originally posted by weili at 2007-12-7 04:10 PM:


过100本(她要留一些在网站卖),她就可以去纽约的印刷厂印,比柯捷自己的印刷机一本一本印便宜。

好啊,看来加上柯捷自己的(起码有十一二本吧)就过一百大关啦。
作者: xzhao2     时间: 2007-12-8 10:04
如果冬雪儿努力成功,那末仍然是六合一?或者维持原样?
作者: 冬雪儿     时间: 2007-12-8 10:12


引用:
Originally posted by xzhao2 at 2007-12-8 03:04 PM:
如果冬雪儿努力成功,那末仍然是六合一?或者维持原样?

也许是到了年底,所有努力都是显得格外艰难.成功如否还是未知数.
如果努力成功,应该是六合一吧.
作者: weili     时间: 2007-12-8 10:28


引用:
Originally posted by xzhao2 at 2007-12-8 11:04 AM:
如果冬雪儿努力成功,那末仍然是六合一?或者维持原样?

应该是六合一,不需要总是变动,不勉强任何作者。
作者: xzhao2     时间: 2007-12-8 11:51
我的《红楼新曲十二部》的压卷之作正在展开。确保年底完成。

如有可能,明年将请一个大编剧和一个大师级名家来写序言。尚不知道他们是否肯赏光。

因为内容关系希望在大陆联系出版。根据国情,肯定要到春节后人们才会有心思来管这些小巴拉兹的闲事。年底年初包括阴历阳历都是难以安心坐下来办公事的时候。
作者: 冰花     时间: 2007-12-8 21:22
祝贺各位中篇将出版!

这是内线? 那我也说说一件八字没一撇的事.

在新浪认得一个博友, 没想到他是著名作家,出版家.他很欣赏我的诗文,主动和我说,让我出书, 他给出. 他让我先梳理稿子, 所以从感恩节忙到现在, 算是理出个头绪. 就看下步能不能办成这事了, 如能办成的话,我把路子搞明白, 会向他推荐这里.

我的书名暂定:《溪水旁的玫瑰》OR《送你一朵玫瑰》OR《溪水间的玫瑰》

大家也帮看看,哪个书名更好? 先谢啦~~
作者: thesunlover     时间: 2007-12-8 21:40
Iceflower, I think the first one is the best. Best wish to your publication!
作者: weili     时间: 2007-12-8 22:41
先祝贺冰花,祝你出书一切顺利!

妹妹活动能力强,希望你能帮助伊甸园,推销咱们的海外文学。
作者: 冰花     时间: 2007-12-9 14:07
多谢太阳, 你的意见和许多先生一样.第一和第三是不同的意境, 第一有生气和鲜活的美, 第三有清澈柔情的美, 女的较喜欢第三. 不过你很会起名字, 你的见解该是对的,我会非常看重~~~

引用:
Originally posted by thesunlover at 2007-12-9 02:40 AM:
Iceflower, I think the first one is the best. Best wish to your publication!


作者: 冰花     时间: 2007-12-9 14:10
先谢谢啦! 可还不知道能不能成呢, 所以我只敢在内线说一下,是想征求一下书名.要是不成的话知道的人也少点~~~

别客气,  就怕是我无能为力,但我会尽力而为!!!

引用:
Originally posted by weili at 2007-12-9 03:41 AM:
先祝贺冰花,祝你出书一切顺利!

妹妹活动能力强,希望你能帮助伊甸园,推销咱们的海外文学。


作者: xzhao2     时间: 2007-12-10 10:39
《溪水间的玫瑰》匪夷所思,强烈反对。

请问玫瑰如何能种植或者安放在溪水之间?!

试问,强调这个“间”有何特殊用意?
作者: weili     时间: 2007-12-10 11:02
水到渠成,冰到开花。

引用:
Originally posted by 冰花 at 2007-12-9 03:10 PM:
先谢谢啦! 可还不知道能不能成呢, 所以我只敢在内线说一下,是想征求一下书名.要是不成的话知道的人也少点~~~

别客气,  就怕是我无能为力,但我会尽力而为!!!



作者: weili     时间: 2007-12-10 19:05


引用:
Originally posted by xzhao2 at 2007-12-8 12:51 PM:
我的《红楼新曲十二部》的压卷之作正在展开。确保年底完成。
如有可能,明年将请一个大编剧和一个大师级名家来写序言。尚不知道他们是否肯赏光。
因为内容关系希望在大陆联系出版。根据国情,肯定要到春节后..

主持,你先好好写吧!
以后我们把大家的出版经验汇总起来,人多经验多,怎么着,你也能找到最佳的渠道出书。
作者: 冰花     时间: 2007-12-10 19:59
多谢!

那就叫:溪水边的玫瑰 吧!

引用:
Originally posted by xzhao2 at 2007-12-10 03:39 PM:
《溪水间的玫瑰》匪夷所思,强烈反对。

请问玫瑰如何能种植或者安放在溪水之间?!

试问,强调这个“间”有何特殊用意?


作者: 冰花     时间: 2007-12-10 20:01
谋事在人,  成事在天!

水到渠成,冰到开花!



引用:
Originally posted by weili at 2007-12-10 04:02 PM:
水到渠成,冰到开花。



作者: xzhao2     时间: 2007-12-11 12:59
有好消息:已经拿到大编剧(余秋雨同班同学)的批语;

又有不太妙的消息:三分之一需小改,三分之二须大改。

所以一切要等我明年有空改定稿了再说。
作者: xzhao2     时间: 2007-12-11 13:00


引用:
Originally posted by 冰花 at 2007-12-11 01:01 AM:
谋事在人,  成事在天!

水到渠成,冰到开花!




这两天中西部都是冰花,哈哈!
作者: thesunlover     时间: 2007-12-11 13:06
Congratulations, but who is 余秋雨?

引用:
Originally posted by xzhao2 at 2007-12-11 12:59:
有好消息:已经拿到大编剧(余秋雨同班同学)的批语;
又有不太妙的消息:三分之一需小改,三分之二须大改。
所以一切要等我明年有空改定稿了再说。


作者: 冰花     时间: 2007-12-12 18:08
好事多磨! 祝您好运!!

引用:
Originally posted by xzhao2 at 2007-12-11 05:59 PM:
有好消息:已经拿到大编剧(余秋雨同班同学)的批语;

又有不太妙的消息:三分之一需小改,三分之二须大改。

所以一切要等我明年有空改定稿了再说。


作者: weili     时间: 2007-12-23 21:17
CORPORATION 61-20 G.C.P. #B1204 FOREST HILLS NY 11375 www.cozygraphics.com

委托出版合同本合同经由 为力(作者代表)地址 ,(以下称为作者)与 柯捷出版社 ,公司注册地址 61-20 G.C.P. # B1204, Forest Hills, NY 11375 ,(以下称为出版者)一起,於 2007 年 12 月 25 日签订。

一、本作品的出版权: (a)作者授权并指定出版者设计、制作、印刷、出版本作品,其书名暂定为 《伊甸文萃——海外中篇小说精选 》,以下简称“本作品”。此书名在清样或其PDF文件制作之前,经合同双方商定同意,可以修改。 (b)作者承诺,本作品北美地区的印刷出版权,由作者授权出版者专有进行。

二、本作品著作权: (a)作者保证,全权拥有本作品的著作权,并保证本作品没有以任何形式侵犯任何他人的知识产权,并承担全部因本作品内容而可能衍生的民事和刑事责任。在出现这类情况时,出版者对作者的此类行为不承担任何责任,但是会尽量迅速通知作者。(b)当出现作者通过本合同授权给出版社的所有权益中的任何部分遭到侵权的情况时,作者和出版者有权一起参与、或在二者之一向对方表明弃权的情况下,另一方可单独对侵权者采取追索赔偿的诉讼行动。由此取得的赔偿,按照双方承担诉讼费用的比例分享。

三、本作品的出版过程: (a)作者把全部稿件交出版者后,出版者在 7 天内提出全部出版费用初步报价。若作者接受此一报价,即支付出版申请费($30)。出版者随后在7 天内拟定出版合同供双方签订。如果出版合同规定的全部出版费用不超过初步报价的15%,出版申请费不可退款,但予以计入出版费用之内。 (b)出版社承诺在收齐本作品所需的全部内容(包括照片、插图等组件和作者对本作品所提出的全部要求)后的45 天之内,把书籍清样的PDF文件交给作者校对。(c)作者有权对清样进行一次性改动,出版者承诺最后成品符合作者签发的清样。若作者要求对已经签发的清样作进一步改动,作者承诺支付必要的改版费用($30/次)。(d)出版者承诺,在收到作者校对稿之后的 45 天之内,把全部成品书籍按双方商定的交货方式和地点,交付作者。

四、出版费、稿酬和版税:(a)本书出版费用为$1650.00 ,包括给作者100本成品书。 (b)本作品封面定价为 $ 17.50 (美元/本)。 (c)每销售一本,出版者应支付作者版税 10 % ,即 $1.75 /本 。本书在任何一年中,由出版者销售的数量不为零时,出版者必须向作者报告销售纪录,并支付版税。 (d)成品书籍由出版社寄往作者指定的地址,包装运输费另计。 (e)作者承诺在签合同时支付全部出版费用 $1650.00 。(f)作者可以成本价$15.50 /本,不限量向出版者购买(每次不低于10本),出版者不另付版税。

五、合同自签字之日起生效。合同在30天之内不签字,自动作废。

六、本出版合同一式二份,作者、出版者各执一份为凭。 作者代表(为力) (签字)日期 。出版者(柯捷出版社代表)(签字) 曾璧华 日期 2007年12月25日 。
作者: weili     时间: 2007-12-23 21:21
圣诞礼物~~~这是伊甸中篇小说“六合彩”的合同。如果各位没有意见,我就代表六位签字了,同时将出版费寄出!
作者: weili     时间: 2007-12-23 21:23
请主持大人务必帮我看看。我最愁读文件了。:))
作者: 金凤     时间: 2007-12-24 01:47
祝贺,祝贺!
作者: thesunlover     时间: 2007-12-24 08:47
这么长的合同呀,大过节的哪有时间看,扫一眼头都大了。以前弄权太监专门趁皇上
玩乐的时候给他看奏折,为力你现在是过节的时候让我们看合同,如出一辙啊。行了,
你就替我签了吧,任何丧权辱国的条件都同意,只要别把俺卖了就成。多谢多谢!

引用:
Originally posted by weili at 2007-12-23 21:21:
圣诞礼物~~~这是伊甸中篇小说“六合彩”的合同。如果各位没有意见,我就代表六位签字了,同时将出版费寄出!


作者: weili     时间: 2007-12-24 09:28


引用:
Originally posted by 金凤 at 2007-12-24 02:47 AM:
祝贺,祝贺!

谢谢金凤!下一个就是伊甸短篇小说了,非常感谢你对主持大人的帮助!

