游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 你总有爱我的一天 上一主题 | 下一主题
尚能饭

#1  你总有爱我的一天

你总有爱我的一天

罗伯特.布朗宁 (诗)
尚能饭 (译)

你总有爱我的一天!—我能等待
你那跚跚来迟的爱:
你手中的那束花儿,
不也是四月下种, 六月才开?

现如今我撒下满心窝的种子,
至少有那么一粒儿会扎下根来;
它开出的花儿—你也不会去採,
抑或喜欢吧, 却并非是爱。

你总该看一眼这爱情的遗迹吧—
我坟上的那朵紫罗兰:
你那一瞥?—尽释我苦痛万千。
死又何妨?你总有爱我的一天!


You’ll love me yet!—and I can tarry
Your love’s protracted growing:
June reared that bunch of flowers you carry,
From seeds of April’s sowing.

I plant a heartful now: some seed
At least is sure to strike,
And yield—what you’ll not pluck indeed,
Not love, but, may be, like.

You’ll look at least on love’s remains,
A grave’s one violet:
Your look?—that pays a thousand pains.
What’s death? You’ll love me yet!

----Robert Browning
(From “Pippa Passes”)

[ Last edited by 尚能饭 on 2006-4-2 at 04:59 ]



不作公卿非无福命都缘懒,难成仙佛为爱文章又恋花。
2006-4-1 23:54
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

dream

#2  

都是能人呀


2006-4-2 01:21
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

wendy


#3  

蓝先生, 老尚是很大的能人呢!

觉得这首诗翻译得很美
感觉不是翻译来的, 好象是老尚自己写的, 哈哈


2006-4-2 14:12
博客   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »