游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: “伊甸书屋”征求文友出版信息 上一主题 | 下一主题
伊甸园丁

#1  “伊甸书屋”征求文友出版信息

“伊甸书屋”征求文友出版信息

伊甸文苑决定开设“伊甸书屋”专栏,用于宣传、推广伊甸文友已经出版发行的各
类书籍。欢迎各位“伊甸作家”参加我们这个节目。有意者请提供相关信息,如书
名、内容简介、评论文章、出版单位、发行渠道及订购途径等。我们将在伊甸书屋
内以统一形式发布此类信息。

联系地址:admin@yidian.org

作品出版是你们的成绩和荣誉,同时也是伊甸文苑的骄傲。借此机会,我们再次感
谢各位对伊甸的帮助和批评、支持与贡献!

伊甸园丁



注:前些天的那条线无意中被删除了,不得不重开一次。请原谅!



既然博了, 就该客气.
2007-3-22 11:20
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#2  

《迷惘的风》


作者简介: 水影,生于杭州,就读于浙江大学,虽然学的是电脑专业,却一直喜欢写字,大学期间曾在省级刊物发表文章。旅居美国多年,匆匆忙忙地走过了和大多数留学生一样的艰辛和快乐。最近两年重又执笔写字,文章散见于侨报,星岛日报和世界日报等,也有被收集在最近中国文联出版的北美女人丛书。<<迷惘的风>>是她的第一部长篇小说。  

内容简介:十多年前,张成和宋晴来到美国,在美国建立起他们梦想的家园。十多年后,中国经济迅猛发展,一股海归浪潮汹涌而来,这股浪潮冲击了许许多多在北美的留学生家庭,也冲击了张成和宋晴的家庭。张成海归了,宋晴在美坚守家园,在两地相守的日子里,张成的生活中出现了浪漫痴情的李晓月,他们的婚姻因而产生裂痕,宋晴在心灰意冷之时,当年的校友陈子平带给她慰藉和真情。小说围绕著这些人物逐渐展开,展现了在这股挟持著海归浪潮的风中,他们的迷惘和挣扎,他们的感情、事业、家庭和婚姻所经历的种种波折和变故。

第 1 幅


2007-3-22 14:07
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#3  

《那天边的彩虹》


小说以女主人翁黎倩一家在美国的一段生活为主线,以美国亚特兰大一个窗帘制作公司为主要场景,记述了一群寻梦者的“美国梦”--或其它别的玫瑰色的梦--的追寻过程中的一个阶段。他们都是一些普通的人(包括美国人、来自几个国家的新老移民、同性恋者)的普通生活(谋生的艰难,生存的困惑、情感的变化、婚姻的纠纷,对美好生活的渴望,以及人与人之间的相互依存、相互帮助又相互矛盾的复杂关系等),展现了美国社会的一个小角落。另外还从侧面反映了居住亚特兰大的华人在96奥运会期间对中国体育代表团的热情支持。  

作者简介:岑岚,自由撰稿人,现居美国。在美国和中国大陆的传统媒体及网络上发表过小说、散文、随笔、纪实、游记、报告文学、书评等。其随笔《重识白求恩》和中篇小说《烹调风波》产生过较大影响。本书为其第一部长篇。

第 1 幅


2007-3-22 14:08
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#4  

天堂无需等待

为 力

本书描绘了一个孤儿从中国走向世界的情感经历和思考过程。

张笑妹出生在唐山,她在大地震中失去了做为右派的双亲后,被母亲的孪生妹妹接到北京并长大成人。但首都没有使她停住脚步,她去杭州读了大学,在中国科学院工作一段后,便飞到英国读了硕士,再跨过英吉利海峡在荷兰读了博士。她最终还是接受了北美新大陆的召唤,完成了美国的博士后训练,在新千年来到了加拿大:这个连续6年被联合国评选为全球最适于人类居住的国家,并有幸在美丽宁静的小城维多利亚安顿了下来,做了大学教授。

结束了漂泊生活,这位漂亮自强的东方女人面临的问题,就是如何建立并享受新的人生。她为自己的学识奋斗了十多年,也错过了一个个好男人:在中国有她的初恋;在英国有虔诚保守的基督徒约翰;在荷兰有能歌善舞的德国青年弗兰克以及善良宽容的伊朗师兄阿瑞夫;在美国有自由爱国的澳洲人爱德华。不是她不爱他们,而是她没有跳出理智的樊笼。她坚信一个新女性要保持精神和物质上的独立性,因此在男人和事业之间,她只能选择后者。现在,该是弥补这一切的时候了。

加拿大不仅是一个国家,更是一个世界。小城维多利亚是个典型的地球村,拥有着来自世界各地不同种族的新老移民。他们每一个人的身后,都有着不同的国家、历史、宗教和文化的背景。但这不同之后的相似之处:是人人都在摒弃痛苦和压迫, 追求幸福和自由!

她结识了梁馨宁这位从台湾来的女医生,她们认了老乡并结为挚友;在孔忠郁这个美籍华人身上,她感受到中国的过去竟随他来到了北美;特别是亚瑟,这个黑、白、印第安的混血加拿大人,展示给她人间共有的宽容、理解和博爱,使她终于找到了她情感的归宿,生活的合作者和灵魂的伴侣。这个独立的、骄傲的,甚至有些苛刻的女人,终于重新塑造了自己,开始了新的世界公民的生活。

主人公的故事并没有功于制造激动人心的起伏跌宕,而是像一根线索,串起了加拿大这个移民国家多元文化中的一颗颗明珠。在这个博大宽容的新文化中,独立精神、民主意识、信仰自由、科学管理;自然主义和人道主义精神;还有对强权与武力的的淡泊;应证了博大的心怀,需要知识的浇灌,需要环境的清新,需要谦卑的态度,需要上苍的祝福……. 更需要爱,许多许多的人类之爱。


为力,现任职于加拿大农业部,从事植物化学的研究工作。写有散文、随笔、游记、诗歌、杂文、短篇小说、中篇小说、长篇小说等体裁作品,发表于国内的“散文海外版”、“南方周末”、“青年参考”、“中国文化报”;还有海外的“星岛日报” 、“侨报” 、“亚美时报” 、“华夏文摘”等中文媒体。 “巴西的彩虹” 获《中国作家》第二届金秋之旅短篇小说二等奖。长篇小说《天堂无需等待》,由美国的溪流出版社在2006年出版,在“首届海内外华语文学创作书稿交易笔会”上,获小说类一等奖。作者正在进行着长篇小说《追逐》 的创作。

第 1 幅


2007-3-22 14:10
博客  资料  短信   编辑  引用

三川

#5  

还应该如下信息:
作者简介,书的内容简介,书的封面,相关评论,出版社,发行机构,购买途径。

有些过去的书,买不到了,也要说明一下。


2007-3-22 14:12
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

weili

#6  

http://www.fellowspress.com/default.asp

美国溪流出版社网址。


2007-3-22 14:15
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#7  

《海外逸士批判論文集》


这本文集以政论杂文为主,收集了政论杂文约140 余篇;散文、故事和短篇小说20 余篇;新旧体诗歌100 余首。还有英文创作和翻译作品多篇。对从政治上虚假的说教到社会人生中思想误区的种种,给予批判和嘲讽;对文学诗词和赏析发表了独特的见解。还有一些趣谈性的短文、故事和诗词翻译精品。各种文体具备,雅俗共赏。  

本书作者介绍:海外逸士为全美英文神秘小说作家协会会员,美国名诗人俱乐部荣誉诗人,纽约诗词学会成员,文心社成员,新州书友会成员,用中英两种文字写作。

已出版的中文小说:《新西游记》、《荒唐女侠》;

英文作品:"USEFUL STRATEGIES IN EVERYDAY LIFE";
小说"EMPRESS DOWAGER CIXI"和"KUNGFU MASTERS";
诗集"POETIC GEMS AND SHORT STORIES"。

第 1 幅


2007-3-22 14:16
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#8  

请你们将所得到的信息全都贴在这条线里,回头由我来归类整理(我这人比较事儿妈,
办公喜欢图书馆化,天生的毛病,没办法),再为每部作品单独开一条线,以统一的
格式列出。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2007-3-22 14:31
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#9  

很对。请尽可能地提供全面信息。发行渠道、购买途径非常重要。出书不就是为了
卖书吗?难道还像藏之深山?

引用:
Originally posted by 三川 at 2007-3-22 14:12:
还应该如下信息:
作者简介,书的内容简介,书的封面,相关评论,出版社,发行机构,购买途径。
有些过去的书,买不到了,也要说明一下。




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2007-3-22 14:34
博客  资料  短信   编辑  引用

非马

#10  

凡心动了
广州花城出版社出版
2005年5月一版

这是非马出版的第一本散文集,每篇都“有诗为证”
全书共194页,分三辑
书号:ISBN 7-5360-4555-7/I.3630
全国新华书店经销

bbcodeurl('http://wmarr9.home.comcast.net/fanxin.jpg', '
')


算是序            黃永玉

非馬弟﹕昨天收你寄來的這包稿子,翻了一下,今早又粗約地翻了一下,吃完早餐在前院走走的時候,滿腦子是你的雕塑和畫,一眼晃過就記住了(這是職業本領),厚實、郁沉,看了真開心。你說複印得不清楚,這不要緊的,否則看古畫怎麼辦?精神氣象俱在,看就看的那一點。看魯阿,看優特里洛,看夏伽,看米羅,看畢加索,無論大小正草,就在他們那一點架勢,那一點起霸的風神。非馬呀!非馬,我說你真不簡單,難知你是幾時起步的?二十四頁女頭像的脖子是個走險的安排,長了,未見肩膀(原可以幫忙緩衝),尤其後頸部分的銳線。。。噯!不打緊,眼睛,腮幫用的是虛線,另一種調子安排,是幅精彩的畫了。五十二頁那幅瓶花,我為你歡呼!一七二頁不知是雕塑還是畫,底下那根鋼絲顯得輕率。思想、情緒疲乏的反映。我作品中不少毛病也出現在這裡,也為此而慚愧。

凡人寫情詩是為了求愛;詩人求愛寫詩其實是為了詩。

詩,散文,我幾乎沒有膽子說話。用交朋友打比方,詩比散文朋友少,但更珍貴。寫詩真難,詩更無限,詩有時連情感都不顧,讓「字」在那裡碰撞。大炮、洪鐘、野地上長著的小鈴蘭的聲音。甚或碰出無聲的孤寂,甚或一種新的文字元素。像抽象畫,讓顏色跟顏色幹仗、追逐、交配(元配或雜交),像新音樂,像千百年前土音樂,它說的是音樂本身,不是月亮、愛情諸多混賬事。音樂只用基本的七個音階加一些半音,詩是天上地下萬種組合,隨手拈來,妙趣天成。(義山詩很多為了字眼好聽。東北遼寧漁民聞我煙斗的煙絲味說﹕「這煙味真好聽!」)

這就說到詩人非馬的散文。

詩人如果是和尚,和尚如果有時動了凡心去拈花惹草,那就是散文。非馬的散文。這就是與眾不同的奇思妙想的散文。

詩的任務如果是散文,就沒有詩了。散文自然不是詩;有這樣的散文,酸溜溜,唔知話乜?

文化上「範疇」的嚴謹,與哲學的嚴謹是一樣的。

改良京劇,就是文化史上的笑柄。

波斯的莫拉維說﹕隱秘世界有另外的雲和水/有另外的太陽和天空。。。/一種雨是為了育培/一種雨是致使枯萎。。。(瑪斯拉維全集二0三五-二0三七,穆宏燕譯)

非馬是個奇人,是個寫詩寫散文的非馬,又是個原子物理學家的馬為義;還是個做雕塑和畫畫的美術家,這就似乎是個企圖搶掠多類行當飯碗的剪徑強人了;一個充滿憐憫心的強人。

我大後天就要上廣州去為我故鄉新屋做大門去了,是兩扇銅鑄的雕塑的門,大約要花二十多天時間,然後回北京,五月初,十號左右回湘西。

上次你來電話時,我糊里糊塗沒聽清,是不是你說要來鳳凰?底下的具體話我忘了,收此信(算是序)後再來個電話。

寄來的讓我貼在信封上的是不是地址?我怎麼看不到有USA字樣?我不通外文,也不相信這字條貼在信封上這麼 神,萬一把好不容易寫的這封信弄丟了怎麼辦?所以準備先寄一份複印件給你,等我請教別人或得你指示出這小小紙條的確可以把這封信平安帶到美國,不會有誤,我就會把原稿寄上。

大文章稿件,我將隨身帶去飛機上看,再在工作休息時看。
                                       祝
雙好!
                                        黃永玉
       二 0 0 三 年 四 月 一 日
         ( 喝 ! 愚 人 節 ! )                   萬 荷 堂




非马: 多面镜前的自画像(代自序 )


2002年六月初,在海口市举行的「非马现代诗研讨会」上,一位文学教授把写诗的
非马和从事科技的马为义放在他的价值天平上秤了秤,然后郑重地宣布:「非马比
马为义重多了!」

他这样做当然是出于好心,目的是为了突显我在现代诗创作的一点成绩。但我自己
不会用这种解构方式来衡量自己。毕竟,笔名与本名,说的都是同一个人。

类似的问题,多年前也被提起过。那年我到大陆讲学交流,返美前把箱底剩下的一
本诗集送给了我在广州海关工作的堂哥。他当面没说什么,我一回到美国,就收到
他寄来数落我不务正业的长信。在信上他说,看看人家杨振宁李政道先生吧!他们
在国内有多风光啊!你为什么不好好专心搞你的科研工作呢?我堂哥大概不知道诺
贝尔奖只有寥寥几个名额,而且根本不可能落到工程师头上。我记得当时给他的答
覆是:「在美国,像我这样的科技人才,成千累万。但写非马诗的,只有我一个呀!」


几年前我决定自美国能源部属下的阿冈国家研究所提早退休,也是基于同样的考虑
--我要把更多的时间和精力留给我的旧爱 (写作)与新欢(绘画及雕塑)。纯从社会功
利的观点来看,我这么多年的科研工作,还算不太辜负所学,也不至於太亏欠人类
社会。更重要的,我想每个人都该对自己的一生,根据自己的志趣,做出最有效、
最能充分发挥自己才能的最佳安排。让能当将军的人去当小兵,或让只能当小兵的
人去当将军,对整个社会来说都是一种浪费与灾害,对个人更是一种沉重的负担,
一种不智的选择与安排。

很少人知道,我写散文的历史同写诗一样长。当年在台北工专念书时,我与几位同
学合办了一 个叫《晨曦》的油印刊物。为了弥补每期稿源的不足,作为主编的我不
得不用各种笔名,写出了包括诗歌、散文、评论以及小说。有一次我的一篇散文参
加《新生报》副刊的青年节征文,还得了奖。之后有几次,大概是因为临时缺稿,
我的文章还取代了当时一位名作家的专栏位置。但后来我还是专注于写诗,主要原
因是时间的限制。写诗,特别是写短诗,不像写散文那样需要在书桌前正襟危坐,
随时随地都可在脑子里酝酿。当然也可能是诗的形式较吻合我当时闹恋爱强说愁的
年轻心灵。但随著年龄的增长,写诗却越来越给我一种意犹未尽的感觉。当然,诗
贵含蓄,意犹未尽正是好诗的征象之一。但它常使我感到某种不满足,好像缺少了
什么东西似的。我想,或许在诗与散文之间,还存在著一个蛮荒地带。几年前我有
机会为香港一个报纸副刊写专栏,便开始在这地带上从事探险,在散文里引入了我
自己或别人的诗。

我寻求的是诗与散文间的一种微妙的平衡。既不全是「放大了的诗」(许福吉教授
语),更不是「缩小了的散文」。我要让诗与散文在我的作品中相得益彰,水乳交
融。意依然未全尽,但我已有了一吐为快的舒畅。我的另一个企图是想让读者知道,
现代诗并不如传说或一般想像中那么晦涩难懂可怕。我不知道我在这方面究竟成功
了多少,但我曾接到香港几位大专学生的电子邮件,感谢我让他们有了接触现代诗
的机会。

近年兴起的电脑网路,提供了一个便捷的发表管道。几年前我在一位美国诗友的鼓
动下,建立了『非马艺术世界』网站,展出我的中英文诗选、双语每月一诗、散文
以及我越来越心醉喜爱的绘画与雕塑作品。由于这个网站,我得以同远在东南亚、
日本、中东以及欧洲等地区的诗人、作家、艺术家、学者和读者们交流。在从前,
这几乎是不可能的事。

但网路再神奇,在我心目中仍不免有点虚幻。如果说传统的出版方式只是纸上谈兵,
那么网上发表则连可触可翻的纸页都没有,更不要说那令人气爽神清的油墨香了!


在我想像的未来书城里,萧邦的钢琴曲在空中□□激荡,人手一册的读者们或站或
坐,其中一位眼睛湿润、嘴边挂著微笑的年轻人( 不仅指年龄 ),手里捧著的,正
是我这本《凡心动了》。这景象在我身上激起了一阵幸福的微颤,如我在 <爱的气
息> 中所描绘的:

这 阵 温 柔 的 风
想 必 来 自
你 一 个 甜 蜜 的 叹 息
此 刻 正 诱 使 花 儿
纷 纷 吐 露 芳 香
并 激 发 一 阵 阵 幸 福 的 微 颤
在 叶 子 同 我 身 上
沙 沙 掠 过



二00四年夏,写于芝加哥


2007-3-22 14:51
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

非马

#11  

《非马的诗》
诗世界丛书
花城出版社,广州,2000.
ISBN 7-5360-3280-3
463页, 附有年表及著作表
全国新华书店经销

bbcodeurl('http://art-of-william-marr.com/fmdeshi.jpg', '
')

作者简介

非马,本名马为义,1936年生于台中市,在原籍广东潮阳度过童年。台北工专毕业、
威斯康辛大学核工博士,在美国阿冈国家研究所从事能源及环境研究工作多年,现
已退休,专心从事写作、翻译及艺术(绘画雕塑)创作。著有诗集十一种(包括英
文诗集一种)及编著、译著多种。曾任美国伊利诺州诗人协会会长,为台湾笠诗社
及芝加哥诗人俱乐部会员。曾获1981年度吴浊流文学新诗奖、第二届笠诗翻译奖、
第三届笠诗创作奖及伊州诗赛奖等。

自序
       
感谢主编犁青兄及国际华文诗人笔会的野曼兄的好意,邀我加入这套丛书。我知道在
这丛书里出现过的诗人,都是中国当代的一时之选。其中有我见过面或通过信的朋友,
但大多是缘悭一面。无论如何,能同这些我久仰的名字联在一起,对我来说是个难得
的机缘与殊荣,特别是作为海外的首位受邀者。

