Board logo

标题: 面朝大海,春暖花开 [打印本页]

作者: 冰花     时间: 2006-8-26 14:37     标题: 面朝大海,春暖花开

面朝大海,春暖花开
   
海子

从明天起,做一个幸福的人
喂马,劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开

从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人
给每一条河每一座山取一个温暖的名字

陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福
我只愿面朝大海,春暖花开
附件 1 : 68_666_b931b3ba5a3ef6d.jpg (2006-8-26 14:47, 29.49 K )



作者: wxll     时间: 2006-8-26 16:31
“托地”是别字吗?
作者: 冰花     时间: 2006-8-26 17:10
我也不清楚, 就是拖地板是那个拖呀?

那是这个"拖"吗?

引用:
Originally posted by wxll at 2006-8-26 09:31 PM:
“托地”是别字吗?


作者: wxll     时间: 2006-8-26 18:05
托著大地,拖地板。
作者: 冰花     时间: 2006-8-26 19:27
谢谢先磨, 是拖地板。

我马上改过来.

引用:
Originally posted by wxll at 2006-8-26 11:05 PM:
托著大地,拖地板。


作者: 兰若     时间: 2006-8-29 01:01
哈,感觉海子被戏说了。。。。
作者: 洋溢     时间: 2006-8-29 08:06
两位诗人以前很辛苦啊
作者: 令胡冲     时间: 2006-8-29 18:34
>>洗衣 拖地 做饭 周游世界

In my humble experiences, "洗衣 拖地 做饭" would be hard to pair up with 周游世界, at the same time.
作者: 冰花     时间: 2006-8-29 21:18
哈哈, 是吗?

引用:
Originally posted by 兰若 at 2006-8-29 06:01 AM:
哈,感觉海子被戏说了。。。。


作者: 冰花     时间: 2006-8-29 21:20
洋溢,

欢迎你来, 你的ID好, 省了热情留了洋溢. 让人想到的还是热情洋溢!

你的两位诗人?

是?...

引用:
Originally posted by 洋溢 at 2006-8-29 01:06 PM:
两位诗人以前很辛苦啊


作者: 冰花     时间: 2006-8-29 21:26
令胡冲,

先问好!

我这是按海子的思路来的. 这块儿, 我读时也有同感, 感到跳跃太大. 可想想后, 还是能理解.

海子的那首, 隐藏在诗后有许多的无耐和苦楚, 却用平淡的语言表达了自己对生活的领悟和反思.

读后令人感想蛮多的......

再次谢谢你.

引用:
Originally posted by 令胡冲 at 2006-8-29 11:34 PM:
>>洗衣 拖地 做饭 周游世界

In my humble experiences, "洗衣 拖地 做饭" would be hard to pair up with 周游世界, at the same time.


作者: 令胡冲     时间: 2006-8-29 21:59
>>我这是按海子的思路来的.

"喂马,劈柴" 听上去倒是为了 “周游世界”,至少断背山上是这么演绎男人“浪漫”的。

没想到有这么多人喜欢海子的诗。XW和兰舟过去也常引海子的诗给我们老百姓启蒙。海子的诗句确实有趣,诗意的手法从不需粉饰朴素的世界,深刻的哲理随遇而安于个人博大的胸怀。有才华的诗人是要被天妒的。

白话自由体诗的诗意好象很难琢磨和定义。不能再靠每行码齐字数和音韵来凑数了。海子的诗确实厉害。
作者: 冰花     时间: 2006-8-30 20:09
再问令大人好!

哈哈, 那男的"喂马,劈柴" , 那女的就" 洗衣, 做饭, 拖地"啦! KDDING!

你说得正是, 海子的诗确有独到之处!

欢迎你常来指正啊!

引用:
Originally posted by 令胡冲 at 2006-8-30 02:59 AM:
>>我这是按海子的思路来的.

"喂马,劈柴" 听上去倒是为了 “周游世界”,至少断背山上是这么演绎男人“浪漫”的。

没想到有这么多人喜欢海子的诗。XW和兰舟过去也常引海子的诗给我们老百..


作者: 冰花     时间: 2006-9-1 20:47
令胡冲,

我总想叫你胡先生, 一看又不对, 你说我把我诗里的"周游世界" 改成"戒网"如何?

请指正!

引用:
Originally posted by 令胡冲 at 2006-8-30 02:59 AM:
>>我这是按海子的思路来的.

"喂马,劈柴" 听上去倒是为了 “周游世界”,至少断背山上是这么演绎男人“浪漫”的。

没想到有这么多人喜欢海子的诗。XW和兰舟过去也常引海子的诗给我们老百..






欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/) Powered by Discuz! 2.5