标题:
在沙漠...In the Desert...
[打印本页]
作者:
非马
时间:
2010-10-25 09:44
标题:
在沙漠...In the Desert...
斯蒂芬·克兰( Stephen Crane,1871-1900)生于纽泽西州,为一位牧师的第十四个孩子。记者,小说家,诗人。
在沙漠...
在沙漠
我看到一个生物,赤条条,象只野兽
蹲在地上,
手里捧着他的心,
在吃。
我说:“好吃吗,朋友?”
“很苦──很难吃,”他回答;
“但我喜欢它
“因为它苦,
“因为它是我的心。”
[原诗]
In the Desert...
In the desert
I saw a creature, naked, bestial,
Who, squatting upon the ground,
Held his heart in his hands,
And ate of it.
I said, "Is it good, friend?"
"It is bitter─bitter," he answered;
"But I like it
"Because it is bitter,
"And because it is my heart."
[简析]
茫茫的沙漠上,一个半人半兽的生物在啃吃着自己的心。
虽然很苦很难吃,他还是吃得津津有味,就因为它苦,特别
是因为它是他自己的心。艰苦的沙漠环境,有力地烘托出一个
有自我承担,“吃得苦中苦"的卓绝形象。
转载自:《让盛宴开始--我喜爱的英文诗 Let the Feast Begin》,
英汉对照, 非马编译,书林出版有限公司,台北,1999年6月
作者:
格丘山
时间:
2010-10-25 12:51
这首诗我自以为能读懂
象征主义的诗
象征人类在自爱中不可自拔
对痛苦爱嫌的模棱两可
作者:
xyy
时间:
2010-10-26 14:46
真是好詩,譯文亦佳。有點可怕。
欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/)
Powered by Discuz! 2.5