虽然我曾在国内出版过两三本诗选及几本合集,能够有系统地读到我的作品的人似
乎并不多。一九九六年底我在广东中山及佛山参加国际华文诗人笔会的时候,在一
个户外的诗歌朗诵会上,一群年青人围著我问,究竟要到什么地方才能买到我的书。
我也曾接到一些读者的来信,诉说购买我的诗集之难。其中有一位曾托朋友徒然找
遍了广州及深圳的所有书店。对于这些读者,我衷心感到抱歉,也一直希望能好好
编一本自己比较满意的选集,报答他们的热情与期望。

现在终于有机会把我自认为较有代表性的作品收在这本选集里。只是因为篇幅的限
制,有少数几首被我剔除在外。好在它们大多已在其它的选集里露过面,所以也不
算是太难舍难分的割爱。
       
芝加哥有一位文友,曾热情地为我的作品写评介文章,并购买我的诗集作为赠送亲
友的礼物。她是虔诚的佛教徒,所以把她的接触并喜爱我的作品归功于缘分。但愿
所有爱诗的人都能有缘分读到我这本书,并进而喜欢我的诗。

非马写于芝加哥,1999年9月5日


2007-3-22 15:22
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

thesunlover

#12  

非马君,非常感谢!

我们是韩信将兵,多多益善。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2007-3-22 15:27
博客  资料  短信   编辑  引用

非马

#13  

《让盛宴开始--我喜爱的英文诗》
LET THE FEAST BEGIN
(英汉对照)非马编译
书林出版社,台北, 1999.
ISBN 957-586-807-2
台湾的网上书店有售

bbcodeurl('http://art-of-william-marr.com/feasta.jpg', '
')


译者序

我喜欢热闹,是个众乐主义者。佳肴美景当前,总想找些朋友来共享。大概就是基
于这样的心理,每当我读到好的英文作品时,总忍不住手痒要把它翻成中文,介绍
给国内的读者。当然一方面也是因为在翻译的过程中,两种文字所代表的文化异同往
往能引起我莫大的兴趣。另一方面,对于一向疏懒不求甚解的我来说,翻译工作迫使
我不得不认真地逐字逐句研读推敲,是锻炼文笔、吸取文学经验与技巧的最佳途径。

不同的语言文字往往导致不同的思考方式;不同的文化环境也往往会使人对某些事
物产生不同的反应。刚到美国的人常会对一些美国幽默觉得莫名其妙,而一些使本
国人惊心动魄的东西,在外国人的眼里却稀松平常不足为奇。但任何事物,只要深入
它的内部,总可以找到一些东西,能同时感动许多不同种族、不同信仰、不同文化、
不同历史、不同年龄、不同性别或不同职业的人。作家的任务,便是挖掘出事物的
本质以及广义的人性,并想办法把它们完美地表达出来。这样完成的作品,不管它
使用的是哪一种语言文字,我相信它必能通过翻译的关卡,以不同的面貌出现在不
同的读者面前,而仍不失其感染力。
       
上面这点心得,来自我多年翻译欧美现代诗的体验。我常把翻译戏称为照妖镜。一
首内容空洞的作品,不管外表有多华丽音韵有多铿锵,在翻译的强光照射下,往往原
形毕露不忍卒读。

由于写诗在我只是业余的嗜好,译诗更是业余的业余,因此收集在本书里的,只是
我个人喜爱的作品。也许它们的水平不是挺整齐,也谈不上什么代表性、系统性或
学术性;但有一点我可以说的是,它们都经得起翻译的检验,并在不同的时间与不同
的环境下,滋养过我的诗艺,更带给了我许多喜悦及安慰。在艺术上它们或许有高低,
但它们在我心里头却都占有温暖的一角。这些作品虽然曾在台湾的《笠诗刊》或其
它的刊物上发表过,但读者有限,不把它们结集出版,呈献给更多的读者,总觉得可
惜,也有点对不起它们的作者。

那么,就请你找个舒适的位子坐下,让盛宴开始,挑拣合你口味的佳肴,开怀大嚼
或细品慢尝吧!

非马1999年5月写于芝加哥


2007-3-22 15:37
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

非马

#14  

非马英文诗集
AUTUMN WINDOW
Arbor Hill Press
1995(1st Ed.), 1996(2nd Ed)
ISBN 0-9637547-9-3
paperback, 92 poems, 118 pages
网上书店AMAZON.COM有售

bbcodeurl('http://art-of-william-marr.com/autumnwindow.jpg', '
')

Foreword I

It's often said of East and West that "never the twain shall meet,"
but the poetry of William Marr belies that adage.  Not only do the
twain meet in his voice and his verse, they embrace.  A master of
lyrical layers along with the beauty and brevity of his Chinese heritage,
he enhances his skill with the spontaneity and flavor of his adopted
American homeland.  His humor, insight and tenderness are universal;
his control of such rich ingredients is sure-handed.  AUTUMN WINDOW
is distillation in its purest form: A delightful wine with a rare bouquet.

                                        -Glenna Holloway
                                                                   past president
                                                       Illinois State Poetry Society


Foreword II

These poems read to me like notes a lone man might make to himself
as reminder to see the world more clearly, transparently.  Each is a
window opening onto beauty and fluency.  There is every shade of
happiness and sadness, anger and peace in this collection.  Their
effortless renderings of a civilized mind in touch with an often mad
world are part of their mystery.  Mr. Marr is modern because of the
free-verse he employs, but ancient due to the eternal quality of his
observations.  Ranging from whimsical to disturbing, these poems are
lovely.  Unassuming and simple on the surface, they suggest a sensibility
both light and dark.  A very complete collection of a representative man
representing.  

