标题: “圓蛋”快樂! [打印本页]
作者: xyy 时间: 2012-1-2 16:18 标题: “圓蛋”快樂!
【“圓蛋”快樂!Happy ¥ Egg!】
1977年華國鋒當政期間,國務院推出了《第二批漢字簡化方案》,簡稱《二簡》。《二簡》共收簡體字853個,其中有把“圓”字簡化成“元”,把“蛋”字簡化成“旦”。於是,“元旦”就等同於“圓蛋”。現在,我祝大家2012年“圓蛋”快樂,或者,家養的老母雞早生“元旦”!
bbcodeurl('http://pics.xn528.com/month_1112/1112290023f9b5231830b13b75.jpg', '')
這是部份《二簡》字樣:
bbcodeurl('http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/32/Renmin_Ribao_de_Erjianzi.gif', '')
2012-01-01
作者: 梅鹤不老 时间: 2012-1-3 18:22
要是真的将元旦改称“圆蛋”也别有意趣。生命的周而复始,尽在其中。
奇怪, 我怎么不记得《二简》?贴子里的某些简化字,倒是常常见得到的。
作者: 冬雪儿 时间: 2012-1-3 20:23
好象“二简”后的字,没有多少人用。倒是感觉“圆蛋”二字,用现在的“元旦”二字,感觉上要好些样。
作者: xyy 时间: 2012-1-4 16:24
國內的菜市場,手寫價格牌上,十有八九是“鸡旦X元一斤”。
作者: xyy 时间: 2012-1-4 16:51
Originally posted by 梅鹤不老 at 2012-1-3 06:22 PM:
要是真的将元旦改称“圆蛋”也别有意趣。生命的周而复始,尽在其中。
奇怪, 我怎么不记得《二简》?贴子里的某些简化字,倒是常常见得到的。
1956年推出的“毛一簡”,不由分說,沿用至今。而“華二簡”祇用了幾年,待華下臺,在1986年喝令廢止。官方一刀切,就不再用它,而民間有慣性,做不到朝令夕止,所以造成混亂。
而且,打自漢字簡化運動以來,人們養成了一個習慣:漢字是可以隨意簡化的,愈簡愈好愈革命,甚至於有亂造生字的。認真寫漢字的全是臭老九。
其實最好的辦法,是廢止行政命令,聽其自然發展,反而不會造成混亂。六十年來,中國政府吃喝民脂民膏,這都幹的嘛事?
關於“二簡”,有興趣的可以看看這個:http://shenfu.blshe.com/post/14862/622760
欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/) |
Powered by Discuz! 2.5 |