Board logo

标题: 薄伽梵歌 [打印本页]

作者: xw     时间: 2007-6-8 15:01     标题: 薄伽梵歌

薄伽梵歌

一﹑俱盧之野

持國
1
全勝啊﹗請告訴我
我的兒和般度族的子孫
正法之田﹐俱盧之野﹐
結大軍投入戰斗情形﹖

全勝
2
看到般度族軍已排定
強大陣容﹐你的兒難敵王
走近老師德羅納跟前
帶強令的語氣說道﹕
3
“尊師啊﹗請看看
木柱王子﹐你聰明的弟子
大將猛光已為般度族
排定強大復仇陣容﹕
4
“大弓箭手們英勇善戰﹐
像怖軍和阿周那一樣﹐
其中有薩諦奇﹑毗羅吒﹐
還有大勇士木柱王﹐
5
“勇旗﹑顯光﹑補盧﹑
波羅奈英勇的國王﹑
貢提波闍﹑非凡的迦尸王
和人中雄牛尸毗王﹐
6
“勇敢的優達摩尼瑜﹑
強硬的優多摩遮﹑激昂﹑
德羅波蒂的孩子們﹐
他們都是真豪杰﹗
7
“你要知道在我軍中﹐
也有許多著名將領﹐
最優秀的再生族生眾啊﹗
聽我通報他們姓名。
8
“尊師你﹐毗濕摩﹐
迦爾納﹐百戰百勝的慈憫﹐
馬鳴和毗迦爾納﹐
月授王的兒子廣聲。
9
“許許多多英雄豪杰﹐
為我們奮不顧身﹐
手持十八般各種的武器﹐
個個精通軍事戰爭。
10
“我們受毗濕摩保護﹐
軍隊的力量﹐無限﹔
敵人受到的是怖軍保護﹐
他們的力量有限。
11
“軍士們分工清晰﹐
各自站好各自的岡位﹐
把守住所有關口﹐
注意保護好毗濕摩﹗”
12
為了讓難敵王高興﹐
俱盧族的老祖父毗濕摩﹐
高聲發出獅子吼﹐
吹響雄赳赳的螺號。
13
頃刻之間軍隊中﹐
眾多螺號喇叭﹑銅鼓﹑
大軍鼓和小軍鼓
一齊鳴響一片鬧鏜。
14
隨即黑天和阿周那
都站在大戰車上﹐
車前都駕着白色的駿馬﹐
也把神聖螺號吹響。
15
黑天吹響五生螺號﹐
阿周那吹響天授螺號﹐
以行為恐怖著稱的怖軍
吹響崩多羅大螺號。
16
貢蒂之子堅戰王
也吹響了永勝螺號﹐
無種吹響了妙聲螺號﹐
偕天吹珠花螺號。
17
無上弓箭手迦尸王
連同束發大勇士
猛光和毗羅吒族大王﹐
不可戰勝的薩諦奇
18
木柱王和大臂激昂﹐
德羅波蒂的孩子﹐
他們都在各處﹐國王啊﹗
吹響了戰斗的螺號。
19
螺號聲陣陣激越高亢﹐
響徹大地和天空﹐
螺號聲聲﹐仿佛要撕裂
持國的孩子們的心。
20
看到持國的孩子們
擺開陣勢發弓箭﹐
阿周那也挽起了強弓﹐
他以猿猴為旗徽。
21
大地之主啊﹗阿周那
對感官之主黑天說﹕
“永不退卻者﹗請駕馭
戰車﹐停在兩軍之間。
22
“這樣﹐我可以看到
那些渴望投入戰斗的人﹐
他們已經各就各位﹐
我也要投入這場戰爭。
23
“他們集合﹐准備戰斗﹐
我要看到這些將士們﹐
他們渴望在戰斗中
討好心術不正的難敵。”
24
聽了阿周那的話﹐
婆羅多的子孫們啊﹗
黑天便把戰車
停在雙方軍隊中間。
25
面對毗濕摩﹑德羅納
和其他國王他說道﹕
“普利塔之子啊﹗
請看聚在這裡的俱盧人。”
26
在這裡﹐阿擊那看到
他父輩﹑祖輩﹑老師們﹑
舅父﹑兒子﹑孫子﹐
還有兄弟們以及友伴。
27
阿周那還看到岳父
和朋友們﹐兩軍陣營中
他所有的親戚們
都聚集﹐站立一起。
28
他滿懷着憐憫之情﹐
懮心忡忡地感嘆道﹕
“看到自己人﹐
聚在這裡渴望戰斗﹐
29
“我四肢發沉﹐
嘴巴干燥﹐
我渾身都在顫抖﹐
汗毛直豎。
30
“神弓從手中脫落﹐
周身皮膚發燒﹐
我的腳跟已站立不穩﹐
腦子仿佛在旋轉。
31
“我看到不祥之兆﹐
黑天啊﹗我真不明白﹐
打仗殺死自己人﹐
能夠有什么好處﹖
32
“我不要勝利﹐黑天啊﹗
不渴望王國和幸福﹐
人們卻拋棄財富﹐
奮不顧身﹐參加戰斗。
33
“正是為了這些人,
我們追求王國和幸福,
他們卻拋棄財富,
奮不顧身,參加戰斗。
34
“老師﹑父親﹑祖父﹑
兒孫們和舅父﹐
堂房的兄弟和岳父﹐
還有其他的親族。
35
“我寧可被殺﹐黑天啊﹗
也不願意殺死他們﹐
既不為獲得三界王權﹐
也不為地上的王位﹖
36
“殺死持國的兒子們﹐
我們有什么快樂﹖
殺死了這些就算是罪人﹐
我們也犯下了罪惡。
37
“殺死我們的親族
持國之子孫﹐有何尊嚴﹖
殺死了自己的親友們﹐
我們怎么會幸福﹖
38
“如果他們利令智昏﹐
已被貪婪迷心竅﹐
不把毀滅家族視為大罪﹐
把謀害朋友視為惡﹐
39
“我們完全明白﹐
毀滅家族的罪孽深重﹐
那么﹐我為什么還這樣
不回避這種罪行﹖
40
“如果家族遭到毀滅﹐
傳承的宗法也毀滅﹔
而宗族之法一旦遭毀滅﹐
家族也就入非法。
41
“而一旦非法滋生﹐
族中婦女會污穢墮落﹔
一旦婦女們墮落﹐
種姓也就走向混亂。
42
“種姓混亂導致家族
和毀滅家族者墮入地獄﹔
先祖失去了供品飯水﹐
也跟着遭殃﹐墮落。
43
“這些人毀滅了家族﹐
造成種姓間混亂﹔
這些人犯下了大罪過﹐
破壞宗法和種姓法。
44
“我們都已經聽說﹐
折磨敵人的人啊﹗
毀棄祖宗律法的罪人﹐
注定要進入地獄。
45
“由于貪圖王國﹐
貪圖幸福﹐天哪﹗
我們決心要犯大罪--
准備殺害自己人。
46
“我寧可手無寸鐵﹐
在戰斗中不抵抗﹐
任由持國的兒子們﹐
持武器殺死我。”
47
阿周那說完這些話﹐
心中充滿懮傷﹐
他放下手中弓箭﹐
坐在車座上。

===

学了半年的瑜伽,继上回敲《奥义书》,这回再把《薄伽梵歌》的中
英译对照一下。诗体与语言理顺一些,方便自己学习。

Arjuna 阿周那
Dhritarashtra 持国
Sanjaya 全胜
Kuru 俱卢
Duryodhana 难敌
Pandava 般度
Drona 德罗纳
Drupada 木柱
Bhima 怖军
Yuyudhana->Satyaki 萨谛奇
Virata 毗罗吒
Dhrishtaketu 勇旗
Cekitana 显光
Benares 伯纳
Purujit 补卢
Kuntibhoja 贡提波阇
Shibis 尸毗王
Yudhamanyu 優达摩尼瑜
Uttamaujas 优多摩遮
Subhadra 激昂
Draupadi 德罗波蒂
Bhishma 毗湿摩
Karna 迦尔纳
Dripa 慈悯
Ashvatthama 马鸣
Vikarna 毗迦尔纳
Somadatta 月授王
Pancajanya 五生螺号
Devadatta 天授螺号
Paundra 崩多罗大螺号
Yudhishthira 坚战王
Kunti 贡蒂
Anantavijaya 永胜螺号
Nakula 无种
Sahadeva 偕天
Shikhandin 束发
Drishtadyumna 猛光
作者: thesunlover     时间: 2007-6-8 16:35
小学时看过一本书好象叫“沙门婆罗多的故事”,根据印度史诗改写的,当时非常着
迷。“黑天、难敌”等名字一直不忘了,还有什么四个亲兄弟同娶一个公主、两大阵
营人马骑着大象驾着战车杀得昏天黑地等。
作者: weili     时间: 2007-6-10 17:39
“我看到不祥之兆﹐
黑天啊﹗我不明白﹐
打仗殺死自己人﹐
能夠有什么好處﹖

两军对阵时这么想,真不简单!
作者: xw     时间: 2007-6-15 15:07
二﹑知識瑜伽

全勝
1
阿周那滿懷着憐憫
眼中飽含了淚水﹔
看到他精神如此沮喪﹐
黑天如是開導﹕

薄伽梵
2
你怎么在危急關頭﹐
成了畏首縮尾的卑賤者﹖
這些為高貴者忌諱﹐
不能進入天國享殊榮。
3
阿周那啊﹗不要怯懦﹐
那樣與你不相稱﹐
拋開委瑣的軟心腸﹐
站起來﹐迎戰敵人﹗

阿周那
4
在戰斗中﹐殺敵者啊﹗
我怎能用箭射擊
這兩位可尊敬的人--
毗濕摩和德羅納﹖
5
即使我在世間乞討﹐
也強似殺害尊師﹔
即是殺害貪財的老師﹐
享受也會沾上鮮血。
6
我們勝利或他們勝利﹐
不知道哪個更重要﹔
殺死面前這些持國之子﹐
我們也不願意再活。
7
我受到心軟的弱點傷害﹐
思想為正法所困惑﹐
請開導你的學生﹐庇護我﹐
告訴我該如何是好﹖
8
即使獲得無比富饒王國﹐
獲得天國世界的王權﹐
我也實在看不出﹐有什么
能解除我感官的灼患﹖

全勝
9
阿周那對生主黑天
說了上面這些話﹐
最後說﹕“我不參戰﹗”
然後就保持緘默…
10
阿周那精神沮喪﹐
站在雙方軍隊之間﹐
婆羅多子孫啊﹗
黑天仿佛苦笑說﹕