                                                                    - Li-Young Lee
                                                                   Poet, Author of
                                                                                 Rose
                                                 The City in Which I Love You
                                                                 The Winged Seed


2007-3-22 15:48
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

冰花

#15  

我喜欢这句话:

凡人寫情詩是為了求愛;詩人求愛寫詩其實是為了詩。


2007-3-22 22:54
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

冬雪儿

#16  

呵呵啊……原来真有这条线啊。这二天我一直在纳闷哩,是不是自己做梦梦见这条线了。我记得自己分明在有天晚上看到这条线的,而且还跟了贴子作了询问。结果第二天打开伊甸想看回贴时,却怎样也找不到了,心中虽有不甘,但无法找到,不得不作罢了……现在看来还真有过这条线啊。
看了这条线,好令人兴奋,伊甸真正是藏龙卧虎之地,祝贺各位!更为伊甸感到高兴!   
章凝,等会我将我的图书资料E给你。


2007-3-23 08:57
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

weili

#17  

雪儿,你把信息放在这线就好。不够的,章凝再向你要。


2007-3-23 09:11
博客  资料  短信   编辑  引用

章凝

#18  

雪儿,那条线可能在转移到这个新开论坛时不小心丢失了,我们也怎么都找不到。
我等着你的材料。

今天班上工作很忙,回头空下来时整理这条线。



我的黑暗是一湖水,我的光明是一条鱼
2007-3-23 09:15
博客  资料  短信   编辑  引用

冬雪儿

#19  



引用:
Originally posted by weili at 2007-3-23 02:11 PM:
雪儿,你把信息放在这线就好。不够的,章凝再向你要。

为力,说出来不怕你笑话,因我特笨,至今也没学会将图片贴到网上的技术.上次我贴的几张图片不是一张都不成功吗,最后还是你和章凝帮着贴的.
这次图书图片资料,只好有劳章凝代贴,先谢章凝了.


2007-3-24 08:22
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

冬雪儿

#20  



引用:
Originally posted by 章凝 at 2007-3-23 02:15 PM:
雪儿,那条线可能在转移到这个新开论坛时不小心丢失了,我们也怎么都找不到。
我等着你的材料。

今天班上工作很忙,回头空下来时整理这条线。

“我等着你的材料。”——图书资料给你E去了,不好意思,又要烦麻你了。


2007-3-24 08:27
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

伊甸园丁

#21  

向网友求助:谁有谢宝瑜长篇小说“凤凰坝”的封面照片?请帮忙贴上来。谢谢!



既然博了, 就该客气.
2007-3-26 12:55
博客  资料  短信   编辑  引用

三川

#22  

购买途径
http://www.amazon.com/Feather-St ... Chaos/dp/0375424288


Feather in the Storm
A Childhood Lost in Chaos
Written by Emily Wu and Larry Engelmann
Biography & Autobiography - Personal Memoirs; History - China; Political Science - Communism & Socialism | Pantheon | Hardcover | October 2006 | $26.00| 978-0-375-42428-1 (0-375-42428-8)


About this book

“It is my hope that this memoir may serve as a reminder and a memorial to all of the children who were lost in the Chaos,” Emily Wu writes at the beginning of Feather in the Storm.

Told from a child’s and young girl’s point of view, Wu’s spellbinding account━which spans nineteen years of growing up during the chaos of China’s Great Leap Forward and Cultural Revolution━opens on her third birthday as she meets her father for the first time in a concentration camp. A well-known academic and translator of American literary classics, her father had been designated an “ultra-rightist” and class enemy. As a result, Wu’s family would be torn apart and subjected to an unending course of humiliation, hardship and physical and psychological abuse. Wu tells her story of this hidden Holocaust, in which millions of children and their families died, through a series of vivid vignettes that brilliantly━and innocently━evoke the cruelty and brutality of what was taking place daily in the world around her. From watching helplessly as the family apartment is ransacked and her father carted off by former students to be publicly beaten, to her own rape and the hard labor and primitive rituals of life in a remote peasant village, Wu is persecuted as a child of the damned.

Wu’s narrative is poignant, disturbing and unsentimental, and, despite the nature of what it describes, is filled with the resiliency of youth━and even humor. That Emily Wu survived is remarkable. That she is able to infuse her story with such immediacy, power and unexpected beauty is the greatness of this book. Feather in the Storm is an unforgettable story of the courage and silent suffering of one small child set in a quicksand world of endless terror.



Praise

“This gripping and moving memoir of a courageous young girl growing up during the Cultural Revolution points up the fantastic atrocities committed by Mao in the name of progress.”
━Nien Cheng, author of Life and Death in Shanghai

“With passion, candor and restraint, Feather in the Storm tells a young girl’s story of growing up in a violent, revolution-battered China. It reveals the terrible suffering of its people, some of whom perished and many of whom survived. This rich, unique, heartbreaking narrative is about human cruelty, foolishness and decency, and is ultimately a testimony to indomitable human tenacity and vitality.”
━Ha Jin, author of Waiting, winner of the National Book Award

Author Biography

Emily Wu’s stories have appeared in both Chinese and American publications. She is one of the featured subjects in the film Up to the Mountain, Down to the Village. She lives with her two children in Cupertino, California.

Larry Engelmann is the author of five previous books, including Daughter of China. His writing has appeared in many publications, including American Heritage, Smithsonian, and the magazines of both the Los Angeles Times and The Washington Post. He lives in San Jose, California.

第 1 幅


2007-3-26 14:13
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

三川

#23  



引用:
Originally posted by 伊甸园丁 at 2007-3-26 05:55 PM:
向网友求助:谁有谢宝瑜长篇小说“凤凰坝”的封面照片?请帮忙贴上来。谢谢!

长篇小说《玫瑰坝》──作者:谢宝瑜

长篇小说《玫瑰坝》,六十一万多字,919页,加拿大绿野出版社2006年出版。

内容提要:

            中国西南的一个非常偏僻的山乡。
            为了实现一个十分美丽的理想,一些充满着激情的人使用种种手段,进行了一场规模巨大的社会改造。他们英勇奋斗,辛勤工作,企图建造一个人间天堂。然而,事与愿违,他们建造出来的却是……
            在一阵比一阵猛烈的阶级斗争的狂风暴雨中,人们发现一条“化为美女的毒蛇”为了达到“复辟资本主义的罪恶目的”,向党和人民“发动了一场猖狂的进攻”,“勾引”和“腐蚀”了一个革命干部。等待着这对恋人的将是什么呢?

