标题:
[原创] 庞德:地铁站/诗歌翻译
[打印本页]
作者:
小忍
时间:
2022-9-2 11:46
标题:
[原创] 庞德:地铁站/诗歌翻译
In a Station of the Metro
By Ezra Pound
The apparition of these faces in the crowd:
Petals on a wet, black bough.
地铁站上
人群中几张人脸骤现魔幻:
花瓣开在一根湿淋淋,黑黝黝的树干。 (小忍)
作者:
小忍
时间:
2022-9-2 11:57
另,网上的翻译:
这几张脸在人群中幻景般闪现;
湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。(飞白)
这些面孔在人群中的幻影:
潮湿的黑色树枝上的花瓣。(google translate)
作者:
thesunlover
时间:
2022-9-2 19:46
人群中闪现着若干人面幻影
宛然潮湿漆黑枝条上的花瓣
- thesunlover, just for fun. :laugh::laugh:
欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/)
Powered by Discuz! 2.5