薄伽梵
11
你說着理智的話﹐
為不必的懮傷者懮傷﹔
無論死去或者活着﹐
智者都不會懮傷。
12
你﹑我和這些國王﹐
過去無時不存在﹐
我們大家都死去以後﹐
仍將無時不存在。
13
正如靈魂在身體裡﹐
經歷童年﹑青年和老年﹐
進入另一身體也這樣﹐
智者們不為此懮傷。
14
與物質相接觸﹐
冷熱苦樂﹐來去無常﹐
婆羅多的子孫啊﹗
但願你能夠忍受。
15
智者對痛苦和快樂﹐
一視同仁﹐通向永恆﹔
人中雄牛啊﹗這些東西
不會引起他們煩懮。
16
沒有不存在的存在﹐
也沒有存在的不存在﹐
洞悉真諦的人們﹐
早已察覺兩者根底。
17
遍及一切的東西﹐
要知道﹐絕不可毀滅﹔
不可毀滅的東西﹐
任何人都不能毀滅。
18
身體有限﹐靈魂無限﹐
婆羅多子孫阿周那﹗
靈魂永恆﹐不可毀滅﹐
因此﹐你就戰斗吧﹗
19
倘認為它是屠殺者﹐
或認它是被殺者﹐
兩者看法都不對﹐它
既不殺﹐也不被殺。
20
它從不生下﹐從不死去﹐
不過去存在﹐今後不存在﹐
不生﹑持久﹑原始永恆﹐
身體被屠殺也不滅。
21
如果知道﹐它是不滅﹐
永恆﹐不生﹐不變﹐
這樣的人怎么可能屠殺
或者教別人去屠殺﹖
22
正如拋棄一些破衣裳﹐
換上另一些新衣裳﹐
靈魂拋棄死亡的身軀﹐
進入另新生的身軀。
23
刀劈不開它﹐
火燒不着它﹐
水澆不濕它﹐
風吹不干它。
24
劈它不開﹐燒它不着﹐
澆它不濕﹐吹它不干﹐
永恆﹐穩固﹐不動﹐
無處不在﹐如此永遠。
25
它被說成不可顯現﹐
不可思議﹐不可更變﹔
既然知道是這樣﹐
你就不必為它懮傷。
26
即使你仍然把它當作
常生或者常死﹐
大臂者啊﹗你也還
不應該為它懮傷﹐
27
生者必定死去﹐
死者必定再生﹐
對于不可避免的事﹐
你不應該懮傷。
28
萬物開始不顯現﹐
中間階段顯現﹐
到了末了又不顯現﹐
有誰為之懮傷﹖
29
有人看它如奇跡﹐
有人說它如奇跡﹐
有人聽它如奇跡﹐
而聽了也無人理解。
30
居于一切身軀內﹐
靈魂永遠不可殺滅﹐
因此﹐你真不應該為
一切眾生而懮傷。
31
即使考慮自己的正法﹐
也不應該猶疑動搖﹐
因為對于剎帝利武士們﹐
有何勝過合法戰斗﹖
32
有福的剎帝利武士﹐
才能參加這樣的戰爭﹐
阿周那呀﹗仿佛是驀然
走近敞開天國大門。
33
這是場合法的戰斗﹐
如果你不投身于其中﹐
拋棄正法和名譽﹐
就會犯下罪過。
34
你將在眾生嘴角上﹐
永遠留下壞名聲﹔
對于有尊嚴受尊敬的人﹐
壞名聲還不如死亡。
35
勇士們會這樣想﹐
你因膽怯﹐逃避戰斗﹐
他們過去曾尊重你﹐
今後會把你蔑視。
36
敵人也就會誹謗你﹐
嘲諷你的能力﹐
說些不該說的流言扉語﹐
有什么比這更窩氣﹖
37
要么戰死升入天國﹐
要么戰勝享受大地﹐
阿周那啊﹗下定決心﹐
站起來投入戰斗﹗
38
苦樂﹑成敗與得失﹐
對這些應該一視同仁﹐
你就投入戰斗吧﹗
這樣才不犯罪過。
39
以上講了數論智慧﹐
現在講瑜伽智慧﹐
你掌握了這瑜伽智慧﹐
將擺脫行動的束縛。
40
這裡沒有障礙﹐
努力不會落空﹐
只要稍有正法﹐
就會無所畏懼。
41
堅決的智慧單純如一﹐
俱盧子孫阿周那啊﹗
分枝分杈﹐漫無邊際﹐
那是不堅決的智慧。
42
阿周那啊﹗無知的人
說些花哨漂亮的話﹐
他們只熱衷于談論吠陀﹐
宣稱沒有別的存在。
43
充滿欲望﹐一心升天﹐
舉行各種各樣儀式﹐
獲取再生資用的業果﹐
求得享受和權力。
44
他們貪圖享受﹑權力﹐
思想受到了迷惑﹐
智慧再堅決﹐再堅定
也無法進入三昧。
45
吠陀局限于三性﹐
你要超脫三性對立﹐
超脫保業守成﹐把握
自我﹐永保持真性。
46
所有的吠陀經典
對于睿智的婆羅門﹐
其意義不過如一方池塘
到處都有水流淌。
47
你的職責是行動﹐
永遠不必考慮結果﹔
不要為了結果而行動﹐
也勿固執不行動。
48
摒棄執着﹐阿周那﹐
對于成敗﹐一視同仁﹔
立足瑜伽﹐行動吧﹗
瑜伽就是一視同仁。
49
比起智慧瑜伽﹐阿周那﹗
行動則遠為低下﹐
為結果而行動可憐﹐
尋求智慧庇護吧﹗
50
具備這種智慧的人﹐
擺脫善行和惡行﹐
因此﹐你要修習瑜伽﹐
它是行動的技巧。
51
具備這種智慧的人﹐
摒棄行動的結果﹐
擺脫輪回再生的束縛﹐
達到無病的境界。
52
一旦智慧克服愚痴﹐
對于已經聽說的﹐
對于仍然會聽說到的﹐
你就會漠然置之。
53
如果你的智慧﹐
受到所聞迷惑﹐
仍能專注入定﹐
你將達到瑜伽。

阿周那
54
智慧堅決﹐專注入定﹐
怎樣描述這類智者﹖
他們怎樣說﹖怎樣坐﹖
怎樣行﹖黑天啊﹗

薄伽梵
55
摒棄心中一切欲望﹐
唯有自我滿意自我﹐
普利塔之子阿周那啊﹗
這是智慧堅定的人。
56
遇見痛苦﹐他不煩惱﹐
遇見快樂不貪圖﹐
擺脫激情﹑恐懼和憤怒﹐
這是智慧堅定牟尼。
57
他不貪戀任何東西﹐
無論面對禍是福﹐
既不喜歡﹐也不憎恨﹐
他智慧堅定不移。
58
他的所有感覺器官﹐
擺脫一切感覺對象﹐
猶如烏龜縮進軀殼﹐
他的智慧堅定不移。
59
除味覺外﹐感覺對象
遠離戒食的人﹐
一旦遇見了最高存在﹐
連味覺也遠遠離去。
60
即使聰明而又勤勉﹐
怎奈感官激動鹵莽﹐
強行奪走他的理智﹐
貢蒂之子阿周那啊﹗
61
用瑜伽控制感官﹐
一心一意思念我﹔
感官受到控制﹐
他的智慧堅定不移。
62
如果思念感官對象﹐
就會產生執着﹐
從執着產生欲望﹐
從欲望產生憤怒。
63
然後由憤怒產生愚痴﹐
由愚痴而記憶喪失﹐
記憶喪失則智慧毀滅﹐
智慧滅則人也毀滅。
64
而那些控制自己的人﹐
活動在感官對象中﹐
感官受到自我控制﹐
擺脫愛憎﹐達到清淨。
65
達到清淨的人﹐
脫離了一切痛苦﹔
由于心靈清淨﹐
智慧迅速穩定。
66
不能約束自己的人﹐
沒有智慧﹐沒有定力﹐
沒有定力則沒有平靜﹐
沒有平靜何來幸福﹖
67
感官游蕩不定﹐
思想圍着它們轉﹐
智慧就會喪失﹐
猶如大風吹走船。
68
因此﹐大臂阿周那啊﹗
誰能讓自己的感官﹐
擺脫感官對象束縛﹐
他的智慧堅定不移。
69
芸芸眾生之夜﹐
有識之人覺醒﹔
芸芸眾生覺醒﹐
有識之士之夜。
70
欲望進入他﹐猶如江河
流入滿而不溢的大海﹐
他能達到這樣的平靜﹐
而貪欲之人無法達到。
71
摒棄一切欲望﹐
擺脫一切貪戀﹐
不自私﹐不傲慢﹐
他就達到平靜。
72
這是梵之所在﹐
達到它﹐方不愚痴﹔
立足其中﹐一直到死
死後達到梵涅盤。

===

这薄伽梵歌的整理对照,只是学习,对照英中名词。学习一点罗马拼
写的基本梵语字汇。

这一部大书,T.S.Eliot把她与但丁的《神曲》共比。后世解说的文
字,汗牛充屋,可以说每一节都有千万澄述。

我花一些时间学习也是值的。不仅为佛经,也为瑜伽,也为哲理诗,
也为东方智慧。

&&&

这里是些背景简介,方便深解,不知也无大干系。

====

印度史诗《摩诃婆罗多》(Mahabharata, Maha-大)的第二十三章到第四十章,
共十八章,七百颂,称为薄伽梵歌(Bhagavad-Gita)。薄伽梵是对黑天(Krishna)
的尊称,意谓尊者或者世尊,玄奘音译佛经中弟子对佛陀的惯称。

《摩诃婆罗多》讲述古代印度俱卢(Kuru)族和般度(Pandava)族在俱卢之野发
生的一场大战。

俱卢族和般度本是堂兄弟,但为了王国的统治权而战斗。

史诗的作者毗耶娑(Vyasa),传说是渔家女贞信(Satyavati) 嫁给俱卢之子象
城的福身王(Shantanu)之前的私生子,一直在森林中修炼苦行。

渔家女贞信与福身王生育了两个儿子:花钏(Chitrangada)和奇武(Vichitravirya),
两人都没有后裔,于是贞信找来毗耶娑,让他与奇武的两位遗孀行房,生了两
个儿子:持国(Dhritarashtra, born blind),和般度(Pandu, born pale)。

持国生了百子,长子难敌(Duryodhana);般度生了五子,分别为和贡蒂(Kunti)
所生的坚战(Yudhishtira)、怖军(Bhima)、阿周那(Arjuna),和玛德利(Madri)
生的孪生子无种(Nakula)和偕天(Sahadeva)。

因为持国生来眼盲,般度继承王位,般度早逝,持国接掌王国,坚战成年后,
持国指定他为继承人,但难敌使出阴谋夺权,经过许多年的纠纷,双方最终在俱
卢之野血刃相见。

毗湿摩(Bhishma)原名天誓(Devavrata, Deva-天),是福身王的长子(贞信前的
妻子生),贞信嫁给福身王的条件就是要自己生的儿子继承王位,天誓为了成全父
亲,发誓放弃王位继承权,永不结婚,因此得名“毗湿摩”,意为“立下可怕誓言
的人”。

毗湿摩虽同情般度族,但长期受俱卢族供养,不得不担任俱卢族的统帅,这就是本
篇的来由。

黑天则是雅度族薮提婆的儿子,贡蒂是他的姑母,因此,与般度五子是表兄弟关系,
支持般度五子(阿周那一方),但他本为印度教三大神明(创造之神梵天(Brahma)、
保护之神毗湿奴(Vishnu)和毁灭之神湿婆(Shiva))之一的毗湿奴化身。

毗耶娑仍然隐居于森林,但目睹了大战的全过程,花费三年时间写出这本史诗。

薄迦梵歌是通过持国的御者和侍从全胜对盲眼的持国描述战场的大事开始的,在开
战之前,黑天开导阿周那,阐述达到解脱的三条道路:

业(行动)瑜伽 Karma Yoga 、
智(知识)瑜伽 Bhakti Yoga 和
信(虔信)瑜伽 Jnana Yoga ,

这三种瑜伽相辅相成。

黑天对他着重讲述了业瑜伽及最终解脱的简捷 方法──崇拜黑天。本文堪称是古
印度宗教精神之精髓,也是其最神圣和神秘的文书。

Here is the wikipedia family tree in English --

====

The elder generations

Janamejaya's ancestor Shantanu, the king of Hastinapura has a short-lived marriage with the goddess Ganga and has a son, Devavrata (later to be called Bhishma), who becomes the heir apparent.