作者简介:谢宝瑜,在中国西南的山区长大,现旅居加拿大。

评论:

云儿: “这是第一部以农村四类分子在1949-1967年悲惨遭遇为主线的长篇小说。政治所导致的人性扭曲、挣扎和毁灭,在史家般严谨的笔触下,不动声色地展示。出人意外的故事情节,饱含张力,令人难以释卷。”

傅正明: “它是当代中国农村的风俗画、编年史,更是大悲剧。”

愚人: “《玫瑰坝》取材丰富而严肃,文字朴实,结构严谨,情节精彩,其中几处伏笔和悬案,以及出人意料的情节转折用得自然又有强烈的艺术感染力。值得一读。”

购买信息:定价38.95加元,邮购有30%的折扣,请发email给greenwildspress@gmail.com询问。

廖康评谢宝瑜的《玫瑰坝》
http://archives.cnd.org/HXWK/author/LIAO-Kang/kd061104-1.gb.html

《玫瑰坝》封面还没收到。谢宝瑜的扫描机坏了,以后补上吧。

第 1 幅


2007-3-26 14:18
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

weili

#24  

http://www.amazon.com/Tales-Judge-Dee-Zhu-Xiao/dp/0595384382/ref=sr_1_1/103-9734647-3335042?ie=UTF8&s=books&qid=1175203650&sr=1-1

News Release

The legendary figure of Judge Dee has returned!

Tales of Judge Dee
by Zhu Xiao Di

The author of Thirty Years in a Red House now continues the bestselling series of Judge Dee that were written by van Gulik in 1950s and 1960s to reveal the enduring power of traditional Chinese culture and philosophy, as the legendary magistrate solves his baffling cases in 7th century China at an even faster pace. Considering the source, it is appropriate and authentic that an ethnic Chinese rather than a Dutchman write the Judge Dee stories. Throughout the book, traditional Chinese philosophies and civic habits are described, so that readers may enjoyably learn about Chinese culture.

The author has accomplished what van Gulik was unable to do. A key solution to one old case lies in a play-of-words hidden in an old man's will, which van Gulik was unable to translate into English. Instead, he created a map of a maze as the puzzle in the will. Now the play-of-words is just as entertaining in English as it was when written in Chinese.

Towards the end of the book, the judge hopelessly offends an arrogant and ignorant Imperial Censor after detecting a robbery and murder under his very nose. As the judge continues to resolve three property right disputes, even his supervisor becomes jealous. In the final chapter, the judge is removed from his current position to serve in the barren and westernmost region of China.

Tales of Judge Dee is the author's debut in fiction. His memoir, Thirty Years in a Red House (University of Massachusetts Press, 1998), was a Choice magazine Outstanding Book of the Year. Boston Globe calls it "a splendid lesson in 20th-century Chinese history," Library Journal says it is "engrossing and engaging," and Boston Herald agrees that it is "an engaging account of one family's triumphs and travails."

Born in China and living in the United States since 1987, Zhu Xiao Di currently works at Harvard University as a senior researcher, and can be reached at zhu_xiao_di@harvard.edu.

Title: Tales of Judge Dee

Publisher: iUniverse (paperback, 2006)

ISBN: 0-595-38438-2

Language: English

Length: 162 pages

Price: $13.95

Availability: barnesandnoble.com, amazon.com, and by order through local bookstores

More information: http://www.iuniverse.com/bookstore/book_detail.asp?&isbn=0-595-38438-2

第 1 幅


2007-3-27 11:48
博客  资料  短信   编辑  引用

三川

#25  

玫瑰坝封面有了,见玫瑰坝贴。


2007-3-27 12:22
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

weili

#26  

孤独与阳光共舞:

从南国的一个山村到南开,从南开到美国,再从美国回到中国,每一个脚步都走得艰难,但不辛苦;从一个蓑衣牛背的牧童到诗人,从诗人到化学家,从化学家到美国律师,再从美国律师回归中国的诗人,每走一步,也走得艰难,但也不辛苦。孤独而无助,一路走来自然艰难;在艰难中体味孤独,珍惜孤独,行事不可能辛苦。
许多年前,曾经写过这样几句诗:

走啊走啊走啊木桥断了
走啊走啊走啊前面已经没有路
走啊走啊走啊前面没路也要往前走
走啊走啊我们一直往前走

这恐怕是我人生之路最真确的描述了,也恐怕是许多人生命之路的真确描述。在我的生命之途中,每一步路都象在行走独木桥,走独木桥是孤独的,也必然无助。我珍惜生命中这种孤独与无助。
生命是孤独的,生命也必须孤独,因为孤独是宿命。因为孤独,生命无所谓他人自己,所以他人也罢,自己也罢,都容易超越。去年年初,在南开岁月中很好的一个朋友自杀。知己凋零,我为之流了不少泪,但我深知他选择走死亡这一条路的理由,因为他的生命走到了尽头。死亡是生命的唯一判决,也是生命的唯一出路。我曾经给自己膜拜的一个影子写过这样几句话:“超越别人容易,超越自己也不难,要超越生死,我苦求无策。” 这便是生命中最茫然,也最无解的难题。我选择以诗歌寻找生命的出路,诗歌便因此成了我身上的十字架和无法摆脱的宿命...

围绕一棵树的一年四季

李兆阳  著

ISBN 1-59343-028-0   $11.00


诗歌选录:

围饶一棵树的一年四季

有一天
我见到一株柏树顶上浮着一层
枯叶,便走到树下
仰面沉思。你在黄昏
走近我,指着枯叶顶说
其实上面还有一层绿叶——
我点点头
你也点点头。于是

在同样一个黄昏
我被置放在树顶
你被置放在柏树下
你和我以模仿鸟音起落的方式
对答

冬天来了
冬天又走了
你数着自己身上的叶子
在春天成长,变成
夏天。你祈祷阳光永远停留在
  八月的树顶。于是

有一天
一个影子象一条红色的蛇
从树顶流下来,穿透
你留在草地上的
另一个影子——

然后树叶落下
然后你沉睡了一整年

2004.8.7

目     录

序:孤独与阳光共舞…………………   1

围绕一棵树的一年四季………………   3
桃花……………………………………     5
有关水的神话…………………………    7
有关一个预言及其他…………………   9
初出的阿莲……………………………   12
仲夏……………………………………   13
仲夏的话………………………………   15
六月的话………………………………   17
红色的鱼游过沙滩……………………  21
第三天月季花落下来…………………  23
日子依次出现在你的目光之中……… 24
夏天的柚子缀满葡萄…………………  26
影子如何在夏天衰老………………… 27
告别夏季………………………………   29
秋来秋去………………………………   31
这个年代………………………………   41
季节变换………………………………   42
反复出现的一处风景………………  …44
感恩季节…………………………………46
有关伯克莱的十月…………………   …48
圆月……………………………………… 49
伯克莱印象………………………………52
有关秋天的回忆…………………………53
预知冬天……………………………… …54
冬天……………………………………… 56
圣诞季闻号………………………………57
巴伐利亚短歌……………………………58
你总是在我面前以同样一种姿势摆动…59
等待二月…………………………………61
必然的二月………………………………62
冬天的童话………………………………64
一生的三个阶段…………………………65
在某个时辰说的过三段话…………  …67
死亡……………………………………… 69
佛……………………………………… …70
佛相……………………………………… 71
大师…………………………………… …72
向日葵·与梵高对话……………………  73
海明威…………………………………… 75
看黑泽明电影……………………………76
我将以哲人的口气解释你的手势…… 78
告别先知的愤怒…………………………80
与尊者说……………………………… …81
千手结网………………………………… 83
有关一个对话………………………… …84
桥面之上的计划……………………… …86
流动的行程……………………………… 87
我冥想了一整夜………………………… 88
看阳光透过一个烟斗……………………89
夜声…………………………………… … 90
X…………………………………………    92
雪…………………………………………   93
你裸露在阳光下………………………… 94
初雪………………………………………   96
荷塘月色………………………………  …97
无题………………………………………   98
九月的故事……………………………    100

我的诗歌主题与诗歌之路……………  109
 
http://www.cozygraphics.com/abs_028.htm

购书:柯捷出版社

第 1 幅


2007-3-27 14:21
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#27  

这2本能算吗?恐怕得问非马和李四二位。

http://www.cozygraphics.com/abs_wenxin_1.htm

第 1 幅

第 2 幅



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2007-3-27 14:38
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#28  

《感受美国:一个海外律师眼中的美国》,李兆阳,清华大学出版社,2003年


2007-3-29 15:07
博客  资料  短信   编辑  引用

fanghuzhai

#29  

根据the sunlover 的短信息,特报告如下:

英汉实例翻译技巧,旅游教育出版社, 1997, 9.50元,已经不再印


其实是上课用的教材,二外出版社印了, 后来没用了,当然不再印。现在比我这本好的多得翻译教材很多。


2007-3-29 18:44
博客  资料  短信   编辑  引用

xw

#30  

这么多书啊,得恭喜一番。


2007-3-29 20:34
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#31  

老方太谦虚了,众多出版过书籍的伊甸文友太矜持了,矜持得让人有些不知所措。
天知地知人人皆知,出书一为名,二为利,捂着盖着怎么行。俺将来要是出了书,
发SPAM让全世界的人都知道。

老方这教科书听上去不错,能否提供更多信息?还有封面?谢了!



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2007-3-30 07:54
博客  资料  短信   编辑  引用

xzhao2

#32  

Wow, 这么多书啊,得恭喜一番。

I have to be last one for just few.


2007-3-30 08:13
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

xzhao2

#33  

I'm happy for magazine counts.


2007-3-30 08:15
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

weili

#34  

Thirty Years in a Red House (Zhu Xiao Di )


http://www.amazon.com/Thirty-Years-Red-House-Childhood/dp/155849216X/ref=sr_1_2/104-4099186-7691106?ie=UTF8&s=books&qid=1175263403&sr=1-2

Editorial Reviews

From Library Journal
This well-written memoir by a student of English tells of daily life from his birth in China in 1958 to his departure in 1987. Although they lived in comfortable circumstances in Nanjing, his father and uncles joined the Communist movement in the 1930s, rising to some prominence. Even so, they fell into disfavor during the Cultural Revolution of the late 1960s and were forced into different labor camps across China. Deprived of family, young Xiao Di found refuge in books, learning English to seek other ways of thinking and then finding a teaching position that allowed him to study abroad. Rather one-sided, Zhu's story is nevertheless engrossing and engaging. Recommended for contemporary China collections.?Kitty Chen Dean, Nassau Coll., Garden City,
Copyright 1998 Reed Business Information, Inc. --This text refers to the Hardcover edition.

David Warsh, The Boston Globe
Ross Terrill says in his foreword, "Sometimes one person's story, like a single ray that bursts from a mirror as a powerful wave of light, illuminates the life of an epoch and a nation. Such is the case with Thirty Years in a Red House." Zhu Xiao Di was born in 1958. This matter-of-fact account of his family's travails, especially during the Cultural Revolution (his father was a prominent Communist official), is a splendid lesson in 20th century Chinese history. --This text refers to the Hardcover edition.

第 1 幅


2007-3-30 09:07
博客  资料  短信   编辑  引用

三川

#35  

我也报名

书名:《伊甸春秋》
作者:土干
出版社:土家邦出版社
价格:20英镑(40美元,44加拿大元,29欧元,4600日元)
购书方法:将书款汇到伊甸网站,见捐款线,再由网管电汇给我。钱不入进我的个人账户,我绝不寄出这本书。

预购者从速,发行有限,过期不候,终生遗憾!


2007-3-30 12:55
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

三川

#36  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2007-3-27 07:38 PM:
这2本能算吗?恐怕得问非马和李四二位。

http://www.cozygraphics.com/abs_wenxin_1.htm

这本不该算,不是玩笑。但是,如果是伊甸文集选,应该算。


2007-3-30 12:57
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

thesunlover

#37  

You will be happy if magazines containing your writings are counted as Yidian books?

Of course! Why not? Yidian Bookstore must accept any form of publication.

Show us please !

引用:
Originally posted by xzhao2 at 2007-3-30 08:15:
I'm happy for magazine counts.




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2007-3-30 15:07
博客  资料  短信   编辑  引用

xzhao2

#38  

Xiexie.


2007-3-30 15:15
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

thesunlover

#39  

谢谢鲁鸣!一人贡献

对了,非马也是

我们会将伊甸网友的书籍作品陆续整理、排列出来。

第 1 幅

第 2 幅

第 3 幅

第 4 幅



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2007-4-3 15:46
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#40  

敬请冬雪儿、海外逸士等几等几位作家将自己出版书籍的封面照片寄来,最好直接
贴在这里,包括有关链接、评论、出版信息等等,多多宜善。谢谢!