我这个圣诞节有事干了,送出中篇文稿之前,我得好好看看这25万字。现在刚开始,土干的土城没什么错字,但有许多逗号不对头。:))
作者: 冬雪儿     时间: 2007-12-24 09:49
委托出版合同本合同经由 为力(作者代表)地址 ,(以下称为作者)与 柯捷出版社 ,公司注册地址 61-20 G.C.P. # B1204, Forest Hills, NY 11375 ,(以下称为出版者)一起,於 2007 年 12 月 25 日签订。

一、本作品的出版权: (a)作者授权并指定出版者设计、制作、印刷、出版本作品,其书名暂定为 《伊甸文萃——海外中篇小说精选 》,以下简称“本作品”。此书名在清样或其PDF文件制作之前,经合同双方商定同意,可以修改。 (b)作者承诺,本作品北美地区的印刷出版权,由作者授权出版者专有进行。

二、本作品著作权: (a)作者保证,全权拥有本作品的著作权,并保证本作品没有以任何形式侵犯任何他人的知识产权,并承担全部因本作品内容而可能衍生的民事和刑事责任。在出现这类情况时,出版者对作者的此类行为不承担任何责任,但是会尽量迅速通知作者。(b)当出现作者通过本合同授权给出版社的所有权益中的任何部分遭到侵权的情况时,作者和出版者有权一起参与、或在二者之一向对方表明弃权的情况下,另一方可单独对侵权者采取追索赔偿的诉讼行动。由此取得的赔偿,按照双方承担诉讼费用的比例分享。

三、本作品的出版过程: (a)作者把全部稿件交出版者后,出版者在 7 天内提出全部出版费用初步报价。若作者接受此一报价,即支付出版申请费($30)。出版者随后在7 天内拟定出版合同供双方签订。如果出版合同规定的全部出版费用不超过初步报价的15%,出版申请费不可退款,但予以计入出版费用之内。 (b)出版社承诺在收齐本作品所需的全部内容(包括照片、插图等组件和作者对本作品所提出的全部要求)后的45 天之内,把书籍清样的PDF文件交给作者校对。(c)作者有权对清样进行一次性改动,出版者承诺最后成品符合作者签发的清样。若作者要求对已经签发的清样作进一步改动,作者承诺支付必要的改版费用($30/次)。(d)出版者承诺,在收到作者校对稿之后的 45 天之内,把全部成品书籍按双方商定的交货方式和地点,交付作者。

四、出版费、稿酬和版税:(a)本书出版费用为$1650.00 ,包括给作者100本成品书。 (b)本作品封面定价为 $ 17.50 (美元/本)。 (c)每销售一本,出版者应支付作者版税 10 % ,即 $1.75 /本 。本书在任何一年中,由出版者销售的数量不为零时,出版者必须向作者报告销售纪录,并支付版税。 (d)成品书籍由出版社寄往作者指定的地址,包装运输费另计。 (e)作者承诺在签合同时支付全部出版费用 $1650.00 。(f)作者可以成本价$15.50 /本,不限量向出版者购买(每次不低于10本),出版者不另付版税。

五、合同自签字之日起生效。合同在30天之内不签字,自动作废。

六、本出版合同一式二份,作者、出版者各执一份为凭。 作者代表(为力) (签字)日期 。出版者(柯捷出版社代表)(签字) 曾璧华 日期 2007年12月25日 。
作者: xzhao2     时间: 2007-12-24 10:55
One question - after I read it,

本书出版费用为$1650.00 ,包括给作者100本成品书。

As I see, not including 包装运输费 - so that the authors need to know its range, such as between $xx.xx~$xx.xx, even just estimate.

And 出版费用为$1650.00, also, not including 出版申请费, am I right?
作者: weili     时间: 2007-12-24 11:30
As I see, not including 包装运输费 - so that the authors need to know its range, such as between $xx.xx~$xx.xx, even just estimate.

刚才忘了把邮费告诉你,大致情况是:美国国内1美元1磅,加拿大2美元1磅,英国4美元1磅。中篇小说集每本重约1.1磅,实际情况会略有出入。
璧华


And 出版费用为$1650.00, also, not including 出版申请费, am I right?

对,璧华给我们免了,我们不用交$30。

关于寄书,土干、雪儿和斋主的,先寄到我这里(我预计08年夏天回中国)。主持、章凝在美国,我会让璧华直接寄去。
作者: 冬雪儿     时间: 2007-12-27 10:42


引用:
Originally posted by weili at 2007-12-24 04:30 PM:
As I see, not including 包装运输费 - so that the authors need to know its range, such as between $xx.xx~$xx.xx, even just estimate.

刚才忘了把邮费告诉你,大致情况是:美国国内1美元1磅..

为力,那就辛苦你了。我的书先寄你那儿,等08年你回国时烦请你帮我背回10册。另10册留在伊甸卖,卖的书款全给伊甸。
作者: weili     时间: 2007-12-27 11:19


引用:
Originally posted by 冬雪儿 at 2007-12-27 11:42 AM:

为力,那就辛苦你了。我的书先寄你那儿,等08年你回国时烦请你帮我背回10册。另10册留在伊甸卖,卖的书款全给伊甸。

谢谢雪儿!

新年之际,请你有时间再和斋主联系一下。把六合彩的事情告诉他。他的书先放我这里,等他明年3月回加拿大,我再给他寄去。
作者: 冬雪儿     时间: 2007-12-27 11:25


引用:
Originally posted by weili at 2007-12-27 04:19 PM:


谢谢雪儿!

新年之际,请你有时间再和斋主联系一下。把六合彩的事情告诉他。他的书先放我这里,等他明年3月回加拿大,我再给他寄去。

行啊,我会同斋主联系的。联系的结果再告诉你。
作者: weili     时间: 2008-1-11 21:51
为力,你好!
合同和汇票今天收到,谢谢!
等书排好后就和你联系。
祝新年好!
璧华

2008-01-10
作者: xzhao2     时间: 2008-1-12 17:06
Great!

Many thanks to 为力 & 璧华!
作者: weili     时间: 2008-1-28 12:43
雪儿,
有时间给斋主打个电话,看他现在能否上伊甸园。
中篇小说的pdf 排版出来了,土干和主持都发现了标点、分行、错字。
虽然国内三审三校都不能杜绝错字。
但我们要尽量争取,慢些行,但最好把关。
作者: 冬雪儿     时间: 2008-1-29 09:40


引用:
Originally posted by weili at 2008-1-28 05:43 PM:
雪儿,
有时间给斋主打个电话,看他现在能否上伊甸园。
中篇小说的pdf 排版出来了,土干和主持都发现了标点、分行、错字。
虽然国内三审三校都不能杜绝错字。
但我们要尽量争取,慢些行,但最好把关。

“雪儿,
有时间给斋主打个电话,看他现在能否上伊甸园。
中篇小说的pdf 排版出来了,土干和主持都发现了标点、分行、错字。
虽然国内三审三校都不能杜绝错字。
但我们要尽量争取,慢些行,但最好把关。”——为力,直接将书稿给斋主E去不就行了吗?土干已将书稿E给了我。我准备今天或明天修改完后,E给土干。的确发现了比较多的错处。晚点出版都不要紧,校对关是要把好啊。
作者: weili     时间: 2008-1-29 10:24
噢,雪儿,土干也已经将书稿给斋主E去了。
土干心细,这事让她最后把关吧!
我是马大哈。:))
作者: xzhao2     时间: 2008-1-29 11:47
马大嫂!——一笑。


作者: 冬雪儿     时间: 2008-2-2 10:13


引用:
Originally posted by weili at 2008-1-29 03:24 PM:
噢,雪儿,土干也已经将书稿给斋主E去了。
土干心细,这事让她最后把关吧!
我是马大哈。:))

为力,我今天给斋主打过电话.他接我电话时正在回杨州的路上.我已告诉他,伊甸已解封.他说他回杨州后,抽时间看看.我估计他已全心身沉醉在过年的喜悦之中了.
作者: weili     时间: 2008-3-9 11:56
《伊甸文萃:海外优秀中篇小说精选》

后记

伊甸文苑这个起始于北美的网络文学沙龙,创建于2006年的早春4月,在经历了两个春秋的星转斗移,花开花落后,如今已成为伊甸文友们深深喜爱的美好精神家园。

希望能为遍布世界各地、坚持中文写作的文友们提供一个交流的平台,伊甸文苑的良好宗旨,是祝愿大家在共同探讨文学、艺术、人生的过程中,获取身心的滋养、灵感的触动、文才的发挥和生活的充实。

文苑始料不及的迅速发展,伊甸文友们踊跃献文,登出令人目不暇接的优秀原创作品,于是在2006年7月,水到渠成地促生了《伊甸文摘》这个网络杂志的诞生。《伊甸文摘》图文并茂,色彩纷呈,至今已经出版了九期,每期都受到了读者们的支持和喜爱,而且逐渐形成了自己独特的风格。

网络杂志是当今电子时代的必然表现,但平面出版并没有陈旧过时,书籍永远是人类最可贵的朋友。

现在,我们得以捧出《伊甸文萃:海外优秀中篇小说精选》,这伊甸文苑成立以来最沉甸甸的硕果。且不强调这六位海内外作者的写作才华、心血付出、灵感创作、辛勤笔耕,我们最珍惜和骄傲的,是作者们携起手来合作,但却呈现风格各异的集体精神。和盘托出、以飨读者,我们容幸地称呼自己为“六合彩” 。

《伊甸文萃:海外优秀中篇小说精选》出版之后,《伊甸文萃:海外优秀短篇小说精选》也会相继推出,同时,《伊甸文萃:海外优秀散文精选》正在讨论和筹备当中。

言为心声,文学应当如此。因书写,我们得以释放;因交流,我们得以升华。

衷心祝愿伊甸文苑!诚挚祝福伊甸作者!

2008-03-09
作者: weili     时间: 2008-3-9 12:02
本人最不会写正经东西,请大家,特别是六合彩们,删删改改地帮助完成这个后记。

先谢了!
作者: xzhao2     时间: 2008-3-9 14:26
非常好!
作者: xzhao2     时间: 2008-3-9 14:27
在经历了两度春秋的星转斗移

——是不是比两个春秋好一些些?
作者: xzhao2     时间: 2008-3-9 14:28
荣幸地称呼自己为“六合彩”
作者: xzhao2     时间: 2008-3-9 14:29
《伊甸文萃:海外优秀中篇小说精选》

后记

伊甸文苑这个起始于北美的网络文学沙龙,创建于2006年的早春4月。在经历了两度春秋的星转斗移花开花落后,如今已成为伊甸文友们深深喜爱的美好精神家园。

希望能为遍布世界各地、坚持中文写作的文友们提供一个交流的平台,伊甸文苑的良好宗旨是祝愿大家在共同探讨文学、艺术、人生的过程中,获取身心的滋养、灵感的触动、文才的发挥和生活的充实。

文苑始料不及的迅速发展,伊甸文友们踊跃献文,登出令人目不暇接的优秀原创作品,于是在2006年7月,水到渠成地促成了《伊甸文摘》这个网络杂志的诞生。《伊甸文摘》图文并茂,色彩纷呈,至今已经出版了九期,每期都受到了读者们的支持和喜爱,而且逐渐形成了自己独特的风格。

网络杂志是当今电子时代的必然表现,但平面出版并没有陈旧过时,书籍永远是人类最可贵的朋友。

现在,我们得以捧出《伊甸文萃:海外优秀中篇小说精选》,这伊甸文苑成立以来最沉甸甸的硕果。且不强调这六位海内外作者的写作才华、心血付出、灵感创作、辛勤笔耕,我们最珍惜和骄傲的,是作者们携起手来合作,但却呈现风格各异的集体精神。和盘托出、以飨读者,我们荣幸地称呼自己为“六合彩” 。

《伊甸文萃:海外优秀中篇小说精选》出版之后,《伊甸文萃:海外优秀短篇小说精选》也会相继推出,同时,《伊甸文萃:海外优秀散文精选》正在讨论和筹备当中。

言为心声,文学应当如此。因书写,我们得以释放;因交流,我们获得升华。

衷心祝愿伊甸文苑!诚挚祝福伊甸作者!

为力写于2008-03-09
作者: thesunlover     时间: 2008-3-9 18:45
为力执笔的这个“后记”初看还不错。请大家帮忙再字斟句酌修改一下。我个人的意
见是:既要有成就感、自豪感,但调子又不要太高。
作者: weili     时间: 2008-3-9 18:58
谢谢主持!

现在我们就在他的基础上继续修改。:))
作者: weili     时间: 2008-3-10 09:28
我把时间改了一下,不38,39了。:))
作者: 冬雪儿     时间: 2008-3-10 10:25
为力,好快哟.后记都写好了.我的心里发慌了呀.
作者: xzhao2     时间: 2008-3-10 10:48
Weili:

Your 后记已在“梦寻红楼”首页加精华收藏!
作者: weili     时间: 2008-3-10 10:56
雪儿,我是“大写意”,你是“工笔”,不能比。:))

等得及,不着急。

引用:
Originally posted by 冬雪儿 at 2008-3-10 11:25 AM:
为力,好快哟.后记都写好了.我的心里发慌了呀.


作者: 冬雪儿     时间: 2008-3-10 11:21


引用:
Originally posted by weili at 2008-3-10 03:56 PM:
雪儿,我是“大写意”,你是“工笔”,不能比。:))

等得及,不着急。


为力呀,就是你的"不急不急"放纵了我.
好吧,我决定,"序"不写好,就坚决不上网了.我太爱贪玩了.
作者: weili     时间: 2008-3-18 20:05
Dear Xue er:

I am on vacation now and can't tapy in Chinses. I should be home soon.