Satyavati is the daughter of a fisherman in the kingdom, and she already has a son, Vyasa. Many years later, when the king goes hunting, he see her and asks to marry her. Her father refuses to consent to the marriage unless Shantanu promises to make any future son of Satyavati the king upon his death. To solve the king's dilemma, Devavrata agrees not to take the throne. As the fisherman is not sure about the prince's children honouring the promise, Devavrata also takes a vow of lifelong celibacy to guarantee his father's promise.

Shantanu has two sons by Satyavati, Chitrangada and Vichitravirya. Upon Shantanu's death, Chitrangada becomes king. After his death Vichitravirya rules Hastinapura. In order to arrange the marriage of the young Vichitravirya, Bhishma goes to Kashi for a swayamvara of the three princesses Amba, Ambika and Ambalika. He wins them, and Ambika and Ambalika are married to Vichtravirya.


The Pandava and Kaurava princes


A motif depicting Bhima in the battle ready posture at Hampi, KarnatakaVichitravirya died young without any heirs. Satyavati then asked her first son Vyasa to go to the bed of Vichitravirya's widows. Vyasa fathered the royal children Dhritarashtra, who is born blind, and Pandu, who is born pale. Through a maid of the widows, he also fathers their commoner half-brother Vidura.

Pandu marries twice, to Kunti and Madri. Dhritarashtra is married to Gandhari, who blindfolds herself when she finds she has been married to a blind man. Pandu takes the throne because of Dhritarashtra's blindness. Pandu while out hunting deer, is however cursed that if he engages in a sexual act, he will die. He then retires to the forest along with his two wives, and his brother rules thereafter, despite his blindness.

Pandu's elder queen Kunti however, asks the gods Dharmadeva, Vayu, and Indra for sons, by using a boon granted by Durvasa. She gives birth to three sons Yudhishtira, Bhima, and Arjuna through these gods. Kunti shares her boon with the younger queen Madri, who bears the twins Nakula and Sahadeva through the Ashwini twins. However Pandu and Madri, unable to resist temptation, indulge in sex and die in the forest, and Kunti returns to Hastinapura to raise her sons, who are then usually referred to as the Pandava brothers.

Dhritarashtra has a hundred sons through Gandhari, the Kaurava brothers, the eldest being Duryodhana, and the second Dushasana. There is rivalry between the sets of cousins, from their youth and into manhood.
作者: thesunlover     时间: 2007-6-15 15:19
看书应该从小学开始,一生不容易忘记。

这些名字到现在看上去还熟悉:布军,很恐怖的一个英雄;长兄坚战,刘备一般的
人物。他们五兄弟的“公妻”是叫“黑公主”吗?

难敌侮辱黑公主,当众脱她的衣服,结果神灵保守她,脱一件就“长”出来一件。

难敌很坏,可下场也很惨,记得是被布军砍掉了一条手臂后再杀死的。其实他们都
是堂兄弟什么的。

说来说去,到底还是忘得差不多了

长诗回头好好拜读!
作者: xw     时间: 2007-6-18 11:01
谢谢sunlover,我只是通过英中对照,学习这著名的哲理诗。

只有这样把进度拉慢下来,才能学到一点东西。也难怪,人心不古了
啊。我喜欢钻一些耐钻的东西。

可惜我小学没读到过这些,现在补课。
作者: xw     时间: 2007-6-18 11:01
三﹑行動瑜伽

阿周那
1
既然你如此以為
智慧比行動更為重要﹐
那你為何又勸說我
從事可怕的行動﹖
2
仿佛用復雜的話﹐
你攪亂我的智慧﹔
請你明確告訴我﹐
該走哪條路才對﹖

薄伽梵
3
我早說過﹐世界上
有兩種安身立命方式﹐
數論行者的智慧瑜伽﹐
瑜伽者的行動瑜伽。
4
即使不參與行動﹐
並不能擺脫行動﹐
即使棄絕一切﹐
也不能獲得成功。
5
因為世上無論什么人﹐
沒有一剎那不行動﹐
由于原質產生的性質﹐
所有人不得不行動。
6
控制了行動感官﹐
心中仍留戀感官對象﹐
這種思想愚痴的人﹐
他們被稱作偽善者。
7
用思想控制住感官﹐
憑借行動的感官﹐
從事行動而且不執着﹐
此類人是佼佼者。
8
從事必要的行動吧﹗
行動比不行動好﹔
如果你一味地拒絕行動﹐
恐怕生命都難維持。
9
除了為祭祀而行動﹐
整個世界都受行動束縛
擺脫執着﹐阿周那﹗
你就為祭祀而行動吧﹗
10
古代﹐生主創造眾生﹐
同時也創造祭祀﹐說道﹕
“通過它﹐生育繁衍﹐
讓它成為你如意牛﹗
11
“通過它﹐你們撫養眾神﹐
眾神也撫養你們﹐
就這樣﹐互相撫養﹐
你們將達到至高幸福。
12
“從神受到祭祀供養﹐
也會賜給你們享受﹔
誰享受賜予而從不回報﹐
這種人無異于竊賊。”
13
吃祭祀剩下的食物﹐
善人擺脫一切罪過﹔
只為自己准備食物﹐
惡人吃下的是罪過。
14
眾生產生靠食物﹐
食物產生靠雨水﹐
雨水產生靠祭祀﹐
祭祀產生靠行動。
15
一切行動源自梵﹐
梵產生于不滅﹐
梵遍及一切﹐
永遠存在于祭祀中。
16
惡人們不願意跟隨
這樣轉動的車輪﹐
他們迷戀感官﹐
茫茫然活在世上。
17
熱愛和滿意自我﹐
樂在自我懷抱之中﹐
對于這種人﹐
沒有該做之事。
18
行動﹐他不為了什么﹐
也不為了什么而不行動﹐
在世上對一切眾生
他無依賴﹐無所企求。
19
你永遠無所執着﹐
做應該做的事情吧﹗
無所執着地做事﹐
這樣的人達到至福。
20
像遮那迦等人那樣﹐
通過行動﹐獲得成功﹐
即使着眼維持世界﹐
也應該從事行動。
21
優秀人物做這做那﹐
其他人也效仿﹐
優秀的人物樹立標准﹐
世上的人都遵循。
22
在三界中﹐阿周那啊﹗
沒有我必須做的事﹐
也沒有我應得的而未得﹐
可我仍然從事行動。
23
我原本不知疲倦﹐
一旦停止行動﹐
阿周那啊﹗所有的人
都會效仿我。
24
如果我停止行動﹐
這個世界就會傾覆﹐
我成了混亂的制造者﹐
毀掉了所有眾生。
25
無知者行動而執着﹐
婆羅多子孫阿周那啊﹗
為了維持這個世界﹐
智者行動不執着。
26
智者按照瑜伽行動﹐
盡管無知者執着行動﹐
也寧可讓他如此﹐
不要讓他智慧崩潰。
27
一切行動概無例外﹐
皆由原質的性質造成﹐
而自高自大的愚人﹐
自以為是行動者。
28
洞悉真諦的智者們
知曉性質和行動的區別﹐
性質活動在性質中﹐
如此﹐他們不執着。
29
昧于原質性質的人﹐
執着性質造成的行動﹐
然而知識完整之人不應
攪亂知識片面的人。
30
把一切行動獻給我﹐
拋棄願望﹐摒棄自私﹐
排除煩惱﹐專注自我
你就投入戰斗吧﹗
31
如果誰能遵循我的
教導﹐始終如一﹐
懷抱信仰﹐毫無怨言﹐
就能擺脫行動束縛。
32
昧于一切知識的人﹐
貶損我這個教導﹐
拒絕去遵循﹐要知道
這無知者遭到毀滅。
33
甚至富有知識的人﹐
也按照自己原質行動﹐
一切眾生趨于原質﹐
強行壓制有什么用﹖
34
感官的好惡愛憎﹐
全都依附感官對象﹔
要受這兩者控制﹐
它們是攔路石。
35
自己職責即使不完美﹐
也勝似圓滿執行他人的﹔
死于自己職責遠為好﹐
執行他人職責危險。

阿周那
36
是什么﹐黑天啊﹗
造成一個人前去犯罪﹖
他仿佛不是自願的﹐
而是被迫犯罪。

薄伽梵
37
這個欲望﹐這個憤怒﹐
它的來源是懮性﹐
極其貪婪﹐極其邪惡﹐
關健敵人即在這裡。
38
猶如煙霧籠罩火焰﹐
猶如灰塵蒙住鏡子﹐
猶如子宮隱藏胎兒﹐
智慧這樣被它蒙蔽。
39
欲望形同烈火﹐
從來難以滿足﹐
智者永恆之敵﹐
以它蒙蔽智慧。
40
感官﹑知覺和思想﹐
是它的立足之處﹔
它就是利用這些來蒙蔽
智慧﹐迷惑靈魂。
41
它毀滅智慧和知識﹐
因此﹐人中雄牛啊﹗
你首先要控制感官﹐
殺死這個罪魁禍首。
42
人們說感官重要﹐
思想比感官更為重要﹐
智慧比思想重要﹐
欲望比智慧更重要。
43
知道它比智慧更重要﹐
那就靠自我加強自我﹐
殺死欲望﹐大臂者啊﹗
這難以制服的大敵﹗

====

中文我对照的是黄宝生的译本,因为译名考究,直通佛经音韵,有传
承。不足的是,行太长,译文有些死板,过于直白。

这是前三章的集注,以后单章逐列:

Bg1:
1.1
正法是指规律、法则、正义或职责。这里,俱卢之野实指战场,正法
之田喻指这里进行着一场事关正法的大战。
1.7
古印度实行种姓制,婆罗门掌管祭祀和文化,刹帝利掌管王政和军事,吠舍从事商业
或农业,首陀罗从事农牧渔猎和各种仆役,种姓之间不得通婚。前三种种姓年届学龄,
都要举行圣线礼,由老师授予圣线,意味获得第二次生命,所以称为再生族。
1.15
黑天只作为阿周那战车的御者,不直接投入战斗,他曾经杀死一个藏在贝螺中的阿修
罗五生,而获得了五生的贝螺作为螺号。黑天的称号感官之主意谓感官的控制者。
1.15
阿周那的螺号是天神授予的,故名“天授”,其神弓甘狄拨乃创造神梵天所造,经多
位天神辗转使用,后来火神请求伐楼那神将此弓赐给他。
1.25
普利塔是阿周那母亲贡蒂的别名。另外,在梵语中,叔父伯父统称父亲,堂表兄弟统
称兄弟。
1.35
三界指天国世界、地上和地下世界。
1.41
种姓制度强调同种姓通婚,以保持种姓纯洁。
1.44
地狱是罪人死后接受惩罚的地方。波罗门教《摩奴法论》中列出二十
一种地狱。

