Board logo

标题: 有关罗赛蒂的爱情 [打印本页]

作者: xw     时间: 2007-2-14 12:46     标题: 有关罗赛蒂的爱情

有关罗赛蒂的爱情

是谁?博得她的情怀
比神仙,比幸福还有幸
与她促膝相对,笑貌言容
总有说不尽的话题

一位博物学家,一位
天成未凿的诗人?一位
耽于理论的饱学才子
象探险家,又象传教士
穿便服跑世界,把福音书
译成了伊洛郭族语

两人侃侃而谈的时候
阳光也失色,月亮与星星
都聚拢到窗前来听
奇花异草、异国奇趣

你愚钝有毛皮的动物
心不在焉,袋鼠与树熊
我最瞎最瞎眼的鹰
我的特别可爱的小鼹鼠

我们谈谈洪堡寒流,或者
拉斐尔莫扎特的恬静
永恒!--海老鼠标本
浸着瓶中福尔马林。我的爱
胜过世间的爱情,可惜
他不相信上帝,可惜!

02/14/2007

====

克丽丝蒂娜*罗塞蒂是我很中意的英语女诗人,象布莱克一样。不仅
自然,童贞,宗教还有中世纪情趣,英国的意大利人,很天真执着的
,情人节也给她献上一首诗。

我们老了!只好借别人的诗点自己的情。
作者: weili     时间: 2007-2-14 23:01
“海老鼠
浸着标本瓶的乙醚。”

这个没有看懂。请诗人解释一下。
作者: xw     时间: 2007-2-15 12:43
不好意思,昨天大雪暴,匆匆把草稿就贴出来了。现在整了一下,应
该清晰了一点。

总之是毛糙糙的爱情,一个心不在焉,一个不能承担现实的爱情的女
诗人,就是这么一种爱情吧。

这是罗塞蒂第二桩爱情,以后她一辈子单身。

谢谢为力顶贴。
作者: weili     时间: 2007-2-15 13:22
还是不懂,她这乙醚是干什么用的?醺自己玩?:))
作者: xw     时间: 2007-2-15 13:51
处理标本啊。

就觉得“乙醚”这个词好玩。
作者: 金凤     时间: 2007-2-15 14:35
Song

          Christina Georgina Rossetti        


          When I am dead, my dearest,
          Sing no sad songs for me;
          Plant thou no roses at my head,
          Nor shady cypress tree:
          Be the green grass above me
         With showers and dewdrops wet;
         And if thou wilt, remember,
         And if thou wilt, forget.

          I shall not see the shadows,
          I shall not feel the rain;
          I shall not hear the nightingale
         Sing on, as if in pain:
         And dreaming through the twilight
         That doth not rise nor set,
         Haply I may remember,
         And haply may forget.        


李  寅 译

亲爱的,当我已经死去,
不要为我唱悲伤的歌曲;
不要在我坟头种上玫瑰,
还有那茂密成荫的柏树:
就让那些盖着我的青草,
淋着细雨,沾着露珠;
如果你愿意,就把我记住;
或者你愿意,就把我忘掉。

我将再见不到树的浓荫,
我将再觉不到雨的湿意;
我将再听不到夜莺的歌喉
声声吟唱,好像在悲啼:
在幽暝昏暮中永远沉睡,
阳光既不消失也不升起;
或许我会偶尔想起,
或许我会永远忘记。
作者: weili     时间: 2007-2-15 14:54
[quote]Originally posted by xw at 2007-2-15 02:51 PM:
处理标本啊。
就觉得“乙醚”这个词好玩。

“乙醚”是用来醺死昆虫做标本的。

甲醛溶液,商品名为福尔马林(formalin),因甲醛能与蛋白质的氨基结合,使蛋白质凝固,是用来浸泡保存动植物标本的。

诗人们真是一个比一个更可爱呦!

作者: xw     时间: 2007-2-15 15:12
谢谢为力,那乙醚液叫什么呢?

福尔马林很难入诗的。




欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/) Powered by Discuz! 2.5