Thank you very very much!!
作者: 冬雪儿     时间: 2008-3-19 00:06


引用:
Originally posted by weili at 2008-3-19 01:05 AM:
Dear Xue er:

I am on vacation now and can't tapy in Chinses. I should be home soon.

Thank you very very much!!

好吧,等你回家再说吧.你又潇洒玩到哪儿去了?
这条线应该是没有多少人能进得来吧?估计是受西藏之事的影响,我给你们的电子信件这两天完全发送不出去.一开始我以为是我的网络有问题,后来我试着给国内朋友发E,很快就发送出了.唉.就这气候,没办法.
作者: thesunlover     时间: 2008-3-19 07:48
为力你好好玩吧,这里没人惦记你。

为照顾全体网友,尽量不要打英文,打不了中文,拼音总可以打吧。
作者: 冬雪儿     时间: 2008-3-19 11:24
征求意见稿:

春天花正开(代序)
朱晓玲


在春暖花开的阳春三月,由几位旅居北美的海外学人、学者共同创建的《伊甸文苑》网站,推出的第一部文学作品选集,《伊甸文萃:海外优秀中篇小说精选》,终于要付梓,变为铅字,与读者见面了,实属不易。且不说这部《中篇小说精选》(下面同此)集的文学品质如何纯粹、多元,又如何拥有自成一体的独特风格,单从历炼的时间而言,真可谓是一部千锤百炼了的书哩。由2006年6月开始筹划,到今天的出版,已历时近两年的时间。其中的波波折折、风风雨雨,其中的艰难甘苦、酸甜苦辣,我是晓得一二的。没有一种毅力,没有一种执着无悔的精神,这部凝聚着海外学人心血,浓缩中华民族文华情结的书,恐怕是难以出版问世的了。
   
此前,《伊甸文苑》网站创始人之一、同时也是提出结集出版《中篇小说精选》集的发起人之一、旅居加拿大的女作家为力,邀请我为《中篇小说精选》集写“序”,是在2008年初,一个下雪的日子。那段日子天气是出奇的寒冷。为力说加拿大下过好几场大雪。而中国的南方,多个省份也是小雪、中雪、大雪、暴雪轮番着下个不停近一个多月。堪称百年难遇。到处是天寒地冻冰天雪地。我们却在这个百年难遇的寒冷冬天,隔着浩瀚无垠的太平洋,一次次通过电波,谈论与财富与谋生与物质没有多大关联的文学,及文学作品选集出版的事儿。这在“中国文化的基本价值正在迅速随风逝去”,文学日渐滑向边缘,功名利禄诱惑无处不在的当下,该是一种精神上难得的奢侈享受了。是如此的弥足珍贵。
   
由此,这个寒冷无比的冬天,这个冰天雪地的冬天,这个中国的南方,从城市到乡村,满山遍野雪凝枝头的冬天,于我,就有了非同一般的意义和蕴涵了。
   
是啊,我没理由不答应为力的要求,为《中篇小说精选》集写“序”。因为在我的心底,是那样深爱着《伊甸文苑》这块融汇、交织、生长着东西方文化的沃土;是那样深爱漂泊天涯的学人们在这块姹紫嫣红、百花争艳的园地,坚持用母语勤勉、执着、诚恳耕耘的拳拳之心。与他们交流,读他们的文字,能拓展你的视野;开阔你的胸襟;浪漫你的情怀;增强东西方文化在你心间滋生、蔓延、碰撞的气场和底蕴;温馨、富足你的所有日子。
   
他们是一群十足可爱可亲可敬、又率真得如大孩子般的学人、科学家、教授、博士、行业专家。他们学贯中西,知识渊博,才华横溢、思维敏捷、意气风发。他们是一群勇于放飞梦想,追求卓越,敢于挑战、敢于承担的求索者和实践者。他们不仅在他国的各个领域,以独立的人格、练达超凡的智慧,各领风骚。而且写得一手好文章、好诗文。然而他们不跋扈、不自诩,同时拒绝他人称他们是作家、诗人。他们自谦地称自己是业余“文学写手”。而在我的心中,他们是真正意义的作家、诗人。他们对生命尊严的尊重,对精神价值的推崇倡导,对道义,善良、宽容等伦理观念的信守和坚持,对一切反正义、反尊严、反自由、反人性因素的敏感与抵抗,坚定着我对他们的亲近和敬意。
     
“水有源故其流不穷”啊。祖国在他们心中,母语在他们心中。五千年的优秀中华文华,在滋养、抚慰一颗颗漂泊、流离的心灵。为了传承、弘扬东方文化精髓,为了反哺、彰显中华文化,他们在异国他乡坚持用母语写作的同时,自费建立中文网站,义务管理网站。他们在浩如烟海的网络世界,为东西方文化更好的交融,汇通,独树一帜地架起了一座金色虹桥——《伊甸文苑》。
   
他们虽然去国多年,但对故国本土母语,却有着千丝万缕无以释怀的情结和眷念。这种对母语、对本土文化无以割舍的情结和眷念之情,混合、裹杂着他们的体温,他们的思绪,他们的血脉,他们对故国的深切追忆、遥望与期许,一如清澈的山涧溪流,迤逦、绵长地流淌在他们书写的每篇(部)作品的字里行间,流淌在他们步履坚定求索的征途。
   
当您捧读这些文字时,您的心就会在不经意之间与他们的叙说产生共震、共鸣。甚而在他们或温婉素雅;或深远粗犷;或玲珑剔透;或冷峻犀利;或机智幽默的文字中,读到了绚丽,读到了昂扬的气质,读到了盘旋于苍穹美妙、悠扬,震颤心灵的天籁之音,也读到了思想的痛楚,抑或读到了伫立于风中雨中含泪的凄然一笑……让我们流连其中,不舍释卷。
   
因为他们的谦逊,因为他们要求我客观、低调地写这篇“序”,我不敢将他们誉为“精神界战士”,也不敢将他们誉为“文化精英”。但是我敢说,他们是真正“一举砸碎锁链”,为心灵自由而歌的思想者和坚定的麦田守望者;他们是“我思故我在”的觉醒者。在他们的文字中,看不到陈腐、看不到酸臭、闻不到胭脂粉气;不媚态、不苟且,不空洞,不浮华。唯有的是真实。他们真实地表达个体生命对人生,对命运、对世事万物独到的思考、诉说和指涉。这种诉说,这种指涉,能使读者在读其作品时,体察到文字的脉动和心跳。是的,用真性情凝铸的文字,是有生命的,是有质感的,是有骨骼的,是有思想内核的。它们能鲜活、洁净、沸腾行将枯萎的灵魂和行将麻木的生命。诺贝尔文学奖获得者,高行健先生曾在他的获奖感言中说过:“作家把握真实的洞察力,决定作品品格的高低。这是文字游戏和写作技巧无法替代的……真实,恐怕是文学颠扑不破的最基本的品格。”他继续说:“那怕是文学的虚构,在写作态度严肃的作家手下,也照样以呈现人生的真实为前提,这也是古往今来那些不朽之作的生命力所在。”
   
很显然,收集在《中篇小说精选》集中的六篇小说的作者们,在创作过程中,无疑是深谙其要素的。无不是准准地把握了“真实的洞察力”,从而将文字建构在“以人生的真实为前提”的基础上,“贴着人物写”。在叙述过程中,体现着各自独具个性的文学品质和语言风格。
   
其中,以写幽默作品行走于海内外文坛的土干,她的中篇小说《土城之歌》,所表现的应该是一个沉重得令人窒息的话题。即:在那场“史无前例”的运动中,人的基本生存权,是如何被强权政治剥夺、肢解得七零八落的。然而,幽默、风趣的土干,她在创作过程中,没有举起传统批判现实主义的大旗,而是以一个孩童的视角,用她惯有的冷幽默的思辩方式,审视那个“我”既熟悉又陌生,既污浊又混乱的年代。那个年代在“我”的眼中,充满着种种不可解的物象和不可预测的变数及灾难:“文革来了,爸爸是总工程师,被眼睛雪亮的人民群众给揪出来了,说他是反动技术权威。组织上又说爸爸当年去过的游击队是‘土匪窝’,好一个‘老土匪’,罪加一等!……
   
……
   
在我幼小的记忆中,没有人到我家来串门,有一次,有几个穿军装的人来了,妈妈还跟他们吵架。我后来才知道,那是军管代表催促我爸爸妈妈准备行李,全家下放五七干校。土思那时发高烧,脚肿得厉害,妈妈要求等土思恢复健康,我们才可以动身。
   
……
   
我们要去的地方是河南罗山县,干校是由一个小型劳改农场扩建的,当时还没有完全建成。大批的下放干部分期分批地来,先到的人就加入到建盖集体宿舍的工程中。爸爸每天去参加盖房子,妈妈带著我们住在县城的招待所里。
   
住了几天后,我们家和另一家又被一辆大卡车送到一个生产大队,那儿有一间破庙,庙的旁边有个大粮仓。与我们同行的这家人有一个不满周岁的婴儿,因此,他们家被安排在一间小屋内,我们家则被安排进了那座大粮仓。
   
我当时七岁,觉得那粮仓特别大,象一个大电影院。粮仓的一边堆积著玉米,另一边是一张用几条木板搭成的双人床,那就是我们全家的床。经过长途跋涉,我们能喘口气了,我说:‘我们真阔气,住这么大的房子。’”——这就是土干的语言风格。这种语言风格中,满盈着写作者看似欢乐,其实藏匿着不易察觉的深切忧郁。所以,读者在读其作品时,有了含泪的笑。
   
旅加女作家为力的中篇小说《源》,则是以爱的名义,撰写了一曲心的恋歌。她以活泼、俏丽的文字,大写意大泼墨的行文艺术,向我们讲述了一个纯美、浪漫的爱情故事。爱情的玫瑰之花,在《源》中,盛开得是那样的娇艳,吐着沁人心脾的芳香:“我醒了过来,第一次清楚地意识到,爱是一种不由人的意志为转移的执着情感,理智控制不了爱,因为爱是一种本能。千山万水割不开爱,曲解误会斩不断爱。爱长着翅膀,飞翔在天空,驾驭着人类!
     
此时我不得不向自己承认,我的一生中只爱过一个男人。从小就爱,年轻时爱,临近不惑之年还在爱。他始终占据在我的内心,他是我唯一的爱人。
     
我祈求上苍:既然您让我与钟语有缘相爱,能不能发发善心,让我们有一个圆满的结局。一个声音在反问我:我知道你一直爱着他,但你还记恨他吗?
     
这声音仿佛来自遥远的太空,我静静地聆听,却发现它来自我的心灵深处!
      
我闭上双眼,先用白云清净了蔚蓝的天空,然后把意念竭尽全力集中在我的裸体上。这时我吃惊地看到了我通身所渗出的污泥浊水。稍做犹豫,我从山间引来了清泉。山泉洗不净,我干脆跳进了彩虹环绕的瀑布之中,让可贵的生命之水冲洗着我的身体,纯净着我的灵魂。我渐渐感到轻松舒适,意识到体重越来越轻,最后终于无力驻足,凌空飞翔起来……”——徜徉在这样美妙的文字中,心也随了文字的翅膀,凌空腾飞。飞向爱的彼岸,梦想的天堂!   
     