Bg2:
2.2
薄伽梵是对黑天的尊称,意谓尊者或世尊。
2.4
德罗纳是般度族和俱卢族共同的武术老师。
2.7
正法是指规律、法则、正义或者职责。
2.39
数论是古印度哲学体系,瑜伽是修炼身心的方法,在这里也泛指行动。
2.44
三昧指沉思入定,
2.45
三性是事物本性(原质)的三种性质:善性、优性、暗性。
2.58
感官是眼、耳、鼻、舌、身,相应的感觉对象是色、声、香、味、触。
2.59
意思是戒食的人依然留恋食物的味,而认识到最高存在后,连味也摒弃。
2.61
思念我是指思念黑天,以黑天为最高存在。
2.69
意思是有识之士控制感官,芸芸众生放任感官,因而如同黑夜和白天
、觉醒和沉睡,互相看法截然不同。
2.72
梵为永恒不灭的至高存在,梵涅槃是获得解脱,达到至高的幸福和平静,与梵同一。

Bg3:
3.10
生主是梵天首先创造出来的人类始祖,也泛指创造主。
3.10
如意牛是神牛,能满足人的一切愿望。
3.20
遮那迦是史诗《罗摩衍那》中罗摩的岳父,密提罗国王。
作者: weili     时间: 2007-6-18 15:44
“殺死欲望﹐大臂者啊﹗”

唉,这些史诗,不管写的多么热闹。都是人的欲望在作怪。可又怎么能杀死欲望呢?这是人性。
作者: xw     时间: 2007-6-19 09:41
英梵对照,Barbara Stoler Miller

Action(Karma) -- from the Sanskrit root kr, "to do," "to act." Karma refers to the force of one's actions in determining what one is and will be, to one's role in making one's own destiny. In theory karma is a store of good and bad actions accumulated over many lives, and it is this store of actions that binds one to phenomenal existence. Only when one acts without concern for the consequences, or fruits, of one's action can one escape the bondage of action. Krishna's teaching that action is inesacpable is central to the entire Gita.

Delusion(Moha) --from the Sanskrit root muh, "to be confused", or "to lose consciousness." Delusion, which is linkded in early Indian thought with passionate affection(raga) and aversion(dvesa), blinds one to reality; perception of truth can be restored through knowledge and faith.

Desire(Kama) --sensuous love, emotional feeling of attachment. In ancient Indian thought it is recognized as the stimulus of action and personified as the god of erotic love. In the Gita, as in Buddhism, it is the source of attachment to the world and the great impediment to spiritual freedom. Krishna tells Arjuna, "Kill the enemy menacing you in the form of desire!" (3.43)

Devotion(Bhakti) -- from the Sansdrit root bhaj, "to share," from which is also derived the world bhagavat, "lord," referring to Lord Krishna as the object of devotion who shares in the life of his devotee. In the Gita devotion is a discipline(bhaktiyoga) involving the performance of disciplined action(karmayoga) without personal attachment and with dedication of the fruits to Krishna. This devotion enables one to engage actively in the world and still have spiritual freedom. Through devotion the self expands toward the infinite and the infinite is brought to a conceivable human scale.

Discipline(yoga) --from the Sanskrit root yuj, "to yoke." In the Gita it is the yoking of oneself to Krishna's divine purpose, the spiritual and physical discipline that integrates aspects of reality. It is defined as "equanimity" (samatva, 2.48) and "skill in actions" (karma-kausala, 2.50), "unbinding the bonds of suffering" (duhkhasamyogaviyoga, 6.23). It is directly related to knowledge of the discipline and power of Krishna(10.7), who is the lord of discipline(yogesvara). In the Gita, yoga also refers to the codified system of practical discipline called Yoga(in contrast to the system of philosophical analysis called Sankhya) and to each of the ways of reaching liberation, the most important of which are the discipline of action(karmayoga), the discipline of knowledge(jnanayoga), and the discipline of devotion(bhaktiyoga). One who practices discipline is called a "man of discipline" (yogi).

Duty(dharma) --sacred duty, order, law; from the Sanskrit root dhr, "to sustain." A concept of complex significance in Indian culture, its basic meaning is "that which sustains," i.e., the moral order that sustains the individual, the society, and the cosmos. Dharma generally refers to religiously ordained duty; in the Gita, as in other Hindu texts, this means the rules of conduct appropriate to the various diverse groups in a hierarchically ordered society, articulated in terms of class, stage of life and kinship structures. The general notion exists that if each unit or group in the manifold and complex universe performs its own function correctly, the whole(the individual, the society, and the cosmos) will be harmonious and ordered.

Faith(sraddha) --giving oneself up to dependency on Krishna, the object of devotion, who grants unwavering faith to his devotee(7.21) and so dispels his doubt.

Field(ksetra) --the battlefiled of Kuru, associated with the legendary king Kuru who performed penance there, identified in BG1.1 as the field of sacred duty(dharmaksetra). At BG13.1 the field is said to denote the body, the locus of the self, who is called the field-knower(ksetrajna). The field of battle in the Gita is thus the whole field of human experience, the realm of material nature in which the struggle for self-knowledge occurs.

Fruit(phala) --the fruit, consequence, or reward of action(karmaphala). All action has ineviatable consequences, which accumulate through succeeding rebirths. By relinquishing attachment and dedicating the fruit of action to Krishna, one can gain liberation(2.47,51; 5.12; 18.6, 12).

Grace(prasada) --divine grace or favor, from the Sanskrit root sad with the prefix pra, "to become clear or calm." Through Krishna's grace Arjuna sees the cosmic totality and his delusion is dispelled.

Individuality(ahamkara) --literally "I-maker," the ego, the subjective sense of individual identity. In its cosmogonic aspect in classical Sankhya phiulosophy, individuality is an evolute of nature, like insight, mind, and the senses. The idea is that the empirical world cannot emerge before an individual consciousness(aham) has evolved. Implicitly this means that liberation from empirical existence involves the negation of individuality.

Infinite Spirit(brahman) --usually translated as the "Absolute." In Vedic literature it means "prayer," or the power of the ritual word. In Vedanta it comes to mean the ultimate reality underlying phenomenal existence; it is vast, unqualified, and imperishable. Both of these meanings are present in the Gita, where the macrocosmic infinite spirit (brahman) corresponds to the microcosmic self(atman) within each individual. When the self has achieved identification with the infinite spirit, one is said to have found "the pure calm of infinity" (brahmanirvana, a compounding of brahman with the Buddhist term for the cessation of suffering that is perfect calm [nirvana]; 2.72, 5.24-26). In the Gita the infinite spirit is superseded by Lord Krishna, who says he is the very foundation of the infinite(brahmano hi pratisthaham, 14.27). Brahman, the infinite spirit, is etymologically related to Brahma, the cosmic creator; they are differentiated in Sanskrit by gender, the infinite being neuter, the creator masculine.

Joy(sukha) --happiness, in contrast to suffering(duhkha); a duality toward which one must develop equanimity.

Knowledge(jnana) --from the Sanskrit root jna, "to know." The theme of section four of the Gita, it is paired with judgement (vijnana) in the seventh section. The contrast between them is between nonconceptual, spiritual knowledge of transcendental reality and apperceptive, logical knowledge of the world.

Liberation(moksa) --freedom; from the Sanskrit root muc, "to release." In the Gita liberation from the bondage of worldly action is based on detachment and freedom within oneself.

Magic(maya) --creative illusion, magic power, from the Sanskrit root ma, "to measure," "to form." Veiled in the magic of his discip0line(yogamayasamavrta, 7.25), Krishna comes into being through his own divine magic(4.6), which can be creative or destructive for humans.(7.14-15)

To be continued...
作者: thesunlover     时间: 2007-6-19 09:51
《摩诃婆罗多》核心故事梗概

《摩诃婆罗多》全书共分十八篇,以列国纷争时代的印度社会为背景,叙述了婆罗多族两支后裔俱卢族和般度族争夺王位继承权的斗争。

象城的持国和般度是两兄弟。持国天生眼瞎,因而由般度继承王位。持国生有百子,长子难敌。般度生有五子,长子坚战。这便是伟大的婆罗多族的两支后裔,前者被称作俱卢族,后者被称作般度族。不久,般度死去,由持国摄政。坚战成年后,理应继承父亲般度的王位。但难敌不答应,企图霸占王位,纠纷从此开始。

难敌设计了一座易燃的紫胶宫,让般度族五兄弟去住,准备纵火烧死他们。般度族五兄弟幸免于难,流亡森林。其间,般遮罗国王的女儿黑公主举行选婚大典,般度族五兄弟乔装婆罗门前往应试。五兄弟之一阿周那按照选婿要求,挽开大铁弓,射箭命中目标,赢得了黑公主。从此,黑公主成为般度族五兄弟的共同妻子。而般度族五兄弟也在这次事件中暴露了自己的真实身份。于是,持国召回他们,分给他们一半国土。

般度族在分给他们的国土上建都天帝城,政绩辉煌。难敌心生妒忌,又设计掷骰子赌博的骗局。坚战并不愿意参加赌博,但出于礼节,还是接受了难敌的邀请。在掷骰子中,坚战输掉一切财产和王国,又输掉四个弟弟和自己,最后输掉他们五兄弟的共同妻子黑公主。于是,难敌命令自己的弟弟难降将黑公主强行拽来,在赌博大厅当众横加羞辱。般度族五兄弟之一怖军怒不可遏,发誓要报仇雪恨。持国预感恶兆,不得不出面干预,答应黑公主的要求,释放般度族五兄弟。但难敌不死心,找回般度族五兄弟,要求再赌一次,讲定输者一方流放森林十二年,还要在第十三年过隐匿的生活,如被发现,就要再次流放十二年。这次赌博的结果自然又是坚战输掉。这样,般度族五兄弟被迫交出国土,流亡森林十二年,并在第十三年里隐姓埋名,在摩差国毗罗吒王宫廷里充当仆役。

十三年期满后,般度族五兄弟要求归还失去的国土,难敌坚决不允。于是,双方各自争取盟友,准备战争。般度族获得多门城黑天(大神毗湿奴的化身)的支持。般度族和俱卢族双方使者来回谈判。难敌一意孤行,拒绝讲和。坚战为了避免流血战争,作出最大让步,提出只要归还五个村庄就行,而难敌宣称连针尖大的地方也不给。最后,双方在俱卢之野开战。

大战进行了十八天,经过反复的激烈较量,俱卢族全军覆灭。眼看般度族大功告成,没有料到俱卢族剩下的三员大将竟在夜间偷袭酣睡的般度族军营,杀死般度族全部将士。黑天和般度族五兄弟因不在军营而幸免。面对如此悲惨的结局,坚战精神沮丧,但在众人的劝说下,终于登基为王。坚战统治了三十六年后,得知黑天逝世升天。于是,他指定般度族的惟一后嗣——阿周那的孙子为王位继承人,然后与自己的四个弟弟和黑公主一起远行登山升天。
作者: xw     时间: 2007-6-19 11:24
四﹑舍棄行為結果真諦瑜伽

薄伽梵
1
這個永恆的瑜伽﹐
我曾告訴過毗婆藪﹐
毗婆藪告訴摩奴﹐
摩奴告訴甘遮王。
2
就這樣互相傳授﹐
王仙們都已知道它﹔
但由于歷時太久﹐
這瑜伽又失傳了。
3
你是崇拜者和朋友﹐
因此我告訴你﹐
這個古老的瑜伽知識﹐
這個最高的秘密。

