注:
“我思,故我在”通常用拉丁文表示Cogito, ergo sum;译自笛卡尔的法文原著《方法论》(1637)第四章: "Je pense, donc je suis." 在1654年出版的《哲学原理》一书中,他就直接用拉丁文这样写了:“Ac proinde hæc cognitio, ego cogito, ergo sum, est omnium prima & certissima, quæ cuilibet ordine philosophanti occurrat.”(I,7). 应当看到,奥古斯丁早在《上帝之城》中就写过几乎相同的文字,他认为:我的存在可以通过我的思维来证明。思维的确实性证明了自我存在的确实性。我在思维,这是千真万确的。同时,当思维出毛病的时候,我会犯错误。从我犯错误就可以证明我存在;如果我不存在,决不会犯错误。由此他得出结论,“我犯错误,所以我存在。”笛卡尔大概是采取了奥古斯丁的论证方法,也是从思维的存在来证明自我的存在,提出了“我思,故我在”的命题。我是一个思想的实体,即一个在怀疑、理解、肯定、否定、愿意、拒绝、想象和感觉的实体。我怀疑一切,但是这个正在怀疑一切的我存在,这是不容怀疑的。因而,我在怀疑,所以我存在。这很可能就是笛卡尔“我思,故我在”命题的思想渊源。