朱晓玲的《村官余老黑的戏剧人生》,是一部贴近生活走进弱势群体,深切关注、观照生活在底层农民命运的小说。朱晓玲的文字平实,隽永。她的每一个故事都是在娓娓道来中完成。让我们看看她笔下的村官是个什么样子吧:“那天老支书余福享和新支书余老黑交接手的程序进行到尾声时,俩人差点闹翻了。
   
他们差点闹翻了的主要原因,就是余老黑无法忍受老支书说的一些阴不阴阳不阳的风凉话。当时,老支书干涸浑浊的眼睛望着堆在桌子上的、各色已泛黄,宽窄长短不一又脏又烂的借条道:‘村委会欠下这么多债务,主要原因是村委会不仅没有任何创造经济效益的企业或部门,每月还要发放村委会一帮人的职务津贴。’老支书说这话时,余老黑的心中还是很平和的。接下来老村支书又说:‘这些债务主要是由二大块组成。一块是招待各级领导来检查工作时的招待费;另一块是村干部津贴和办公经费。说起来,还是蛮可怜的,村干部津贴每人每月就只20多元钱。只怪村委会完全没有经济来源,招待费和村干部的津贴就基本上靠向村民摊派。所以就弄得村民们有些怨气……’老支书说到这儿时,咳了口恶痰吐在前面不远的地方又补充说:‘时间一长,就累计下了这么多的欠债。’
   
眉头一直蹙得紧紧的余老黑此时的心中还是很平和的。只是在心中暗想‘你这是自己给自己找台阶下嘛。’嘴上却说:‘这一村之长真是不好当啊。亏你当了这么多年嘞。’村支书立马附和说:‘就是呀就是呀。你还没上任嘞,等你正式上任了,让你难办的事多着哩。’余老黑这回没有回应老支书的话。
   
场面闷住了。
   
老村支书见余老黑蹙眉蹙脸的不做声,心中很是不悦。暗想‘你余老黑能当上村支书,不仅不感谢我,还要做脸子给我看,真是过河拆桥哩,真是抽了鸡巴不认人哩。’想到这儿,老支书的脸也拉下了,他就想说几句恶心余老黑的话解解气。他闭目苦脸地‘吧哒吧哒’地抽了几口水烟后,说:‘说句实话,让你接我的手是没办法的事啊。我已经是60岁往外走的人了,实在干不动。村里其他的青壮年基本上都出外打工了,就你黑子舍不得媳妇留在家里。你能当上村支书还要感谢党的政策好,要是放在十年前,我就是想让你当,也不敢让你当啊,怕遭村里人骂咧……’”——由朱晓玲质朴无华的文字中,我们是否读出了隐隐的忧患呢?那就是,农业大国的中国农村基层干部的人文精神,文化素养存在严重缺陷。
   
《妙玉活冤孽》则是红楼专家,赵燮雨先生以他渊博深厚的东方古典文化功力,诠释、重构红楼梦魂的一部力作。瞧呀,遁入空门的妙玉向我们走来:“静修她们占了一个独院,师父住上房,妙玉也是独自一个人一个云房。其余人等,从姑苏带来的两个小尼姑焚琴煮鹤合住一间,妙玉自个的奶妈李妈妈和她姥姥家的陪房邹嬷嬷都是佛婆身份,也各有一间。原跟着妙玉的小丫头年纪尚幼还未祝发,相跟上牟尼院原来的佛婆。不去管焚琴煮鹤除念佛诵经之外再在干些什么,大家日子也都过得松心平常。
   
往日功课并不紧。最多是师父师叔高兴了,叫上妙玉一起谈禅论经。
   
一日静修将妙玉唤来,与师叔普度三人一起做了早课。
   
晨钟已罢,师叔普度开口言道:“妙玉,我来问你,我佛慈悲,何谓慈悲?”
  
妙玉赶忙静心屏气,轻声地答道:“师叔在上,依弟子愚见,慈是予乐,悲是拔苦。”
   
静修接口道:“何为予乐?何为拔苦?”
  
妙玉接着说:“予乐,予众生以快乐;拔苦,拔众生之苦难。”
     
……

释迦摩尼,观音菩萨,一桩桩的佛经本事……。妙玉顿悟,立时三刻地心坎里印上了佛说‘我不入阿鼻地狱,谁入阿鼻地狱?’的经典语句。”——我在读这些文字的时候,时常产生一种错觉,感觉自己是在拾读久已没读的《红楼梦》了哩。
      
李西宁的中篇小说《背面》的艺术价值,就在于,作者以不能忘却的记忆,抒写了生命历程中的磨砺,不屈与顽强。作者以类似于写实的文本结构,向我们勾勒出了在那种特定历史时期,特定环境下,人的尊严是如何被扭曲践踏的图景:“我慢慢吃着这一半饭菜,感到犯人们都盯着我,脸上火辣辣的。唉,竟然沦落到这等地步了。荷马史诗中俄底浦斯的养猪奴曾说过:“一个人沦为奴隶,就失去了人的一半尊严。”引喻伸意,一个人沦为囚徒,就失去了人的一切尊严。难道不是吗?我还有人的尊严吗?我心里异常难受,喉咙隐隐作痛。
      
……

气温愈来愈高,牢房像蒸笼一般。我舔着干裂的嘴唇,强打精神,继续讲未结束的《双城记》:“他被关进巴士底狱一间黑暗的牢房……”
     
……
   
老宋眯起眼睛望着我,嘴角露出一丝冷笑:“假如今晚地震,将会把你砸死,那么你怎样奋斗才能逃脱这种可怕的命运呢?”老宋没说话。他合上双眼,眼窝像两个黑洞,面部肌肉渐渐松驰,破芭蕉扇又呼呼地扇起来。扇了一会儿,他微睁双眼,慢吞吞地说:“李老师,这就是命。”
   
他举起扇子,狠狠挥了几圈,赶走身边嗡嗡的蚊子,叹息道:“唉,人生如梦。总归是要死的,干吗还要梦上一场呢?”
   
听到这话,令我想起古希腊一位无名氏的墓志铭:
     我裸体来到地上,
     又裸体回到地下。
     为什么还要徒劳?
     要知道总是裸体。
     
这位勘破红尘的异族祖先所表达的宿命,与老宋的话何乃相似。“为什么还要徒劳?”我感到困惑,茫然。”——“为什么还要徒劳?要知道总是裸体。”也许,这是人类整体的迷茫和困顿。然而生命还是要繁衍,生活不能终止。所以人类必须继续努力创造;所以人类要永无止境地追寻美好的梦想。文学,是梦中的天使。
     
章凝的中篇小说《华盛顿DC的小提琴》,我将其喻为是一曲《震颤心灵的天籁之音》。其创作手法充满着诡谲和诗性;飘逸在小说中的思绪是那样凛冽、跳跃、变化多端。小说中的每个字符及至思绪,无不是在激越、怆然、忧愤、舒缓、浪漫的音乐旋律中浸泡过,复而又伴随着音乐的旋律流淌而出,从而使文字和音乐,思绪和旋律有机地纠聚成一道既旖旎多姿又悲怆昂扬的阅读风景,给予阅读者带来的不仅仅是视觉的美还有听觉美。
   
每每读章凝的文字时,心灵就有了被撕裂的疼痛和被修复的颤栗。章凝在他的《DC》(下面同此)中写道:“我爱人,虽然对人类的总体行为失望,但还远远没有对人类本身绝望,尤其没有对爱绝望。脱离了世人我没法活。我和你们没有共同的命运,但有着相同的呼吸。”
     
“而此时此刻撕扯着我耳膜、摇荡着我血液、撼动着我魂魄的东西,不是什么音乐,不是什么艺术,而是一颗心,一颗旷野里呼号、寒风中哭泣、苍空上舞蹈的心!”
     
“我看到我的同类夥伴散落于街头巷尾乞讨,最后一层尊严在风雪和冷眼的双重利刃下鲜血淋淋,换来不足百分之一的成功率。我不知道乞讨者与被乞讨者谁更教我羞愧……对人的本质天性我永远似懂非懂。我只是很想告诉你们:人啊人,当我们相互失去了悲悯的时候,冥冥中有一双眼睛正饱含悲悯注视着我们。”
     
“音乐是我们呐喊的美声,呻吟的咏叹调。”如此等等,这些文字,这些情景,这些咏叹,让我们读来是那样黯然神伤、是那样倍感心酸、是那样使人透彻心骨的寒冷。但我们分明又由这些文字中,依然能感触到创作者灵魂的悸动,体悟到生命意识中依然对人间暖意的无限眷顾和真切的记忆,还有心灵内在的奔突并时时向外张望的渴求!
     
这种张望,这种渴求,不仅拓展了个体生命外延无限的意义空间,也使我们感知到了个体生命与外部世界休戚与共的关联性,读到了自动生成体己度人的谦让与关怀。始终秉持着一种对生活的端肃、对生命的敬畏,对自然万物的拥爱,而后与之“同舟共济”,将“阻止生命正向发展的败血因子消解清除”,使生命意识到,个体的命运处境与其存在的所有维度和生存环境,在客观上都具有机能上的同构性——是患难与共,相互依存的。所以需要相互温暖,所以需要彼此宽容和认同,所以需要相互怜惜、珍视。从而感恩于红尘际遇中所有的世故风情,生活的点点滴滴,陶然于个人灵性与万物同生共度的喜怒哀乐,为天地“立心”、为生命的处境改善和人的良性回归重新奠基加冕的殿堂——毫无疑问,章凝的小说《DC》,蕴藏着这一切的指陈和内涵。

因此,我说,章凝的中篇小说《DC》,使我们在毁灭和新生,悲怆和欢欣,迷惘和觉醒中找到了文学的绿洲,生命的温情,人性的暖意。
   
来吧,亲爱的朋友,让我们在文学的绿洲,手挽手,肩并肩,相互温暖,相互关爱,相互包容,往前走吧。如鲁迅先生笔下的过客:“从我记得的时候起,我就在这么走,要走到一个地方去,这地方就在前面。我单记得走了许多路,现在来到这里了。我接着就要走到那边去,前面!”
   
前面,伊甸文苑春天花正开!

     一稿 :2008年3月18日星期二
     二稿: 2008年3月20日
作者: weili     时间: 2008-3-19 19:52
雪儿,我回来了。住了三晚旅店,够了。
滑了两天雪,腰酸腿又疼。
还在室内水上公园假装冲浪,现在身上到处青紫。:))

看来我是求对人了,雪儿真能写啊!有了你的这个序,我们这个中篇合集就完成,并打造出来了,再谢!

还有,土干设计的封面,土干最后的把关校对,功劳也是大大的!

再谢六合彩的团结一致,互相支持!
作者: weili     时间: 2008-3-19 20:18
柯捷给了我们两种选择、两个合同。
此线第一帖,是第一个合同,我们要付的出版总数是

550+1450(100本)=2000美元

出版费,550美元 (这个由为力一个人出资)
六位作者购书价  14.50 美元 (她希望能去印刷厂开印100本,我不想强迫七位作者买书,但我们至少应该凑足80本,不然就没有这个优惠价了)
柯捷出版社网站封面价定为 $20.95  (卖给其他人的)  

因为我们作者们凑够了100本书,所以我签的是第二个合同,请看58帖,

出版总数:1650美元
作者购书:15.50*100=1550 美元
为力凑齐:100美元


四、出版费、稿酬和版税:(a)本书出版费用为$1650.00 ,包括给作者100本成品书。 (b)本作品封面定价为 $ 17.50 (美元/本)。 (c)每销售一本,出版者应支付作者版税 10 % ,即 $1.75 /本 。本书在任何一年中,由出版者销售的数量不为零时,出版者必须向作者报告销售纪录,并支付版税。 (d)成品书籍由出版社寄往作者指定的地址,包装运输费另计。 (e)作者承诺在签合同时支付全部出版费用 $1650.00 。(f)作者可以成本价$15.50 /本,不限量向出版者购买(每次不低于10本),出版者不另付版税。
作者: weili     时间: 2008-3-19 20:24
下面是作者的购书数:

章凝:10本 155美元  (15.50x10)
斋主:10本 155美元
土干:10本 155美元
雪儿:20本 310美元
主持:20本 310美元
为力:30本 465美元
作者: weili     时间: 2008-3-19 20:31
出版总数:1650美元,我早已交付柯捷。

作者们不必着急,手中拿到书后,再把上面的购书款给我不迟。

邮寄的事情,请作者们和柯捷联系。
邮费是:美国国内1美元1磅,加拿大2美元1磅,英国4美元1磅。中篇小说集每本重约1.1磅,实际情况会略有出入。璧华

土干、雪儿的邮寄太贵,可以先寄给我,我今年8月回北京,可以带回去。
作者: weili     时间: 2008-3-19 20:37
雪儿赞助伊甸十本,我也可以赞助十本。

所以,伊甸文友们可以从我的手里买书,寄支票支持伊甸园。
作者: weili     时间: 2008-3-19 20:40
“同时也是《中篇小说精选》集出版的资助人、”

雪儿,你看上面我算的账目。因为我没有支付那550美元的出版费,所以我不是资助人。

建议你换个“牵头人”、“发起人”、“负责人”......之类的字眼,你说呢?
作者: 冬雪儿     时间: 2008-3-20 09:46


引用:
Originally posted by weili at 2008-3-20 12:52 AM:
雪儿,我回来了。住了三晚旅店,够了。
滑了两天雪,腰酸腿又疼。
还在室内水上公园假装冲浪,现在身上到处青紫。:))

看来我是求对人了,雪儿真能写啊!有了你的这个序,我们这个中篇合集就完成,并打造出来..