阿周那
4
你是出生在後﹐
毗婆藪出生在你之前﹐
我怎么能理解﹐
你先宣講這瑜伽﹖

薄伽梵
5
你和我﹐阿周那啊﹗
都經歷了許多世﹔
我知道所有的這一切﹐
而你卻不知道。
6
盡官我靈魂不生滅﹐
是一切眾生之主﹐
我依然依據自己本性﹐
憑籍自己幻力出生。
7
一旦正法衰落﹐
非法滋生蔓延﹐
婆羅多的子孫啊﹗
我就創造自己。
8
為了保護善人﹐
為了鏟除惡人﹐
為了維持正法﹐
我一次次降生。
9
誰真理解﹐阿周那啊﹗
我神聖出生和行動﹐
這樣的人拋棄身體之後
歸依我﹐不再出生。
10
摒棄激情﹑恐懼憤怒﹐
沉浸于我﹐尋求我庇護﹐
通過智慧苦行得淨化﹐
許多人進入我存在。
11
這種人走向我﹐
我就會接納他們﹐
到處都有人﹐
追隨我的生存方式。
12
渴望事業有成的人﹐
在世上祭祀天神﹐
因為在這人類世界上
行動迅速生成果。
13
按照性質和行動區別﹐
我創造了四個種姓﹔
盡管我是種姓創造者﹐
我依然不動﹑不變。
14
一切行動不沾染我﹐
我也不貪求行動成果﹐
誰能這樣理解我﹐
他就不受行動束縛。
15
你知道以前古人們
追求解脫﹐如此行動﹐
那么﹐學習古人﹐
你就如此行動吧﹗
16
什么是行動和不行動﹖
甚至智者也感困惑﹔
我將告訴你這種行動﹐
知道後能擺脫罪惡。
17
應該知道什么是行動﹐
什么是錯誤行動﹐
還有什么是不行動﹐
而難點是行動方式。
18
在行動中看到不行動﹐
不行動中看到行動﹐
無所不為的瑜伽行者
他便是人中智者。
19
如果從事一切行動﹐
擺脫欲望和企圖﹐
行動經過智慧之火焚燒﹐
聰明人稱他為智者。
20
如果從事一切行動﹐
摒棄對成果的執着﹐
永遠知足﹐無所依賴﹐
即使行動也沒什么。
21
控制思想和自己﹐
摒棄貪欲﹐無所企求﹐
他只是活動身體﹐
不會犯下什么罪過。
22
滿足偶然的所得﹐
超越對立﹐毫不妒忌﹐
對成敗一視同仁﹐
他不會受到束縛。
23
思想依托智慧﹐
拼棄執着﹐擺脫束縛﹐
為了祭祀而行動﹐
這樣的人能達到梵。
24
梵即祭祀,梵即祭品,
梵將祭火投入梵火,
誰能夠沉思梵即是行動,
如是之人能達到梵。
25
有一些瑜伽行者﹐
用祭祀來供奉天神﹔
另一些瑜伽行者﹐
用祭祀供奉梵火。
26
有人用耳聞等感官
祭供抑止之火﹔
又有人用聲音等對象
祭供感官之火。
27
也有人用生命活動﹐
連一切感官活動﹐
祭供由智慧點燃的
自我控制的瑜伽之火。
28
有些人用財物祭供﹐
用苦行﹐用瑜伽祭供﹐
一些發誓嚴酷的苦行者
用學問和知識祭供。
29
一些人專注呼吸﹐
控制呼氣吸氣的方式
用吸吶來祭供呼吐﹐
用呼吐祭供吸吶。
30
一些人節制飲食﹐
用呼吸來祭供呼吸﹐
所有懂得了祭祀的人﹐
用祭祀消除罪衍。
31
享受祭祀剩余甘露﹐
這些人達到永恆的梵﹔
這世界不屬于不祭祀者﹐
何況另一個世界﹖
32
種種祭祀展現于梵前﹐
它們全都產生于行動﹔
你應該知道這一切﹐
知道後﹐就能獲得解脫。
33
智慧的祭祀遠遠勝于
一切物質的祭祀﹔
一切行動只有在智慧中
達到圓滿的極致。
34
你要知道﹐通過謙卑
虔誠﹑詢問和侍奉﹐
洞悉真諦的智者﹐
就會把智慧教給你。
35
知道了這些﹐阿周那﹗
就不會再這樣愚痴﹐
你就會看到一切眾生都在
自我之中﹐也在我中。
36
即使你犯有大罪惡﹐
比一切大罪人更有罪﹐
只要登上智慧之船﹐
就能越過一切罪。
37
如熊熊燃燒的烈火
將木柴化為灰燼﹔
阿周那啊﹗智慧之火
燃一切行動為灰燼。
38
這世上哪裡也難尋
像智慧這樣的淨化者﹐
通過瑜伽獲得成功的人﹐
自己在自我中找到它。
39
懷抱信仰﹐控制感官﹐
專心致志﹐獲得智慧﹐
這種獲得智慧的人﹐
很快達到最高平靜。
40
沒有智慧﹐沒有信仰﹐
自我懷疑﹐走向毀滅﹐
此世﹑彼世和幸福﹐
都不屬于自我懷疑者。
41
用瑜伽棄絕行動﹐
用智慧斬斷疑惑﹐
把握住自我的人﹐
不會受行動束縛。
42
因此﹐用智慧之劍
斬斷心中無知的疑惑﹐
婆羅多子孫阿周那
立足瑜伽﹐站起來吧。

===
4.1
毗婆薮是太阳神。摩奴是他的儿子,是人类始祖,第一位立法者,参看《摩奴法典》。摩奴的儿子就是甘蔗王。太阳世系的第一位国王。
4.2
王仙指国王中的圣贤。

Continue Barbara Stoler Miller's Notes:

Man, Man's Spirit(purusa) --a person's essential being; pure consciousness, in contrast to nature(prakrti), which is unconscious material potentiality. These two are the basic categories of Indian philosophical analysis(sankhya). Like the self(atman), man's spirit is the life principle whose reality is independent of everything that is compounded of the properties of nature and is thus detached from the activity of the world. It is the person behind the construct of understanding, indivicuality, mind, and senses, which are evolutes of nature and should not be confused with them--such delusion creates a mistaken identity of man's spirit with nature and binds him to the phenomenal world(3.37-29). Krishna is called "supreme among men," or "man's highest spirit"(purusottama).

Memory(smrti) --intuitive insight into the past that transcends personal experience. Not discursive recollection of past events, but the awakening of latent impressions left by prior perceptions; essential to the aesthetic experience of Krishna's revelation(18.73, 76,77)

Mind(manas) --the faculty of perception and cognition, by which objects of sense affect insight; distinct from the five senses, but like them an evolute of nature.

Nature(prakrti) --primal material nature in contrast to man's spirit(purusa); also called the unmanifest(avyakta), the potential out of which the manifest world evolves. Every aspect of the phenomenal world(all subjects, objects, and effects) is inherent in nature. Nature is made up of the three qualities(triguna) that constitute it; when they are in a state of equilibrium, there is no evolution and nature remains unmanifest. (See Quality of Nature.)

Peace(santi) --tranquility, the absence of desire, the concomitant of joy(2.66).

Penance(tapas) --austerity, ascetic practice; from the Sanskrit root tap, "to be hot." In Indian symbolism heat is both desire and ascetic penance. The forces derived from penance, such as charity and sacrifice, are traditional antidotes to desire.

Philosophy(sankhya) --philosophical analysis, the system of theoretical philosophy that complements the practice of spiritual discipline in the Gita. The dominant epic philosophy of dualism distinguishes two ultimate constituents of existence: man's spirit and nature.

Quality of Nature(guna) --each of the three qualities that collectively constitute nature: lucidity(sattva), passion(rajas), and dark inertia(tamas). Together they are the basis of every aspect of phenomenal existence. No single quality causes anything, but the nature of each individual depends on which quality prevails in it. The three strands of nature intertwine to make the rope that binds man's spirit to the world(14.5-20).

Reason(cetas) --the reasoning faculty, the power of comprehending or inferring; from the Sanskrit root cit, "to comprehend." Though often translated "mind," in the Gita it is distinct from mind()manas), which is an evolute of nature.

Relinquishment(tyaga) --from the Sanskrit root tyaj, "to relinquish" or "to abandon." It is defined in the Gita as "relinquishing all fruit of action" (sarvakarmaphalatyaga, 18.2) in contrast with renunciation, though the two terms are sometimes conflated. Relinquishment means that action is to be performed, but without concern for the fruit.

To be continued...
作者: xw     时间: 2007-6-21 13:20
五﹑行動瑜伽精義,真舍棄与真放下

阿周那
1
你贊揚了棄絕行動﹐
又贊揚瑜伽﹐黑天啊﹗
請你明確地告訴我﹐
兩者中哪種更好﹖

薄伽梵
2
棄絕行動和行動瑜伽﹐
兩者都導向至福﹔
但兩者之中﹐行動瑜伽
比棄絕行動更好。
3
無怨恨﹐又無渴望﹐
被稱作永遠的棄絕者﹐
因為擺脫對立的人﹐
很容易擺脫束縛。
4
愚者區別數論瑜伽﹐
而智者不作截然劃分﹔
正確依據其中之一﹐
就能獲得兩者的成果。
5
數論能達到的地方﹐
瑜伽同樣能夠達到﹐
看到數論瑜伽同一性﹐
這樣的人有眼力。
6
但是﹐沒有瑜伽﹐
棄絕很難達到梵﹔
牟尼只要實行瑜伽﹐
很快就達到梵。
7
實行瑜伽﹐淨化自己﹐
控制自己﹐制服感官﹐
自我與眾生的自我同一﹐
即使行動也不受染。
8
瑜伽行者洞悉真諦﹐
認為自己沒做什么﹔
看﹑聽﹑嗅﹑嘗與身觸﹐
行走﹑睡覺和呼吸﹐
9
說話﹑釋放和抓住﹐
睜開眼與合上﹐
他認為是這些感覺
活動在感覺對象中。
10
將一切行動獻給梵﹐
摒棄執着﹐從事行動﹐
他不受任何罪惡的污染﹐
猶如蓮葉不沾水珠。
11
為了保持自我純潔﹐
瑜伽行者摒棄執着﹐
用身體﹑思想和智慧﹐
甚至只用感官行動。
12
自約束﹐摒棄行動成果﹐
達到持久的至高平靜﹔
不約束自己﹐聽任欲望行﹐
執着成果﹐就會受束。
13
心中已摒棄一切行動﹐
內在自我安作主人﹐
樂于安居于九竅之城中﹐
不行動﹐不引發行動。
14
這位主人不為這個世界
創造行動者和行動﹐
也不創造兩者的結合﹐
只自己的本性活動。
15
這位主人不接受
任何人的善與惡﹐
而無知會蒙蔽智慧﹐
導致人們迷惑。
16
人們只要用智慧﹐
消除自己的無知﹐
智慧就會像太陽﹐
照亮至高的存在。
17
以它為智慧﹐為自己﹐
以它為根基為歸宿﹐
他們用智慧消除了罪惡﹐
走向不歸返的地方。
18
品學兼優的婆羅門﹐
對牛﹑象以至狗和屠夫﹐
無論面對的是什么
智者們都一視同仁。
19
他們的心安于平等﹐
這世就征服造化﹔
梵無缺點﹐等觀一切﹐
他們立足于梵中。
20
不因可愛而高興﹐
不因可憎沮喪﹐
智慧堅定不會迷惑﹐
知梵者立足梵中。
21
不執着外在事物﹐
在自我之中發現幸福﹔
用梵瑜伽約束自己﹐
他享受到永福。
22
接觸產生的享受﹐
即有起始﹐也有終了﹐
它們終是痛苦源泉﹐
智者不耽樂其中。
23
在身體獲得解脫之前﹐
這世上﹐能夠承受
欲望和憤怒沖擊﹐
他是有福的瑜伽行者。
24
他具有內在的幸福﹐
內在的歡喜和光輝﹐
這樣的瑜伽行者
與梵同一﹐至梵涅磐。
25
仙人們滌除罪惡﹐
斬斷疑惑﹐控制自己﹐
熱愛一切眾生利益﹐
他們獲得梵涅磐。
26
苦行者理解自我﹐
控制住自己思想﹐
擺脫欲望和憤怒﹐
他們走向梵涅磐。
27
摒棄外在的接觸﹐
把目光固定在眉心﹐
控制吸氣和呼氣﹐
均衡地出入鼻孔。
28
控制感官思想智慧﹐
一心一意求解脫﹐
摒棄願望﹑恐懼憤怒﹐
牟尼獲永久的解脫。
29
我是一切眾生的朋友﹐
是一切世界的主宰﹐
祭祀和苦行終極享受者﹐
知我者達到平靜。

====
5.13
九门之城指身体的九个器官:两眼、两耳、两鼻孔、嘴、肛门和生殖器。

Renunciation(synnyasa) --from the Sanskrit root as with the prefixes sam and ni, "to cast down." It is variously defined in the Gita, in terms of surrendering all actions to Krishna(3.30), being without hate and desire(5.3), and giving up actions based on desire(18.2). Disciplined action and relinquishment are spiritually more effective than renunciation.

Sacred Lore(veda) --the body of ancient hymns and ancillary liturgical texts preserved in an oral tradition by the priestly class. The "threefold sacred lore" refers to the ghree collections of hymns, the oldest and most sacred being the Rig Veda.

Sacrifice(yajna) --sacrificial rite. In the ancient Vedic fire cult the purpose of sacrifice was to ensure the well-being of the individual and the community by maintaining a ritual relation to the gods. In the Gita(3.9; 4/23-33), the orthodox idea of sacrifice is transformed to mean that all action is to be performed as sacrifice.

Self(atman) --also translated "soul" or "spirit," it is the innermost reality of a person, the animate, spiritual principle of life, not to be confused with gross individuality(ahamkara). "The self is its own friend and its own worst foe," says Krishna(6.5). A person whose self is great is called a "great soul" (mahatma), the translation "great spirit" is used for Krishna.

Time(kala) --a word that also means "death." In Indian thought time is without beginning, endless, all-pervading. In the Gita, Krishna identifies himself as indestructible time that destroys the worlds(10.30, 33; 11.32).

Understanding(buddhi) --the collective rational powers, including intuitive intelligence; the intellectual capacity to form reasoned judgements; in contrast to mind, which is the discursive intellect. In the early Indian system of philosophical analysis, both , along with the sense faculties, are classed as evolutes of nature and are transcended by man's spirit. According to a simile in the Katha Upanishad(1.3.3-4), the human body is like a chariot whose steeds are the senses, mind the reins, and understanding the charioteer, and the self the owner of the chariot. Understanding thus controls the senses through the mind and can guide a human being toward his self-fulfillment.
作者: weili     时间: 2007-6-22 10:01
39
懷抱信仰﹐控制感官﹐
專心致志﹐獲得智慧﹐
這種獲得智慧的人﹐
很快達到最高平靜。

这个好!
作者: xw     时间: 2007-6-22 13:49
六﹑禪定瑜伽

薄伽梵
1
做應該做的事﹐不執着
行動成果﹐阿周那﹗
這是棄絕者﹐瑜伽行者﹐
他不摒棄祭火和祭禮。
2
要知道﹐阿周那﹐
所謂棄絕也就是瑜伽﹐
因為不棄絕欲望﹐
成不了瑜伽行者。
3
牟尼想要登上瑜伽﹐
行動是他們的法門﹔
牟尼已經登上瑜伽﹐
平靜是他們的法門。
4
不執着于感官對象﹐
不執着任何行動﹐
棄絕一切欲望﹐
這稱作登上瑜伽。
5
應該自己提高自我﹐
不應該自己挫傷自我﹐
自我是自己親人﹐
自我也是自己敵人。
6
如果自己把握自我﹐
自我成為自己的親人﹐
如果不能把握自我﹐
自我便充滿敵意。
7
把握自我﹐達到平靜﹐
至高的自我沉思入定﹐
平等看待快樂與痛苦﹐
冷與熱﹐榮譽與恥辱。
8
自我滿足于智慧與知識﹐
制服感官﹐不變不動﹐
平等看待金與沙石﹐
這是把握自我的瑜伽行。
9
對待朋友﹑同伴﹑敵人﹑
中立者﹑仇人﹑親人﹐
甚至對待善人和惡人﹐
他一視同仁﹐優異杰出。
10
瑜伽行者永遠應該
把握自我﹐獨居幽境﹐
控制思想和自己﹐
無所企盼﹐無所貪求。
11
選擇一片清淨的地方﹐
安置好自己的座位﹐
座位不高不低﹐鋪上布﹐
鹿皮革或拘舍草。
12
控制意念和感官﹐
思想集中在一點﹐
坐上座位修瑜伽﹐
以求靈魂得淨化。
13
身體﹑頭顱和頭頂﹐
保持端正不動搖﹐
目光固定在鼻尖﹐
前後左右不張望。
14
自我平靜無所懼﹐
恪守誓言行梵行﹐
控制思想修瑜伽﹐
一心一意思念我。
15
瑜伽行者終始如一﹐
把握自我﹐控制思想
達到平靜﹐以我為歸宿﹐
以涅磐為至高目的。
16
瑜伽不能暴食﹐
也不能絕食﹔
瑜伽不能貪睡﹐
也不能不睡。
17
控制飲食娛樂﹐
控制行為動作﹐
控制睡眠覺醒﹐
瑜伽消除痛苦。
18
一旦控制思想﹐
真正立足自我﹐
擺脫一切欲望﹐
方為瑜伽行者。
19
瑜伽行者控制思想﹐
運用瑜伽把握自我﹐
好比無風之中一盞燈﹐
火焰靜止不動。
20
在那裡﹐勤修瑜伽﹐
思想受控變平靜﹐
用自我觀看自我﹐
始終滿足于自我。
21
在那裡﹐憑借智慧﹐
可獲得超感官的至福
這樣他更堅定不移﹐
決不願脫離真諦。
22
他認為﹐獲得了它﹐
再也沒有別的需要了﹔
哪怕遇到深重苦難﹐
立足于它﹐不會動搖。
23
要知道﹐所謂瑜伽﹐
就是擺脫痛苦的束縛﹔
瑜伽行者意志堅定﹐
不應該精神沮喪。
24
欲望產生于意志﹐
徹底摒棄不留情﹐
同時要運用思想﹐
全面控制感官群。
25
依靠堅定的智慧﹐
他漸漸達到平靜﹐
思想固定在自我﹐
不思慮其他一切。
26
思想游移不定﹐
隨時都會躁動﹐
需要加以控制﹐
接受自我約束。
27
思想平靜﹐激情止息﹐
純潔無邪與梵一﹐
至高無上的幸福就會
走向如此瑜伽行者。
28
始終這樣把握自我﹐
徹底摒棄一切罪惡﹐
瑜伽行者很容易
獲得感觸梵的至福。
29
自我接受瑜伽約束﹐
在自我中看到眾生﹐
在從生中看到自我﹐
無論何處﹐一視同仁。
30
在一切中看到我﹐
在我中看到一切﹔
對于他﹐我不消失﹐
對我﹐他不消失。
31
瑜伽行者立足于一﹐
崇拜寓于一切的我﹐
他無論怎樣活動﹐
都活動在我手掌之中。
32
以自我來作比照﹐
無論苦樂﹐一視同仁﹐
阿周那啊﹗他堪稱
完美的瑜伽行者。

阿周那
33
你講述的這個瑜伽﹐
具有平等的性質﹐
而我煩躁不安﹐
看不出它有堅實根基。
34
因為思想本身浮躁﹐
沖動﹐有力而且固執﹐
黑天啊﹗我認為
它像風一樣難把握。

薄伽梵
35
毫無疑問﹐阿周那﹗
思想活躍﹐難以把握﹐
但只要摒棄貪欲﹐
反復修習仍可把握。
36
我認為不控制自己﹐
確實難以獲得瑜伽﹐
但努力控制自己﹐
便有辦法獲得。

阿周那
37
有信仰而無自制力﹐
思想從瑜伽游離﹐
他還未能完成瑜伽﹐
路在何方﹖黑天啊﹗
38
在梵路上迷惑動搖﹐
不定﹐隔絕﹐沮喪
他會不會象撕裂的雲﹐
從兩邊墜落毀滅﹖
39
黑天啊﹗你能為我
徹底解除這疑惑﹐
除了你之外﹐沒有人
能解除我這疑惑。

薄伽梵
40
無論今生還是來世﹐
他都不會遭到毀滅﹐
所有的行善之人
都不會走上惡路絕境。
41
他雖沒有實現瑜伽﹐
落入凡人世界﹐善行﹐
居住了無數年後﹐
終會降生吉祥人家。
42
或者﹐碰巧出生在
智慧的瑜伽行者家中﹐
這樣幸運的出生
在這世上十分難得。
43
在這裡﹐他又恢復了
前世的智慧瑜伽﹐
再次努力地爭取成功﹐
俱盧的子孫啊﹗
44
前生修習的瑜伽﹐
不由自主吸引他﹔
只要有心學瑜伽﹐
他就能超越聲梵。
45
勤奮努力﹐滌盡罪惡﹐
經過不止一次再生﹐
瑜伽行者獲得成功﹐
最終達到至高品境。
46
瑜伽行者勝于苦行者﹐
瑜伽行者勝于智者﹐
瑜伽行者勝于行動者﹐
你成為瑜伽行者吧。
47
真心誠意歸依我﹐
懷着信仰崇拜我﹐
一切瑜伽行者中﹐
我認為他最優異。

====
6.14
梵行是保持思想、语言和行为纯洁。

6.44
声梵是吠陀经典,即印度上古婆罗门圣典的总
称。

The Bhagavad-Gita: Context and Text

The bhagavad-Gita has been the exemplary text of Hindu culture for centuries, both in India and in the West. The Sanskrit title Bhagavad-Gita has usually been interpreted to mean “Song of the Lord,” but this is misleading. It is not a lyric but a philosophical poem, composed in the form of a dialogue between the warrior Arjuna and his charioteer, the god Krishna.

As we read the Bhagavad-Gita today we can understand the paralyzing conflict Arjuna suffers knowing that the enemies it is his warrior duty to destroy are his own kinsmen and teachers. We can sympathize with his impulse to shrink from the violence he sees in the human condition, and we can learn from the ways Krishna teaches him to understand his own and others’ mortality. Krishna’s exposition of the relationship between death, sacrifice and devotion dramatizes the Hindu idea that one must heroically confront death in order to transcend the limits of worldly existence. We may not share Arjuna’s developing faith in Krishna’s authority or be convinced by Krishna’s insistence that one must perform one’s sacred duty, even when it requires violence. But if we listen carefully to the compelling arguments and imagery of the discourse, we cannot but hear the voice of a larger reality.