滑雪冲浪都是高刺激运动,为力好勇敢.玩得痛快吧.
"序"中有否不足,你可要说啊.第二稿我是根据章凝提的意见改的.
作者: 冬雪儿     时间: 2008-3-20 09:50


引用:
Originally posted by weili at 2008-3-20 01:31 AM:
出版总数:1650美元,我早已交付柯捷。

作者们不必着急,手中拿到书后,再把上面的购书款给我不迟。

邮寄的事情,请作者们和柯捷联系。
邮费是:美国国内1美元1磅,加拿大2美元1磅,英国4美元1磅。中篇小说..

我购书的款,只有等你8月份回北京时再给了.这隔山隔水隔货币的,好多事情做起来,是这样不顺畅.
作者: 冬雪儿     时间: 2008-3-20 09:59


引用:
Originally posted by weili at 2008-3-20 01:40 AM:
“同时也是《中篇小说精选》集出版的资助人、”

雪儿,你看上面我算的账目。因为我没有支付那550美元的出版费,所以我不是资助人。

建议你换个“牵头人”、“发起人”、“负责人”......之类的字眼,你说呢?

我改为“发起人之一”好吗?
作者: weili     时间: 2008-3-20 09:59
"序"中有否不足,你可要说啊.第二稿我是根据章凝提的意见改的.

这个序你和章凝通过就好了。:))

主持现在好像已经在上海了吧?
作者: weili     时间: 2008-3-20 10:01
我改为“发起人之一”好吗?

同意,谢谢雪儿!
作者: 冬雪儿     时间: 2008-3-20 10:03


引用:
Originally posted by weili at 2008-3-9 04:56 PM:
《伊甸文萃:海外优秀中篇小说精选》

后记

伊甸文苑这个起始于北美的网络文学沙龙,创建于2006年的早春4月,在经历了两个春秋的星转斗移,花开花落后,如今已成为伊甸文友们深深喜爱的美好精神家园。

希..

为力,"后记"上面的"《伊甸文萃:海外优秀中篇小说精选》"这行字,在正式出版时,一定要拿掉!
作者: weili     时间: 2008-3-20 10:24
我们都会回国的。:))
璧华是上海人,也许她能亲自给你带书回国,和你见面呢。

引用:
Originally posted by 冬雪儿 at 2008-3-20 10:50 AM:

我购书的款,只有等你8月份回北京时再给了.这隔山隔水隔货币的,好多事情做起来,是这样不顺畅.


作者: weili     时间: 2008-3-20 10:24
好。

引用:
Originally posted by 冬雪儿 at 2008-3-20 11:03 AM:

为力,"后记"上面的"《伊甸文萃:海外优秀中篇小说精选》"这行字,在正式出版时,一定要拿掉!


作者: 冬雪儿     时间: 2008-3-20 10:32


引用:
Originally posted by weili at 2008-3-20 03:24 PM:
我们都会回国的。:))
璧华是上海人,也许她能亲自给你带书回国,和你见面呢。


上海离湖北还是很远的,璧华是在你之前回国吗?
作者: weili     时间: 2008-3-20 19:48
“由2006年6月(好象时间不太准确,需核实)开始筹划,到今天的出版,已历时近两年的时间。”

雪儿,我帮你查了一下,你说的时间(2006年6月)是对的。
作者: 冬雪儿     时间: 2008-3-20 20:19


引用:
Originally posted by weili at 2008-3-21 12:48 AM:
“由2006年6月(好象时间不太准确,需核实)开始筹划,到今天的出版,已历时近两年的时间。”

雪儿,我帮你查了一下,你说的时间(2006年6月)是对的。

为力,好吧,那我就将括号里面的几个字删除.
另外,你将"序"稿给璧华了没有?今天我又作了一些修改,请一定一定,以我今天改过的稿为定稿!
作者: 冬雪儿     时间: 2008-3-22 19:43
征求意见稿:

春天花正开(代序)

朱晓玲



在春暖花开的阳春三月,由几位旅居北美的海外学人、学者共同创建的《伊甸文苑》网站,推出的第一部文学作品选集,《伊甸文萃:海外优秀中篇小说精选》,终于要付梓,变为铅字,与读者见面了,实属不易。且不说这部《中篇小说精选》(下面同此)集的文学品质如何纯粹、多元,又如何拥有自成一体的独特风格,单从历炼的时间而言,真可谓是一部倾注了作者及组织者大量心血的书哩。由2006年6月开始筹划,到今天的出版,已历时近两年的时间。其中的波波折折、风风雨雨,其中的艰难甘苦、酸甜苦辣,我是晓得一二的。没有一种毅力,没有一种执着无悔的精神,这部凝聚着海外学人心血,浓缩中华民族文华情结的书,恐怕是难以出版问世的了。
   
此前,《伊甸文苑》网站创始人之一、同时也是提出结集出版《中篇小说精选》集的发起人之一、旅居加拿大的女作家为力,邀请我为《中篇小说精选》集写“序”,是在2008年初,一个下雪的日子。那段日子天气是出奇的寒冷。为力说加拿大下过好几场大雪。而中国的南方,多个省份也是小雪、中雪、大雪、暴雪轮番着下个不停近一个多月。堪称百年难遇。到处是天寒地冻冰天雪地。我们却在这个百年难遇的寒冷冬天,隔着浩瀚无垠的太平洋,一次次通过电波,谈论与财富与谋生与物质没有多大关联的文学,及文学作品选集出版的事儿。   
   
由此,这个寒冷无比的冬天,这个冰天雪地的冬天,这个中国的南方,从城市到乡村,满山遍野雪凝枝头的冬天,于我,就有了非同一般的意义和蕴涵了。
   
是啊,我没理由不答应为力的要求,为《中篇小说精选》集写“序”。因为收集在《中篇小说精选》集中的小说的作者们,大多是旅居海外的学人、科学家、教授、博士、行业专家。他们学贯中西,知识渊博,思维敏捷。他们是一群勇于放飞梦想,敢于挑战的求索者和实践者。他们不仅在他国的各个领域,以独立的人格、超凡练达的智慧,各领风骚。而且写得一手好文章、好诗文。
     
“水有源故其流不穷”啊。祖国在他们心中,母语在他们心中。五千年的优秀中华文化,在滋养、抚慰一颗颗漂泊、流离的心灵。为了传承、弘扬东方文化精髓,为了反哺、彰显中华文化,他们在异国他乡坚持用母语写作的同时,自费建立中文网站,义务管理网站。他们在浩如烟海的网络世界,为东西方文化的交融,汇通,独树一帜地架起了一条金色虹桥——《伊甸文苑》。
     
他们虽然去国多年,但对故国本土母语,却有着千丝万缕无以释怀的情结和眷念。这种对母语、对本土文化无以割舍的情结和眷念之情,混合、裹杂着他们的体温,他们的思绪,他们的血脉,他们对故国的深切追忆、遥望与期许,一如清澈的山涧溪流,迤逦、绵长地流淌在他们书写的每篇(部)作品的字里行间,流淌在他们步履坚定求索的征途。
   
当您捧读这些文字时,您的心就会在不经意之间与他们的叙说产生共震、共鸣。甚而在他们或温婉素雅;或深远粗犷;或玲珑剔透;或冷峻犀利;或机智幽默的文字中,读到了绚丽,读到了昂扬的气质,读到了盘旋于苍穹美妙、悠扬,震颤心灵的天籁之音,也读到了思想的痛楚,抑或读到了伫立于风中雨中含泪的凄然一笑……让我们流连其中,不舍释卷。
   
因为他们的谦逊,因为他们要求我客观、低调地写这篇“序”,我不敢将他们誉为“精神界战士”,也不敢将他们誉为“文化精英”。但是我敢说,他们是真正“一举砸碎锁链”,为心灵自由而歌的思想者和坚定的麦田守望者;他们是“我思故我在”的觉醒者。在他们的文字中,看不到陈腐、看不到酸臭、闻不到胭脂粉气;不媚态、不苟且,不空洞,不浮华。唯有的是真实。他们真实地表达个体生命对人生,对命运、对世事万物独到的思考、诉说和指涉。这种诉说,这种指涉,能使读者在读其作品时,体察到文字的脉动和心跳。是的,用真性情凝铸的文字,是有生命的,是有质感的,是有骨骼的,是有思想内核的。它们能鲜活、洁净、沸腾行将枯萎的灵魂和行将麻木的生命。诺贝尔文学奖获得者,高行健先生曾在他的获奖感言中说过:“作家把握真实的洞察力,决定作品品格的高低。这是文字游戏和写作技巧无法替代的……真实,恐怕是文学颠扑不破的最基本的品格。”他继续说:“那怕是文学的虚构,在写作态度严肃的作家手下,也照样以呈现人生的真实为前提,这也是古往今来那些不朽之作的生命力所在。”
   
很显然,收集在《中篇小说精选》集中的六篇小说的作者们,在创作过程中,无疑是深谙其要素的。无不是准准地把握了“真实的洞察力”,从而将文字建构在“以人生的真实为前提”的基础上,“贴着人物写”。在叙述过程中,体现着各自独具个性的文学品质和语言风格。
   
其中,旅居英国剑桥的女作家,土干在她的中篇小说《土城之歌》中,所表现的应该是一个沉重得令人窒息的话题。即:在那场“史无前例”的运动中,人的基本生存权,是如何被强权政治剥夺、肢解得七零八落的。然而,幽默、风趣的土干,她在创作过程中,没有举起传统批判现实主义的大旗,而是以一个孩童的视角,用她惯有的冷幽默的思辩方式,审视那个“我”既熟悉又陌生,既污浊又混乱的年代。那个年代在“我”的眼中,充满着种种不可解的物象和不可预测的变数及灾难:

“文革来了,爸爸是总工程师,被眼睛雪亮的人民群众给揪出来了,说他是反动技术权威。组织上又说爸爸当年去过的游击队是‘土匪窝’,好一个‘老土匪’,罪加一等!……自从我有记忆的时候起,就记得爸爸的脸很可怕。有时他的眼睛里会有眼泪,嘴里还会呻吟。妈妈会小声提醒他说:‘别这样,想开点。’
   
……
   
在我幼小的记忆中,没有人到我家来串门,有一次,有几个穿军装的人来了,妈妈还跟他们吵架。我后来才知道,那是军管代表催促我爸爸妈妈准备行李,全家下放五七干校。土思那时发高烧,脚肿得厉害,妈妈要求等土思恢复健康,我们才可以动身。
   
……
   
我们要去的地方是河南罗山县,干校是由一个小型劳改农场扩建的,当时还没有完全建成。大批的下放干部分期分批地来,先到的人就加入到建盖集体宿舍的工程中。爸爸每天去参加盖房子,妈妈带著我们住在县城的招待所里。
   
住了几天后,我们家和另一家又被一辆大卡车送到一个生产大队,那儿有一间破庙,庙的旁边有个大粮仓。与我们同行的这家人有一个不满周岁的婴儿,因此,他们家被安排在一间小屋内,我们家则被安排进了那座大粮仓。
   
我当时七岁,觉得那粮仓特别大,象一个大电影院。粮仓的一边堆积著玉米,另一边是一张用几条木板搭成的双人床,那就是我们全家的床。经过长途跋涉,我们能喘口气了,我说:‘我们真阔气,住这么大的房子。’”

——这就是土干的语言风格。这种语言风格中,满盈着写作者看似欢乐,其实藏匿着不易察觉的深切忧郁。所以,读者在读其作品时,有了含泪的笑。
   
旅居加拿大女作家为力的中篇小说《源》,则是以爱的名义,撰写了一曲心的恋歌。她以活泼、俏丽的文字,大写意大泼墨的行文艺术,向我们讲述了一个纯美、浪漫的爱情故事。爱情的玫瑰之花,在《源》中,盛开得是那样的娇艳,吐着沁人心脾的芳香:

“我醒了过来,第一次清楚地意识到,爱是一种不由人的意志为转移的执着情感,理智控制不了爱,因为爱是一种本能。千山万水割不开爱,曲解误会斩不断爱。爱长着翅膀,飞翔在天空,驾驭着人类!
     
此时我不得不向自己承认,我的一生中只爱过一个男人。从小就爱,年轻时爱,临近不惑之年还在爱。他始终占据在我的内心,他是我唯一的爱人。
     
我祈求上苍:既然您让我与钟语有缘相爱,能不能发发善心,让我们有一个圆满的结局。一个声音在反问我:我知道你一直爱着他,但你还记恨他吗?
     
这声音仿佛来自遥远的太空,我静静地聆听,却发现它来自我的心灵深处!
      
我闭上双眼,先用白云清净了蔚蓝的天空,然后把意念竭尽全力集中在我的裸体上。这时我吃惊地看到了我通身所渗出的污泥浊水。稍做犹豫,我从山间引来了清泉。山泉洗不净,我干脆跳进了彩虹环绕的瀑布之中,让可贵的生命之水冲洗着我的身体,纯净着我的灵魂。我渐渐感到轻松舒适,意识到体重越来越轻,最后终于无力驻足,凌空飞翔起来……”

——徜徉在这样美妙的文字中,心也随了文字的翅膀,凌空腾飞。飞向爱的彼岸,梦想的天堂!   
     
朱晓玲的《村官余老黑的戏剧人生》,是一部贴近生活走进弱势群体,深切关注、观照生活在底层农民命运的小说。朱晓玲的文字平实,隽永。她的每一个故事都是在娓娓道来中完成。让我们看看她笔下的村官是个什么样子吧:

“那天老支书余福享和新支书余老黑交接手的程序进行到尾声时,俩人差点闹翻了。
   
他们差点闹翻了的主要原因,就是余老黑无法忍受老支书说的一些阴不阴阳不阳的风凉话。当时,老支书干涸浑浊的眼睛望着堆在桌子上的、各色已泛黄,宽窄长短不一又脏又烂的借条道:‘村委会欠下这么多债务,主要原因是村委会不仅没有任何创造经济效益的企业或部门,每月还要发放村委会一帮人的职务津贴。’老支书说这话时,余老黑的心中还是很平和的。接下来老村支书又说:‘这些债务主要是由二大块组成。一块是招待各级领导来检查工作时的招待费;另一块是村干部津贴和办公经费。说起来,还是蛮可怜的,村干部津贴每人每月就只20多元钱。只怪村委会完全没有经济来源,招待费和村干部的津贴就基本上靠向村民摊派。所以就弄得村民们有些怨气……’老支书说到这儿时,咳了口恶痰吐在前面不远的地方又补充说:‘时间一长,就累计下了这么多的欠债。’
   
眉头一直蹙得紧紧的余老黑此时的心中还是很平和的。只是在心中暗想‘你这是自己给自己找台阶下嘛。’嘴上却说:‘这一村之长真是不好当啊。亏你当了这么多年嘞。’村支书立马附和说:‘就是呀就是呀。你还没上任嘞,等你正式上任了,让你难办的事多着哩。’余老黑这回没有回应老支书的话。
   
场面闷住了。
   
老村支书见余老黑蹙眉蹙脸的不做声,心中很是不悦。暗想‘你余老黑能当上村支书,不仅不感谢我,还要做脸子给我看,真是过河拆桥哩,真是抽了鸡巴不认人哩。’想到这儿,老支书的脸也拉下了,他就想说几句恶心余老黑的话解解气。他闭目苦脸地‘吧哒吧哒’地抽了几口水烟后,说:‘说句实话,让你接我的手是没办法的事啊。我已经是60岁往外走的人了,实在干不动。村里其他的青壮年基本上都出外打工了,就你黑子舍不得媳妇留在家里。你能当上村支书还要感谢党的政策好,要是放在十年前,我就是想让你当,也不敢让你当啊,怕遭村里人骂咧……’”

——由朱晓玲质朴无华的文字中,我们是否读出了隐隐的忧患呢?那就是,农业大国的中国农村基层干部的人文精神,文化素养存在严重缺陷。
   
《妙玉活冤孽》则是旅居美国的红楼专家赵燮雨先生,以他渊博深厚的东方古典文化功力,诠释、重构红楼梦魂的一部力作。瞧呀,遁入空门的妙玉向我们走来:

“静修她们占了一个独院,师父住上房,妙玉也是独自一个人一个云房。其余人等,从姑苏带来的两个小尼姑焚琴煮鹤合住一间,妙玉自个的奶妈李妈妈和她姥姥家的陪房邹嬷嬷都是佛婆身份,也各有一间。原跟着妙玉的小丫头年纪尚幼还未祝发,相跟上牟尼院原来的佛婆。不去管焚琴煮鹤除念佛诵经之外再在干些什么,大家日子也都过得松心平常。
   
往日功课并不紧。最多是师父师叔高兴了,叫上妙玉一起谈禅论经。
   
一日静修将妙玉唤来,与师叔普度三人一起做了早课。
   
晨钟已罢,师叔普度开口言道:“妙玉,我来问你,我佛慈悲,何谓慈悲?”
  
妙玉赶忙静心屏气,轻声地答道:“师叔在上,依弟子愚见,慈是予乐,悲是拔苦。”
   
静修接口道:“何为予乐?何为拔苦?”
  
妙玉接着说:“予乐,予众生以快乐;拔苦,拔众生之苦难。”
     
……

释迦摩尼,观音菩萨,一桩桩的佛经本事……。妙玉顿悟,立时三刻地心坎里印上了佛说‘我不入阿鼻地狱,谁入阿鼻地狱?’的经典语句。”

——我在读这些文字的时候,时常有了一种错觉,感觉自己是在拾读久已没读的《红楼梦》了哩。
      
旅居加拿大的学人,李西宁先生的中篇小说《背面》的艺术价值,就在于,作者以不能忘却的记忆,抒写了生命历程中的磨砺,不屈与顽强。作者以类似于写实的文本结构,冷硬犀利的语言风格,向我们勾勒出了在那种特定历史时期,特定环境下,人的尊严是如何被扭曲践踏的图景:

“我慢慢吃着这一半饭菜,感到犯人们都盯着我,脸上火辣辣的。唉,竟然沦落到这等地步了。荷马史诗中俄底浦斯的养猪奴曾说过:“一个人沦为奴隶,就失去了人的一半尊严。”引喻伸意,一个人沦为囚徒,就失去了人的一切尊严。难道不是吗?我还有人的尊严吗?我心里异常难受,喉咙隐隐作痛。

……
   
气温愈来愈高,牢房像蒸笼一般。我舔着干裂的嘴唇,强打精神,继续讲未结束的《双城记》:“他被关进巴士底狱一间黑暗的牢房……”
   
……
   
老宋眯起眼睛望着我,嘴角露出一丝冷笑:“假如今晚地震,将会把你砸死,那么你怎样奋斗才能逃脱这种可怕的命运呢?”老宋没说话。他合上双眼,眼窝像两个黑洞,面部肌肉渐渐松驰,破芭蕉扇又呼呼地扇起来。扇了一会儿,他微睁双眼,慢吞吞地说:“李老师,这就是命。”
   
他举起扇子,狠狠挥了几圈,赶走身边嗡嗡的蚊子,叹息道:“唉,人生如梦。总归是要死的,干吗还要梦上一场呢?”

听到这话,令我想起古希腊一位无名氏的墓志铭:

       我裸体来到地上,
     又裸体回到地下。
     为什么还要徒劳?
     要知道总是裸体。
   
这位勘破红尘的异族祖先所表达的宿命,与老宋的话何乃相似。“为什么还要徒劳?”我感到困惑,茫然。”

——“为什么还要徒劳?要知道总是裸体。”也许,这是人类整体的迷茫和困顿。然而生命还是要繁衍,生活不能终止。所以人类必须继续努力创造;所以人类要永无止境地追寻美好的梦想。文学是梦中的天使。

旅美学人章凝的中篇小说《华盛顿DC的小提琴》,我将其喻为是一曲《震颤心灵的天籁之音》。其创作手法充满着诡谲和诗性;飘逸在小说中的思绪是那样凛冽、跳跃、变化多端。小说中的每个字符及至思绪,无不是在激越、怆然、忧愤、舒缓、浪漫的音乐旋律中浸泡过,复而又伴随着音乐的旋律流淌而出,从而使文字和音乐,思绪和旋律有机地纠聚成一道既旖旎多姿又悲怆昂扬的阅读风景,给予阅读者带来的不仅仅是视觉的美还有听觉美。
   
每每读章凝的文字时,心灵就有了被撕裂的疼痛和修复的颤栗。章凝在他的《DC》(下面同此)中写道:

“我爱人,虽然对人类的总体行为失望,但还远远没有对人类本身绝望,尤其没有对爱绝望。脱离了世人我没法活。我和你们没有共同的命运,但有着相同的呼吸。”
     
“而此时此刻撕扯着我耳膜、摇荡着我血液、撼动着我魂魄的东西,不是什么音乐,不是什么艺术,而是一颗心,一颗旷野里呼号、寒风中哭泣、苍空上舞蹈的心!”
     
“我看到我的同类夥伴散落于街头巷尾乞讨,最后一层尊严在风雪和冷眼的双重利刃下鲜血淋淋,换来不足百分之一的成功率。我不知道乞讨者与被乞讨者谁更教我羞愧……对人的本质天性我永远似懂非懂。我只是很想告诉你们:人啊人,当我们相互失去了悲悯的时候,冥冥中有一双眼睛正饱含悲悯注视着我们。”
     
“音乐是我们呐喊的美声,呻吟的咏叹调。”如此等等,这些文字,这些情景,这些咏叹,让我们读来是那样黯然神伤、是那样倍感心酸、是那样使人透彻心骨的寒冷。但我们分明又由这些文字中,依然能感触到创作者灵魂的悸动,体悟到生命意识中依然对人间暖意的无限眷顾和真切的记忆,还有心灵内在的奔突并时时向外张望的渴求!
     
这种张望,这种渴求,不仅拓展了个体生命外延无限的意义空间,也使我们感知到了个体生命与外部世界休戚与共的关联性,读到了自动生成体己度人的谦让与关怀。始终秉持着一种对生活的端肃、对生命的敬畏,对自然万物的拥爱,而后与之“同舟共济”,将“阻止生命正向发展的败血因子消解清除”,使生命意识到,个体的命运处境与其存在的所有维度和生存环境,在客观上都具有机能上的同构性——是患难与共,相互依存的。所以需要相互温暖,所以需要彼此宽容和认同,所以需要相互怜惜、珍视。从而感恩于红尘际遇中所有的世故风情,生活的点点滴滴,陶然于个人灵性与万物同生共度的喜怒哀乐,为天地“立心”、为生命的处境改善和人的良性回归重新奠基加冕的殿堂

——毫无疑问,章凝的小说《DC》,蕴藏着这一切的指陈和内涵。
   
因此,我说,章凝的中篇小说《DC》,使我们在毁灭和新生,悲怆和欢欣,迷惘和觉醒中找到了文学的绿洲,生命的温情,人性的暖意。
   
来吧,亲爱的朋友,让我们在文学的绿洲,手挽手,肩并肩,相互温暖,相互关爱,相互包容,往前走。如鲁迅先生笔下的过客:“从我记得的时候起,我就在这么走,要走到一个地方去,这地方就在前面。我单记得走了许多路,现在来到这里了。我接着就要走到那边去,前面!”

    前面,伊甸文苑春天花正开!
  
                                                         2008年3月22日
   
     
一稿 :2008年3月18日
     二稿: 2008年3月20日
     三稿:2008年3月22日


为力,"序"文给出版社时,请将我用蓝色标注的那几行文字删除.
作者: weili     时间: 2008-3-22 19:52
谢谢雪儿根据建议又修改了一遍!