The dramatic moral crisis that is central to the Bhagavad-Gita has inspired centuries of Indian philosophers and practical men of wisdom, as well as Western thinkers such as Thoreau, Emerson, and Eliot. Interpretations of the Gita, as it is commonly referred to in India, are as varied as the figures who have commented on it. From Shakara, the great Hindu philosopher of the eighth century, to Mahatma Gandhi, the leader of India’s independence struggle in the twentieth century, each thinker has emphasized the path to spiritual liberation that was suited to his view of reality. These various interpretations reflect the intentionally multifaceted message of Krishna’s teaching. The Gita’s significance for Hindu life continues to be debated in India today.

Hinduism is not based on the teachings of a founder such as Buddha, Christ, or Muhammad. It has evolved over centuries through the continual interplay of diverse religious beliefs and practices: popular local cults; orthodox traditions, including the ancient Vedic hymns, the ritual texts of the Brahmanas, and the mystical Upanishads; as well as heterodox challenges from Buddhism and Jain ideas and institutions. Even the word Hindu is a foreign idea, used by Arab invaders in the eighth century A.D. to refer to the customs and beliefs of people who worshipped sectarian gods such as Vishnu and Shiva.

To be continued...
作者: tugan07     时间: 2007-6-23 07:04
坐在小板凳上听课。
作者: 冬雪儿     时间: 2007-6-23 10:15
我想下载到电脑文本中来,可是繁体字,让我望而生畏.不知哪位高手能告诉我,如何将其转换为简体字?
作者: weili     时间: 2007-6-24 22:03


引用:
Originally posted by 冬雪儿 at 2007-6-23 11:15 AM:
我想下载到电脑文本中来,可是繁体字,让我望而生畏.不知哪位高手能告诉我,如何将其转换为简体字?

雪儿,首页顶,有“繁体中文”,点击一、两下,帖子就换成简体了,这时你就可以存下来了。
作者: xw     时间: 2007-6-25 08:42     标题: Satyagraha

七﹐知与真知瑜伽

薄伽梵
1
聽我說﹐阿周那啊﹗
你一心思念我﹐依靠我﹐
修習瑜伽﹐毫無疑問﹐
你將會徹底了解我。
2
這種智慧和知識﹐
我將毫無保留告訴你﹐
知道後﹐在這世上
再無什么需知道。
3
成千上萬的人中﹐
難得有人爭取成功﹔
爭取成功的人中﹐
難得有人真了解我。
4
空﹑地﹑水﹑火﹑風
思想﹑智慧和自我意識﹐
阿周那啊﹗這是對我
原質作的八種區分﹐
5
這是我的較低原質﹐
我還有一種更高的原質﹐
你要知道﹐它是生命﹐
這個世界由它維持。
6
你要知道﹐阿周那啊﹗
它是一切眾生母胎﹔
我是全世界的產生者﹐
也是全世界毀滅者。
7
沒有比我更高的存在﹐
所有一切與我相連﹐
猶如許許多多珍珠﹐
它們串連在一根線上。
8
我是水中味﹐日月光﹐
一切吠陀中的“唵”,
空中之聲﹐人之勇氣﹐
貢蒂之子阿周那啊﹗
9
我是大地的清香﹐
我是火焰的光熱﹐
一切眾生的生命﹐
苦行者的苦行。
10
一切眾生的種子﹐
阿周那啊﹗我是
智者的智慧﹐
輝煌者的光輝。
11
我是堅強者的力量﹐
用以消除激情和欲望﹐
婆羅多族雄牛啊﹗
我是眾生合法欲望。
12
善性﹑懮性和暗性﹐
一切都源自我﹔
我不在它們之中﹐
它們在我之中。
13
正是這三種性質﹐
迷惑了整個世界﹐
以致人們不知道我
不變不滅﹐高于它們。
14
我神奇的幻力是由
三性造成﹐難以超越﹐
但那些歸依我的人
能夠超越這幻力。
15
愚昧低賤的作惡者﹐
幻力奪走他們的智慧
他們不願意歸依我﹐
而依賴阿修羅性。
16
受苦者和求知者﹐
求財者和智慧者﹐
這四種善人崇拜我﹐
婆羅多族雄牛啊﹗
17
智者永遠修習瑜伽﹐
虔誠專一﹐優異杰出﹐
因為智者最熱愛我﹐
所以我也熱愛智者。
18
所有這些人都高尚﹐
但我認為智者是我﹐
因為他能把握自我﹐
以我為至高歸宿。
19
經過一次又一次再生
智者終于歸依我﹐
確信黑天就是一切﹐
這樣高尚靈魂難得。
20
有人智慧被欲望侵奪﹐
歸依另外一些神﹐
受自己的原質限制﹐
遵循這種那種戒規。
21
無論誰懷着信仰﹐
願意崇拜哪個形體﹐
我都允許他們保持
各自堅定的信仰。
22
他們各自懷着信仰﹐
努力撫慰崇拜對象﹐
由此實現各種欲望﹐
實際也是得益于我。
23
這些智力薄弱的人﹐
獲得的成果有限﹐
祭祀天神者走向天神﹐
唯崇拜我者走向我。
24
盡管我沒有顯現﹐
無知者認為我已顯露﹐
不知道我的本性
至高無上﹐不滅不變。
25
隱蔽在瑜伽幻力中﹐
我不向任何人顯露﹐
不知道我的本性
至高無上﹐不滅不變。
26
我知道過去﹑現在﹑
將來的一切眾生﹐
可是﹐阿周那啊﹗
沒有哪個人知道我。
27
願望和憎恨造成對立﹐
一切眾生受到迷惑﹐
婆羅多子孫啊﹗他們
在創造中走向愚昧。
28
那些修善積德的人﹐
滅寂一切罪惡﹐
擺脫對立和愚昧﹐
嚴守誓言崇拜我。
29
他們向我尋求庇護﹐
努力擺脫衰亡﹐
他們徹底通曉梵﹐
通曉自我和行動。
30
他們知道我是
物主﹑神主和祭主﹐
他們約束思想﹐
臨死之時也記着我。

===

7.8

唵(Om)这个音节在奥义书中被说成是整个世界的象征,沉思至高音节有助于认知
梵。Om由a、u、m三个音组成。在后来的婆罗门经典中,这三个音分别代表三位大神:梵
天、毗湿奴、湿婆;或者代表三部吠陀:《梨俱吠陀》、《娑摩吠陀》、《夜柔吠
陀》;或者代表三界:天上世界、地上世界和地下世界。《摩奴法论》规定婆罗门念诵
吠陀,开头和结尾都要念诵唵,并认为这个唵是最高的梵。

xw:不好意思,用繁体字。因为许多佛教传统译名简体字中找不到。

Although the Gita exists as an independent sacred text, its placement within the sixth book of the great Indian war epic, the Mahabharata, gives it a concrete context. The religious and cultural life of the Indian subcontinent, and much of the rest of Asia, has been deeply influenced by the Mahabharata, as well as by the Ramayana, the other ancient Indian epic. Both poems have their roots in legendary events that took place in the period following the entry of nomadic Indo-Aryan-speaking tribes into northwestern India around 1200 B.C. The composition of the epics began as these tribes settled in the river valleys of the Indus and the Ganges during the first millennium B.C., when their nomadic sacrificial cults began to develop into what are now the religious traditions of Hinduism.

The Hindu concept of religion is expressed by the Sanskrit term dharma(“sacred duty”), which refers to the moral order that sustains the cosmos, society, and the individual. The continual reinterpretation of dharma attests to its significance in Indian civilization. Derived from a Sanskrit form meaning “that which sustains,” within Hindu culture it generally means religiously ordained duty, that is , the code of conduct appropriate to each group in the hierarchically ordered Hindu society. Theoretically, right and wrong are not absolute in this system; practically, right and wrong are decided according to the categories of social rank, kinship, and stage of life. For modern Westerners who have been raised on ideals of universality and egalitarianism, this relativity of values and obligations is the aspect of Hinduism most difficult to understand. However, without an attempt to understand it, the Hindu view of life remains opaque.

The epics are repositories of myths, ideals, and concepts that Hindu culture has always drawn upon to represent aspect of dharma. As befits their social position as warrior-kings, the figures of the epic heroes embody order and sacred duty(dharma); while their foes, whether human or demonic, embody chaos (adharma). The rituals of warrior life and the demands of sacred duty define the religious and moral meaning of heroism throughout the Mahabharata. Acts of heroism are characterized less by physical prowess than by the fulfillment of dharma, which often involves extraordinary forms of sacrifice, penance, devotion to a divine authority, and spiritual victory over evil. The distinctive martial religion of this epic emerges from a synthesis of values derived from the ritual traditions of the Vedic sacrificial cult combined with loyalty to a personal deity.

Most scholars agree that the Mahabharata was composed over the centuries between 400 B.C and A.D. 400. Beyond its kernel story of internecine war, it is difficult to summarize. The work has its stylistic and mythological roots in the Rig Veda; its narrative sources are the oral tales of a tribal war fought in the Punjab early in the first millennium B.C. As the tradition was taken over by professional storytellers and intellectuals, many sorts of legend, myth, and speculative thought were absorbed, including the Bhagavad-Gita, which belongs to that layer of the epic which took form around the first century A.D. In its present form the Mahabharata is a rich encyclopedia of ancient Indian culture consisting of over one hundred thousand verses divided into eighteen books. The multiple layers of the text reflect its long history as well as attempts to reconcile conflicting religious and social values.

To be continued…

xw: Good news. An opera based on Bhagavad-Gita is coming...