那我明天就发给柯捷了啊?
作者: 冬雪儿     时间: 2008-4-1 23:52

春天花正开(代序)
朱晓玲



在春暖花开的阳春三月,由几位身居北美的海外学人、学者共同创建的《伊甸文苑》中文网站,推出的第一部文学作品选集,《伊甸文萃:海外优秀中篇小说精选》,终于要付梓,变为铅字,与读者见面了,实属不易。且不说这部《中篇小说精选》(下面同此)集的文学品质如何纯粹、多元,又如何拥有自成一体的独特风格,单从历炼的时间而言,真可谓是一部倾注了作者及组织者大量心血的书哩。由2006年6月开始筹划,到今天的出版,已历时近两年的时间。其中的波波折折、风风雨雨,其中的艰难甘苦、酸甜苦辣,我是晓得一二的。没有一种毅力,没有一种执着无悔的精神,这部凝聚着海外学人心血,浓缩中华民族文华情结的书,恐怕是难以出版问世的了。
   
此前,《伊甸文苑》网站创始人之一、同时也是提出结集出版《中篇小说精选》集的发起人之一、加拿大籍华文女作家为力,邀请我为《中篇小说精选》集写“序”,是在2008年初,一个下雪的日子。那段日子天气是出奇的寒冷。为力说加拿大下过好几场大雪。而中国的南方,多个省份也是小雪、中雪、大雪、暴雪轮番着下个不停近一个多月。堪称百年难遇。到处是天寒地冻冰天雪地。我们却在这个百年难遇的寒冷冬天,隔着浩瀚无垠的太平洋,一次次通过电波,谈论与财富与谋生与物质没有多大关联的文学,及文学作品选集出版的事儿。   
   
由此,这个寒冷无比的冬天,这个冰天雪地的冬天,这个中国的南方,从城市到乡村,满山遍野雪凝枝头的冬天,于我,就有了非同一般的意义和蕴涵了。
   
是啊,我没理由不答应为力的邀请,为《中篇小说精选》集写“序”。因为收集在《中篇小说精选》集中的小说的作者们,大多是去国多年的海外学人、科学家、教授、博士、行业专家。他们学贯中西,知识渊博,思维敏捷。他们是一群勇于放飞梦想,敢于挑战的求索者和实践者。他们不仅在他国的各个领域,以独立的人格、超凡练达的智慧,各领风骚。而且写得一手好文章、好诗文。
     
“水有源故其流不穷”啊。祖国在他们心中,母语在他们心中。五千年的优秀中华文化,在滋养、抚慰一颗颗漂泊、流离的心灵。为了传承、弘扬东方文化精髓,为了反哺、彰显中华文化,他们在异国他乡坚持用母语写作的同时,自费建立中文网站,义务管理网站。他们在浩如烟海的网络世界,为东西方文化的交融,汇通,独树一帜地架起了一条金色虹桥——《伊甸文苑》。
     
他们虽然去国多年,但对故国本土母语,却有着千丝万缕无以释怀的情结和眷念。这种对母语、对本土文化无以割舍的情结和眷念之情,混合、裹杂着他们的体温,他们的思绪,他们的血脉,他们对故国的深切追忆、遥望与期许,一如清澈的山涧溪流,迤逦、绵长地流淌在他们书写的每篇(部)作品的字里行间,流淌在他们步履坚定求索的征途。
   
当您捧读这些文字时,您的心就会在不经意之间与他们的叙说产生共震、共鸣。甚而在他们或温婉素雅;或深远粗犷;或玲珑剔透;或冷峻犀利;或机智幽默的文字中,读到了绚丽,读到了昂扬的气质,读到了盘旋于苍穹美妙、悠扬,震颤心灵的天籁之音,也读到了思想的痛楚,抑或读到了伫立于风中雨中含泪的凄然一笑,读到了对故国的深情凝望……让我们流连其中,不舍释卷。
   
因为他们的谦逊,因为他们要求我客观、低调地写这篇“序”,我不敢将他们誉为“精神界战士”,也不敢将他们誉为“文化精英”。但是,我敢说,他们是真正“一举砸碎锁链”,为心灵自由而歌的思想者和坚定的麦田守望者;他们是“我思故我在”的觉醒者。在他们的文字中,看不到陈腐、看不到酸臭、闻不到胭脂粉气、听不到无病呻吟;不媚态、不自恋、不苟且,不空洞,不浮华。唯有的是真实。他们真实地表达个体生命对人生,对命运、对世事万物独到的思考、诉说和指涉。这种诉说,这种指涉,能使读者在读其作品时,体察到文字的脉动和心跳。是的,用真性情凝铸的文字,是有生命的,是有质感的,是有骨骼的,是有思想内核的。它们能鲜活、洁净、沸腾行将枯萎的灵魂和行将麻木的生命。诺贝尔文学奖获得者,高行健先生,曾在他的获奖感言中说过:“作家把握真实的洞察力,决定作品品格的高低。这是文字游戏和写作技巧无法替代的……真实,恐怕是文学颠扑不破的最基本的品格。”他继续说:“那怕是文学的虚构,在写作态度严肃的作家手下,也照样以呈现人生的真实为前提,这也是古往今来那些不朽之作的生命力所在。”
     
很显然,收集在《中篇小说精选》集中的六篇小说的作者们,在创作过程中,无疑是深谙其要素的。无不是准准地把握了“真实的洞察力”,从而将文字建构在“以人生的真实为前提”的基础上,“贴着人物写”。在叙述过程中,体现着各自独具个性的文学品质和语言风格。
     
其中,在英国从事科研工作的土干,在她的中篇小说《土城之歌》中,所表现的应该是一个沉重得令人窒息的话题。即:在那场“史无前例”的运动中,人的基本生存权,是如何被强权政治剥夺、肢解得七零八落的。然而,幽默、风趣的土干,在创作过程中,没有举起传统批判现实主义的大旗,而是以一个孩童的视角,用她惯有的冷幽默的思辩方式,审视那个“我”既熟悉又陌生,既污浊又混乱的年代。那个年代在“我”的眼中,充满着种种不可解的物象和不可预测的变数及灾难:“文革来了,爸爸是总工程师,被眼睛雪亮的人民群众给揪出来了,说他是反动技术权威。组织上又说爸爸当年去过的游击队是‘土匪窝’,好一个‘老土匪’,罪加一等!……自从我有记忆的时候起,就记得爸爸的脸很可怕。有时他的眼睛里会有眼泪,嘴里还会呻吟。妈妈会小声提醒他说:‘别这样,想开点。’
   
……
   
在我幼小的记忆中,没有人到我家来串门,有一次,有几个穿军装的人来了,妈妈还跟他们吵架。我后来才知道,那是军管代表催促我爸爸妈妈准备行李,全家下放五七干校。土思那时发高烧,脚肿得厉害,妈妈要求等土思恢复健康,我们才可以动身。
   
……
   
我们要去的地方是河南罗山县,干校是由一个小型劳改农场扩建的,当时还没有完全建成。大批的下放干部分期分批地来,先到的人就加入到建盖集体宿舍的工程中。爸爸每天去参加盖房子,妈妈带著我们住在县城的招待所里。
   
住了几天后,我们家和另一家又被一辆大卡车送到一个生产大队,那儿有一间破庙,庙的旁边有个大粮仓。与我们同行的这家人有一个不满周岁的婴儿,因此,他们家被安排在一间小屋内,我们家则被安排进了那座大粮仓。
   
我当时七岁,觉得那粮仓特别大,象一个大电影院。粮仓的一边堆积著玉米,另一边是一张用几条木板搭成的双人床,那就是我们全家的床。经过长途跋涉,我们能喘口气了,我说:‘我们真阔气,住这么大的房子。’”——这就是土干的语言风格。这种语言风格中,满盈着写作者看似欢乐,其实藏匿着不易察觉的深切忧郁和伤痛。所以,读者在读其作品时,有了含泪的笑。
   
加拿大籍华文女作家为力的中篇小说《源》,则是以爱的名义,撰写了一曲心的恋歌。她以活泼、俏丽的文字,大写意大泼墨的行文艺术,向我们讲述了一个纯美、浪漫的爱情故事。爱情的玫瑰之花,在《源》中,盛开得是那样的娇艳,吐着沁人心脾的芳香:“我醒了过来,第一次清楚地意识到,爱是一种不由人的意志为转移的执着情感,理智控制不了爱,因为爱是一种本能。千山万水割不开爱,曲解误会斩不断爱。爱长着翅膀,飞翔在天空,驾驭着人类!
     
此时我不得不向自己承认,我的一生中只爱过一个男人。从小就爱,年轻时爱,临近不惑之年还在爱。他始终占据在我的内心,他是我唯一的爱人。
     
我祈求上苍:既然您让我与钟语有缘相爱,能不能发发善心,让我们有一个圆满的结局。一个声音在反问我:我知道你一直爱着他,但你还记恨他吗?
     
这声音仿佛来自遥远的太空,我静静地聆听,却发现它来自我的心灵深处!
      
我闭上双眼,先用白云清净了蔚蓝的天空,然后把意念竭尽全力集中在我的裸体上。这时我吃惊地看到了我通身所渗出的污泥浊水。稍做犹豫,我从山间引来了清泉。山泉洗不净,我干脆跳进了彩虹环绕的瀑布之中,让可贵的生命之水冲洗着我的身体,纯净着我的灵魂。我渐渐感到轻松舒适,意识到体重越来越轻,最后终于无力驻足,凌空飞翔起来……”——徜徉在这样美妙的文字中,心也随了文字的翅膀,凌空腾飞。飞向爱的彼岸,梦想的天堂!   
     
朱晓玲的《村官余老黑的戏剧人生》,是一部贴近生活走进弱势群体,深切关注、观照生活在底层农民命运的小说。朱晓玲的文字平实,隽永。她的每一个故事都是在娓娓道来中完成。让我们看看她笔下的村官是个什么样子吧:“那天老支书余福享和新支书余老黑交接手的程序进行到尾声时,俩人差点闹翻了。
   
他们差点闹翻了的主要原因,就是余老黑无法忍受老支书说的一些阴不阴阳不阳的风凉话。当时,老支书干涸浑浊的眼睛望着堆在桌子上的、各色已泛黄,宽窄长短不一又脏又烂的借条道:‘村委会欠下这么多债务,主要原因是村委会不仅没有任何创造经济效益的企业或部门,每月还要发放村委会一帮人的职务津贴。’老支书说这话时,余老黑的心中还是很平和的。接下来老村支书又说:‘这些债务主要是由二大块组成。一块是招待各级领导来检查工作时的招待费;另一块是村干部津贴和办公经费。说起来,还是蛮可怜的,村干部津贴每人每月就只20多元钱。只怪村委会完全没有经济来源,招待费和村干部的津贴就基本上靠向村民摊派。所以就弄得村民们有些怨气……’老支书说到这儿时,咳了口恶痰吐在前面不远的地方又补充说:‘时间一长,就累计下了这么多的欠债。’
   
眉头一直蹙得紧紧的余老黑此时的心中还是很平和的。只是在心中暗想‘你这是自己给自己找台阶下嘛。’嘴上却说:‘这一村之长真是不好当啊。亏你当了这么多年嘞。’村支书立马附和说:‘就是呀就是呀。你还没上任嘞,等你正式上任了,让你难办的事多着哩。’余老黑这回没有回应老支书的话。
   
场面闷住了。
   
老村支书见余老黑蹙眉蹙脸的不做声,心中很是不悦。暗想‘你余老黑能当上村支书,不仅不感谢我,还要做脸子给我看,真是过河拆桥哩,真是抽了鸡巴不认人哩。’想到这儿,老支书的脸也拉下了,他就想说几句恶心余老黑的话解解气。他闭目苦脸地‘吧哒吧哒’地抽了几口水烟后,说:‘说句实话,让你接我的手是没办法的事啊。我已经是60岁往外走的人了,实在干不动。村里其他的青壮年基本上都出外打工了,就你黑子舍不得媳妇留在家里。你能当上村支书还要感谢党的政策好,要是放在十年前,我就是想让你当,也不敢让你当啊,怕遭村里人骂咧……’”——由朱晓玲质朴无华的文字中,我们是否读出了隐隐的忧患呢?那就是,农业大国的中国农村基层干部的人文精神,文化素养存在严重缺陷。
   
《妙玉活冤孽》则是作家赵燮雨,以他渊博深厚的东方古典文化功力,解析、重构《红楼梦》魂的一部力作。瞧呀,遁入空门的妙玉向我们走来:“静修她们占了一个独院,师父住上房,妙玉也是独自一个人一个云房。其余人等,从姑苏带来的两个小尼姑焚琴煮鹤合住一间,妙玉自个的奶妈李妈妈和她姥姥家的陪房邹嬷嬷都是佛婆身份,也各有一间。原跟着妙玉的小丫头年纪尚幼还未祝发,相跟上牟尼院原来的佛婆。不去管焚琴煮鹤除念佛诵经之外再在干些什么,大家日子也都过得松心平常。
   
往日功课并不紧。最多是师父师叔高兴了,叫上妙玉一起谈禅论经。
   
一日静修将妙玉唤来,与师叔普度三人一起做了早课。
   
晨钟已罢,师叔普度开口言道:“妙玉,我来问你,我佛慈悲,何谓慈悲?”
  
妙玉赶忙静心屏气,轻声地答道:“师叔在上,依弟子愚见,慈是予乐,悲是拔苦。”
   
静修接口道:“何为予乐?何为拔苦?”

妙玉接着说:“予乐,予众生以快乐;拔苦,拔众生之苦难。”
     
……

释迦摩尼,观音菩萨,一桩桩的佛经本事……。妙玉顿悟,立时三刻地心坎里印上了佛说‘我不入阿鼻地狱,谁入阿鼻地狱?’的经典语句。”——我在读这些文字的时候,时常有了一种错觉,感觉自己是在拾读久已没读的《红楼梦》了哩。
     
加拿大籍华文作家李西宁的中篇小说《背面》的艺术价值,就在于,作者以不能忘却的记忆,抒写了生命历程中的磨砺,不屈与顽强。在《背面》中,作者以类似于写实的文本结构,冷峻犀利的语言风格,向我们勾勒出了在那种特定历史时期,特定环境下,人的尊严是如何被扭曲践踏的图景:“我慢慢吃着这一半饭菜,感到犯人们都盯着我,脸上火辣辣的。唉,竟然沦落到这等地步了。荷马史诗中俄底浦斯的养猪奴曾说过:“一个人沦为奴隶,就失去了人的一半尊严。”引喻伸意,一个人沦为囚徒,就失去了人的一切尊严。难道不是吗?我还有人的尊严吗?我心里异常难受,喉咙隐隐作痛。
      
……
   
气温愈来愈高,牢房像蒸笼一般。我舔着干裂的嘴唇,强打精神,继续讲未结束的《双城记》:“他被关进巴士底狱一间黑暗的牢房……”
     
……
   
老宋眯起眼睛望着我,嘴角露出一丝冷笑:“假如今晚地震,将会把你砸死,那么你怎样奋斗才能逃脱这种可怕的命运呢?”老宋没说话。他合上双眼,眼窝像两个黑洞,面部肌肉渐渐松驰,破芭蕉扇又呼呼地扇起来。扇了一会儿,他微睁双眼,慢吞吞地说:“李老师,这就是命。”
   
他举起扇子,狠狠挥了几圈,赶走身边嗡嗡的蚊子,叹息道:“唉,人生如梦。总归是要死的,干吗还要梦上一场呢?”
   
听到这话,令我想起古希腊一位无名氏的墓志铭:
     
我裸体来到地上,
又裸体回到地下。
为什么还要徒劳?
要知道总是裸体。
     
这位勘破红尘的异族祖先所表达的宿命,与老宋的话何乃相似。“为什么还要徒劳?”我感到困惑,茫然。”——“为什么还要徒劳?要知道总是裸体。”也许,这是人类整体的迷茫和困顿。然而生命还是要繁衍,生活不能终止。所以人类必须继续努力创造;所以人类要永无止境地追寻美好的梦想。文学是梦中的天使。?

美籍华文作家章凝的中篇小说《华盛顿DC的小提琴》,我将其喻为是一曲《震颤心灵的天籁之音》。其创作手法充满着诡谲和诗性;飘逸在小说中的思绪是那样凛冽、跳跃、变化多端。小说中的每个字符及至思绪,无不是在激越、怆然、忧愤、舒缓、浪漫的音乐旋律中浸泡过,复而又伴随着音乐的旋律流淌而出,从而使文字和音乐,思绪和旋律有机地纠聚成一道既旖旎多姿又悲怆昂扬的阅读风景,给予阅读者带来的不仅仅是视觉的美还有听觉美。
   
每每读章凝的文字时,心灵就有了被撕裂的疼痛和修复的颤栗。章凝在他的《DC》(下面同此)中写道:

“我爱人,虽然对人类的总体行为失望,但还远远没有对人类本身绝望,尤其没有对爱绝望。脱离了世人我没法活。我和你们没有共同的命运,但有着相同的呼吸。”
     
“而此时此刻撕扯着我耳膜、摇荡着我血液、撼动着我魂魄的东西,不是什么音乐,不是什么艺术,而是一颗心,一颗旷野里呼号、寒风中哭泣、苍空上舞蹈的心!”
     
“我看到我的同类夥伴散落于街头巷尾乞讨,最后一层尊严在风雪和冷眼的双重利刃下鲜血淋淋,换来不足百分之一的成功率。我不知道乞讨者与被乞讨者谁更教我羞愧……对人的本质天性我永远似懂非懂。我只是很想告诉你们:人啊人,当我们相互失去了悲悯的时候,冥冥中有一双眼睛正饱含悲悯注视着我们。”
     
“音乐是我们呐喊的美声,呻吟的咏叹调。”如此等等,这些文字,这些情景,这些咏叹,让我们读来是那样黯然神伤、是那样倍感心酸、是那样使人透彻心骨的寒冷。但我们分明又由这些文字中,依然能感触到创作者灵魂的悸动,体悟到生命意识中依然对人间暖意的无限眷顾和真切的记忆,还有心灵内在的奔突并时时向外张望的渴求!
   
这种张望,这种渴求,不仅拓展了个体生命外延无限的意义空间,也使我们感知到了个体生命与外部世界休戚与共的关联性,读到了自动生成体己度人的谦让与关怀。始终秉持着一种对生活的端肃、对生命的敬畏,对自然万物的拥爱,而后与之“同舟共济”,将“阻止生命正向发展的败血因子消解清除”,使生命意识到,个体的命运处境与其存在的所有维度和生存环境,在客观上都具有机能上的同构性——是患难与共,相互依存的。所以需要相互温暖,所以需要彼此宽容和认同,所以需要相互怜惜、珍视。从而感恩于红尘际遇中所有的世故风情,生活的点点滴滴,陶然于个人灵性与万物同生共度的喜怒哀乐,为天地“立心”、为生命的处境改善和人的良性回归重新奠基加冕的殿堂——毫无疑问,章凝的小说《DC》,蕴藏着这一切的向度和内涵。
     
因此,我说,章凝的中篇小说《DC》,使我们在毁灭和新生,悲怆和欢欣,迷惘和觉醒中找到了文学的绿洲,生命的温情,人性的暖意。
   
来吧,亲爱的朋友,让我们在文学的绿洲,手挽手,肩并肩,相互温暖,相互关爱,相互包容,往前走。如鲁迅先生笔下的过客:“从我记得的时候起,我就在这么走,要走到一个地方去,这地方就在前面。我单记得走了许多路,现在来到这里了。我接着就要走到那边去,前面!”
   
前面,伊甸文苑春天花正开!

     
2008年3月22日
作者: xzhao2     时间: 2008-4-2 02:27
很抱歉,我刚回来看到——

这个序言能再改动吗?

1,我不是美籍;
2,只是写手;
3,不是专家。

麻烦费心。
作者: 冬雪儿     时间: 2008-4-2 02:58


引用:
Originally posted by xzhao2 at 2008-4-2 07:27 AM:
很抱歉,我刚回来看到——

这个序言能再改动吗?

1,我不是美籍;
2,只是写手;
3,不是专家。

麻烦费心。

主持,尊重你的意见,已改过.你看行否?
作者: xzhao2     时间: 2008-4-2 07:27
Yeah.....

Shame on me......
作者: weili     时间: 2008-4-2 20:31
请几位作者再查看一遍113帖的“序”,主要是称呼部分。

如果没有意见,这就是最后稿了,我明天发给柯捷的璧华。
作者: 三川     时间: 2008-4-4 11:13
其中,毕业、定居于英国剑桥大学的英籍华文女作家土干,在她的中篇小说《土城之歌》中,
——改成:其中,在英国从事科研工作的土干,在她的中篇小说《土城之歌》中,

是不是太晚了?不要“作家”和“女”和“剑桥”的字意。如果太晚了,就算了。为力辛苦。
作者: weili     时间: 2008-4-4 11:15
土干,
没有太晚,我还没有发出去。
别人还有什么意见?雪儿一直在等待反馈。
作者: weili     时间: 2008-4-4 11:30
“为了传承、弘扬东方文化精髓,为了反哺、彰显中华文化,他们在异国他乡坚持用母语写作的同时,”

因为体谅雪儿写序辛苦,我一直忍着没说:

我个人坚持用母语写作,不是传承、弘扬东方文化精髓,而是把自己在东方(20年)、西方(20年)生活后独立思考后的感觉,释放出来,分求共享。
作者: 三川     时间: 2008-4-4 11:32


引用:
Originally posted by 冬雪儿 at 2008-4-2 04:52:

春天花正开(代序)
朱晓玲



在春暖花开的阳春三月,由几位身居北美的海外学人、学者共同创建的《伊甸文苑》中文网站,推出的第一部文学作品选集,《伊甸文..

雪儿辛苦。
作者: 冬雪儿     时间: 2008-4-15 10:22


引用:
Originally posted by 三川 at 2008-4-4 04:13 PM:
其中,毕业、定居于英国剑桥大学的英籍华文女作家土干,在她的中篇小说《土城之歌》中,
——改成:其中,在英国从事科研工作的土干,在她的中篇小说《土城之歌》中,

是不是太晚了?不要“作家”和“女”和“..

好长时间没看这条线,今天来看此线时,才看到土干的贴子,对不起回复晚了.
土干,我已按你之意作了修改.
作者: 冬雪儿     时间: 2008-4-15 10:35


引用:
Originally posted by weili at 2008-4-4 04:30 PM:
“为了传承、弘扬东方文化精髓,为了反哺、彰显中华文化,他们在异国他乡坚持用母语写作的同时,”

因为体谅雪儿写序辛苦,我一直忍着没说:

我个人坚持用母语写作,不是传承、弘扬东方文化精髓,而是把自己..

“我个人坚持用母语写作,不是传承、弘扬东方文化精髓,而是把自己在东方(20年)、西方(20年)生活后独立思考后的感觉,释放出来,分求共享。”——为力,你这样说,我还真不好改。你说你是在释放一种感觉,但应该不排除对母语的依恋之情吧。
以我的感觉,你们在海外几十年依然用母语写作,无论如何是隐含着,弘扬东方文化精髓精神在里面。或者说,这是我,作为一个为《中篇小说选》写“序”的人,对你们的一种认知和敬意。我当然要将这种认知和敬意诚实地写进“序”中了。
作者: 冬雪儿     时间: 2008-4-15 10:44


引用:
Originally posted by 三川 at 2008-4-4 04:32 PM:

雪儿辛苦。

谢土干。你也辛苦啊!
大家都辛苦了!
作者: weili     时间: 2008-4-15 18:45
“以我的感觉,你们在海外几十年依然用母语写作,无论如何是隐含着,弘扬东方文化精髓精神在里面。”

雪儿,我只能代表我自己说话啊:
我在海外几十年依然用母语写作,如果是为了弘扬东方文化精髓,那我就用英语为西方人写作、做传播。
而我选择的是用中文写,我想我不知不觉做的:是向中国人表达西方理念、普世常理。
还有,我现在被迫放弃中国国籍(加拿大承认双重国籍,中国不承认),所以我不得不荣幸地认为自己是世界人。

或者说,这世界现在太复杂,有时人都不知道自己是什么?
作者: weili     时间: 2008-5-11 14:21
weili


#97   
--------------------------------------------------------------------------------


出版总数:1650美元,我早已交付柯捷。

作者们不必着急,手中拿到书后,再把上面的购书款给我不迟。

邮寄的事情,请作者们和柯捷联系。
邮费是:美国国内1美元1磅,加拿大2美元1磅,英国4美元1磅。中篇小说集每本重约1.1磅,实际情况会略有出入。璧华
作者: weili     时间: 2008-5-11 14:24
请中篇作者们再读97帖。
出版费和100本书的总数:1650美元,我早已交付完清。
你们的书到手后,寄书费交璧华,书本身的费用寄给我不迟。
作者: weili     时间: 2008-5-11 14:28
weili


#96   
--------------------------------------------------------------------------------


下面是作者的购书数:

章凝:10本 155美元  (15.50x10)
斋主:10本 155美元
土干:10本 155美元
雪儿:20本 310美元
主持:20本 310美元
为力:30本 465美元
====================

96帖是作者应该付给我的书费。书没到手,请千万别着急。




欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/) Powered by Discuz! 2.5