Satyagraha

Philip Glass’s landmark 1980 work, set to text from the ancient Sanskrit scripture the Bhagavad Gita, is a moving account of Mahatma Gandhi’s formative experiences in South Africa, which transformed him into a great leader. For the opera’s Met premiere, director Phelim McDermott and designer Julian Crouch (artistic directors of London’s provocative Improbable theater company) use adventurous, improvisational puppetry, achieved by a brilliant team of aerialists, to illuminate this formative period in Gandhi’s life and work. Tenor Richard Croft (pictured) brings his crystalline timbre and musical finesse to Glass’s gently unfolding, chant-like music.

http://eventful.com/events/E0-001-004494970-2
作者: xw     时间: 2007-6-28 10:19
八﹑永恒至上意識瑜伽

阿周那
1
何為梵﹖何為自我﹖
什么是行動﹖
所謂物主是什么﹖
所謂神主又是什么﹖
2
誰是祭主﹖黑天啊﹗
又怎樣居于這個身體﹖
那些控制自己的人﹐
臨死之時怎樣知道你﹖

薄伽梵
3
梵是不滅的至高存在﹐
自我是自己的本質﹐
創造被稱作行動﹐
它造成一切眾生存在。
4
物主是可滅的存在﹐
神主是原人﹐阿周那啊﹗
祭主是我﹐就在這裡﹐
存在于這個身體中。
5
誰在臨終之時﹐
想念我﹐毫無疑問﹐
在他拋棄身體後﹐
就進入我的存在。
6
臨終之時想念什么﹐
拋棄身體後﹐他
就進入了什么﹐
長期變成那個樣。
7
因此﹐時刻想着我﹐
你就投入戰斗吧﹗
把思想智慧寄托于我﹐
無疑你將歸依我。
8
一心修習瑜伽﹐
決不馳心旁騖﹐
思念和歸依
至高神聖的原人。
9
思念這位古先知詩人﹑
指導者﹑維持一切存在者﹑
極微﹑形態不可思議者﹑
燦若太陽超越黑暗者。
10
臨終時思想堅定虔誠﹐
他運用瑜伽力約束自身﹐
正確將呼吸定在眉心﹐
就走向至高神聖原人。
11
通曉吠陀的人們
稱之為不滅者﹐
摒棄激情的苦行者
進入其中。要之
12
盼望獲得它的人
要實踐梵行﹐
我將簡要地告訴你
這個非凡境地。
13
守住一切身體之門﹐
抑止心中思想﹐
把呼吸定在頭頂﹐
專心于瑜伽執持。
14
時時刻刻想念我﹐
只念一個梵音“唵”
拋棄身體去世時﹐
他走向最高歸宿。
15
時時刻刻想念我﹐
永遠不馳心旁騖﹐
永遠受瑜伽約束﹐
他就容易到達我。
16
靈魂高尚者走向我﹐
他們獲得最高成功﹐
不再出生﹐不再返回
無常的痛苦淵藪。
17
梵界以下的世界﹐
全都輪回轉生﹐
而如果歸依于我﹐
就不會再出生。
18
梵一日為一千代﹐
梵一夜為一千代﹐
只有知道梵日夜﹐
才真正知道日夜。
19
白天到來一切事物
從不顯現中顯現﹐
黑暗降臨﹐又都消失﹐
這時稱為不顯現。
20
物群始終是這樣﹐
不由自主﹐阿周那啊﹗
黑夜降臨就會消失﹐
白天來到又顯現。
21
除了這種不顯現﹐
還有永恆的不顯現﹐
倘一切眾生毀滅﹐
它也不會毀滅。
22
這種不顯現稱不滅﹐
人們叫它最高歸宿﹐
到達那裡就不再返回﹐
它是我的至高居處。
23
它是至高的原人﹐
遍及一切﹐阿周那啊﹗
眾生存在于它中﹐
忠誠不二﹐乃獲得。
24
我告訴你﹐瑜伽行者
在什么時間逝世﹐
逝後就不再返回﹐
或者逝後仍返回﹕
25
火﹑光﹑白晝和月明﹐
太陽北行的六個月﹐
在這些時候逝世﹐
那些知梵者走向梵。
26
煙霧﹑黑夜和月暗﹐
太陽南行的六個月﹐
瑜伽行者這時候逝世﹐
到達月亮又返回。
27
光明之路和黑暗之路﹐
兩條永恆世界之路﹐
一條路去後不返回﹐
另一條去後仍返回。
28
知道了這兩條路﹐
瑜伽行者不會迷惑﹐
因此﹐無論何時﹐
你都要修習瑜伽。
29
瑜伽行者知這一切
他們超越吠陀﹑祭祀﹑
苦行和布施的功果﹐
達到至高原始境界。

===

8.17

世界每次从创造到毁灭,都要经历四个时代:圆满时代、三分时代、二分时代和争斗
时代。这四个时代总共有432万年,组成一个大时代,一千个大时代组成一劫,共有43亿
2000万年,相当于梵的一日或一夜。

The epic’s main narrative revolves around a feud over succession to the ancient kingdom of Kurukshetra in northern India. The rivals are two sets of cousins descended from the legendary king Bharata—the five sons of Pandu and the one hundred sons of Dhritarashtra. The feud itself is based on genealogical complications that are a result of a series of divine interventions. Pandu had become king because his elder brother, Dhritarashtra, was congenitally blind and thus ineligible for direct succession to the throne. But Pandu was unable to beget off-spring because his elder brother, Dhritarashtra, was congenitally blind and thus ineligible for direct succession to the throne. But Pandu was unable to beget off-spring because of a curse that forbade him intercourse whith his two wives on penalty of death. After a long reign he renounces the throne and retires to the forest, where he fathers five sons(the Pandava brothers) with the help of five gods, and then dies.

The Pandava brothers are taken to be educated with their cousins at the court of Dhritarashtra, who has assumed the throne as regent in the absence of another adult heir. The princes’ two teachers are their great-uncle Bhishma, who is revered for the spiritual power symbolized by his vow of celibacy, and the priest Drona, who is a master of archery and the teacher chosen by Bhishma to educate the princes in the martial arts. Arjuna becomes Drona’s favored pupil when he vows to avenge his teacher’s honor at the end of his training. The Pandavas excel their cousins in every warrior skill and virtue, which arouses the jealousy of Dhritarashtra’s eldest son, Duryodhana.

Although Yudhishthira, Pandu’s eldest son, has the legitimate right to be king, Duryodhana covets the throne, and in various episodes he attempts to assassinate his cousins or otherwise frustrate their rights. After thirteen years of exile imposed on them as the penalty for Yudhishtira’s defeat in a crooked dice game played as part of a ritual, the Pandavas return to reclaim their kingdom. Durydhana’s refusal to step aside makes war inevitable. The description of the eighteen-day-long battle and concomitant philosophizing by various teachers takes up the bulk of the epic. The battle ends with the triumph of the Pandavas over their cousins—the triumph of order over chaos.

To be continued…

九﹐最殊胜的瑜伽科學與奧秘

薄伽梵
1
因你不懷歹心﹐我要
告訴你非常秘密的
智慧和知識﹐知道後﹐
你就會擺脫罪惡。
2
這國王的學問和奧秘﹐
無與倫比的淨化者﹐
憑感覺親證﹐合乎正法﹐
易實行﹐永恆不滅。
3
不信仰這種正法者﹐
到不了我這裡﹐
仍回到生死輪回之中﹐
折磨敵人者啊﹗
4
我形體似未顯現﹐但
遍及一切世界﹐阿周那﹗
一切眾生居我之中﹐
而我不居于他們。
5
甚至眾生也不居于我中﹐
請看我這神聖瑜伽﹗
我的自我生成眾生﹐
維持眾生而不居其中。
6
猶如廣大的空氣﹐
遍布一切方位﹐
永遠佔據空間之中﹐
眾生居于我之中。
7
在世界毀滅的劫末﹐
一切眾生進入我原質﹐
世界創造的劫初﹐
我把一切眾生放出。
8
我依憑自己的原質﹐
一次又一次放出他們﹔
由于受到原質支配﹐
這些物群無能為力。
9
然而﹐阿周那啊﹗
這些行動不束縛我﹐
我仿佛冷漠地坐着﹐
不執着這些行動。
10
本性在我監督下﹐
產生動物和不動物﹐
正是由于這個原因﹐
世界才流轉不息。
11
因為我依托人體﹐
愚昧的人便輕視我﹐
不知道作為萬物之主﹐
我的至高無上性。
12
這些愚人希望落空﹐
行動落空﹐知識落空﹐
思想混亂﹐依附愚痴的
羅剎和阿修羅原質。
13
靈魂高尚的人知道
我是永恆的萬物之源﹐
他們依附神的原質﹐
全心全意崇拜我。
14
勤奮努力﹐嚴守誓言﹐
他們永遠約束自身﹐
永遠贊美我﹐侍奉我﹐
誠心誠意膜拜我。
15
有些人用智慧祭祀﹐
祭供我﹐侍奉我﹐
單一﹑各別﹑多重的我﹐
面向着一切的我。
16
我是祭儀﹐我是祭祀﹐
我是祭供﹐我是藥草﹐
我是頌詩﹐我是酥油﹐
我是祭火﹐我是祭品。
17
我是世界父母和祖父﹐
維持﹑可知者和淨化者﹐
我是那個音節“唵”,
是梨俱﹑娑摩和夜柔。
18
我是歸宿﹑支持和主人﹐
見證﹑居處﹑庇護和朋友﹐
生成毀滅基地和安息地﹐
我是永恆不滅的種子。
19
我發出光熱﹐我下雨﹐
我攝取﹐而又釋放﹐
既是不朽﹐又是死亡﹐
既存在﹐又不存在。
20
曉吠陀﹐飲蘇摩﹐除罪惡﹐
用祭祀撫慰我祈求天國﹐
他們到達天神因陀羅的世界﹐
在天上享受神聖生活。
21
他們在廣闊天界享受﹐
功德消盡後﹐返回塵世﹐
他們遵循三吠陀法則﹐
滿懷欲望﹐來而復去。
22
而有些人沉思我﹐
全心全意地侍奉我﹐
永遠約束自己﹐
我給他們瑜伽安樂。
23
有些人懷抱信仰﹐
虔誠祭拜別的神祉﹐
盡管不合傳統的儀規﹐
他們也是祭拜我。
24
我是一切祭祀的
享受者和主人﹔
不真正理解我的人
就會遭受挫折。
25
祭拜天神走向天神﹐
祭拜祖先走向祖先﹐
祭拜生靈走向生靈﹐
祭拜我者走向我。
26
有些人約束自己﹐
虔誠獻上一花﹐一葉﹐
一枚果﹐一掬水﹐
我接受這真誠供品。
27
阿周那啊﹗無論做什么﹐
享受什么﹐祭供什么﹐
施舍什么﹐修什么苦行﹐
你都把它們奉獻給我。
28
你將擺脫行動的束縛﹐
擺脫善惡之果束縛﹐
自我受到棄絕瑜伽約束﹐
獲得解脫﹐走向我。
29
我平等看待一切眾生﹐
既不憎惡﹐也不寵愛﹐
虔敬我者在我之中﹐
而我也在他們中。
30
即使行動惡劣的人﹐
如果一心一意崇拜我﹐
也應該認為他是好人﹐
他下了正確的決心。
31
他自我迅速走向正道﹐
達到永恆的平靜﹐
要知道﹐阿周那啊﹗
崇拜我不會遭毀滅。
32
即使出身卑賤的人﹕
婦女﹑吠舍和首陀羅﹐
只要向我尋求庇護﹐
也能達到至高歸宿。
33
更何況婆羅門和王仙﹐
他們聖潔而又虔誠﹖
既然來到痛苦無常世界﹐
你就只崇拜我吧﹗
34
你應思念我﹐崇拜我﹐
祭供我﹐向我敬禮﹐
你就這樣約束自己﹐
以我為歸宿﹐走向我。

===
9.11
依托人体指化身下凡。
9.20
苏摩即苏摩酒,是神圣的祭酒,在古代文化中比如美索不达米亚文化中广泛推崇,是
一种植物的果实汁液制成的酒。

&&&

此章为全篇的一个高潮,第十章更超拔,再起一线。-xw
作者: 冬雪儿     时间: 2007-6-28 10:28


引用:
Originally posted by weili at 2007-6-25 03:03 AM:


雪儿,首页顶,有“繁体中文”,点击一、两下,帖子就换成简体了,这时你就可以存下来了。

谢为力!可是好像难以改为"简体中文".我刚才点击了好几次,都无法改变.
我的页面老是显示,"网页上有错误".
作者: weili     时间: 2007-6-28 19:00
雪儿,
我也糊涂了。
这整条线,我在家里看是简体,在单位看是繁体。
看来需要章凝查看一下问题了。




欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/) Powered by Discuz! 2.5