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2007-4-4 12:48
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#41  

鲁鸣,社会心理学家、纽约作家和花旗银行副总裁,1983年毕业于南开大学哲学系和社会学系研究生班。1988年获全额奖学奖赴美,在纽约哥伦比亚大学获艺术硕士、哲学硕士和社会心理学博士资格。自1992年发表诗、散文和小说300多篇,多次获文学奖。著有文集《缺少拥抱的中国人》、长篇小说《背道而驰》和诗集《原始状态》,其中《缺少拥抱的中国人》和《背道而驰》已在北京出版。
鲁鸣当过插青、中学语文老师和班主任、大学哲学老师和管理心理学讲师,曾为中国第一家私人大企业四通公司经理们上课。在纽约精神病研究院做了3年研究。1995年进入美国金融界,现任花旗集团全球消费信用风险管理副总裁,主管花旗银行亚洲和新兴市场风险报告、信用卡伪冒损失和全球赢利分析,在曼哈顿工作。周末教中文和“家长心理学”。
鲁鸣酷爱周游世界,去过许多国家考察不同的文化风土人情。他多次在纽约华人社区和国内演讲,反响强烈。他的《缺少拥抱的中国人》其中有关中美文化比较的章节被美国之音、侨报、华夏文摘和国内很多的书摘杂志以及网站报道和摘录。他是美国之音《青春校园》实况节目的每月嘉宾。美国网络电视《鲁鸣开讲》节目演讲者。

个人摄影网址:http://photos.yahoo.com/luming2


2007-4-27 15:29
博客  资料  短信   编辑  引用

zhuxiaodi

#42  

"众多出版过书籍的伊甸文友太矜持了,矜持得让人有些不知所措。
天知地知人人皆知,出书一为名,二为利,捂着盖着怎么行。俺将来要是出了书,
发SPAM让全世界的人都知道。"

How do I let everyone in the world know? I don't know, unless I spend $1 million on marketing.
What is SPAM and how do I send it?
Please let me know any tricks that may help. Thanks.


2007-4-27 16:06
博客  资料  短信   编辑  引用

海外逸士

#43  

本人由紐約柯捷出版社出版了兩本小說﹕
長篇科幻小說“新西遊記”及超時代新型科幻武俠偵探三棲小說“荒唐女俠”。書封面及簡介請見
http://cozygraphics.com/modules/news


2007-4-29 11:25
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

thesunlover

#44  

SPAM means junk email. Let me know if you want to learn how to use it.

引用:
Originally posted by zhuxiaodi at 2007-4-27 16:06:
What is SPAM and how do I send it?
Please let me know any tricks that may help. Thanks...




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2007-4-30 14:31
博客  资料  短信   编辑  引用

zhuxiaodi

#45  

Please do. You can send me a Short Note.


2007-4-30 22:44
博客  资料  短信   编辑  引用

笑言

#46  

bbcodeurl('http://www.xiaoyan.com/images_book/book_xiaoyan_5l.jpg', '
')

    主编:笑言

  发行:北方出版社
  网址:www.northpublishing.com
  开本:849×1184毫米32开
  印刷:北方出版社印务中心
  印张:8
  字数:180千字
  版次:2008年8月第1版
  印次:2008年8月第1次印刷
  书号:ISBN 978-0-9809489-3-6
  定价:25.00元(人民币)




  目录
   
  野火烧不尽,“天涯”吹又生!(序·陈瑞琳)  7   
   
  域外鸿印
   
  芜华... 13
  最后钟声. 14
  布拉戈维申斯克的夜晚. 17
  漂洗不掉的岁月. 19
  申慧辉... 23
  我与温哥华的戏剧缘. 24
  好老师的标准. 27
  品味“攒糖纸”. 29
  林楠... 31
  我与青蛙. 32
  又见墩子. 36
  感谢高瑛. 40
  文野长弓... 43
  沙滩. 44
  巴黎街头明信片. 48
  金婚之夜可否送你百朵玫瑰. 51
  杜杜... 53
  自然之子Joe 54
  肯特和他的“风景”57
  一条牛仔裤. 60
  江岚... 65
  昨夜画堂停红烛. 66
  爱情这把野火. 68
  心动与痛痒. 70
  绿草... 73
  登格劳斯山小记. 74
  乌镇听雨眠. 77
  寻找失落的芳魂. 80
  笑言... 85
  一个人的黄昏. 86
  时间的散点. 88
  家国罹难,唯有坚强. 90
  陈瑞琳... 93
  小路上的女人. 94
  一缕茶烟. 98
  夜读北岛. 100
   
   
  九州风采
   
  周开岳... 109
  穷不卖书. 110
  体味大地震. 114
  汪建中... 117
  中国折扇. 118
  江南女子. 121
  罨画池听雨. 124
  留白... 127
  绝交的诗意. 128
  迷津处一片蒹葭. 130
  “没有什么终极目的”132
  李家淳... 139
  手心里的春天. 140
  浆果长在藤蔓上. 143
  乔治·温斯顿的手指. 147
  江南冰雨... 151
  闲梦西溪. 152
  天下黄山. 154
  朝圣佛国. 158
  王梦沂... 163
  倾听秋音. 164
  江南三章. 166
  笨笨梅子... 171
  菟丝子·垂杨柳. 172
  指间承诺... 177
  阅读你的苍翠. 178
  向阳站着. 180
  梦睡着了的边界. 182
  静如止水... 185
  金晶,你不是一个人在战斗!. 186
  初入书店. 188
  离别声箫. 191
  心悦... 195
  尺素如今何处也. 196
  食里温情. 199
  如茶女子. 203
  哑哑梨... 205
  南无河. 206
  高山流水. 208
  围墙里的疯女人. 210
  小荞... 215
  原谅. 216
  湍流不息. 218
  这个六一. 220
  钟雨... 223
  倦鸟. 224
  乡间的花草我引你自喻. 227
  雁过也,正伤心. 231
  倾城... 235
  六一纪事. 236
  那些素雅的花儿. 239
  龙虎山记游. 241
   
  后记(笑言)... 245
  



[url=http://www.xiaoyan.com][color=gray][u]笑言天涯文学出版网[/u][/color][/url] [url=http://www.northpublishing.com][color=gray][u]北方出版社[/u][/color][/url]
[url=http://www.xiaoyan.com][u][color=gray]http://www.xiaoyan.com[/color][/u][/url]
[url=http://www.northpublishing.com][u][color=gray]http://www.northpublishing.com[/color][/u][/url]
2008-12-23 23:31
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

笑言

#47  

bbcodeurl('http://www.xiaoyan.com/images_news/xy_cover_250.jpg', '
')  


  笑言的《香火》是关于香火的,又不完全与香火相关。小说也涉及了婚姻,爱情,欲望,友谊,还有童年,家园,别离,迁移和适应等等等等。这些部分是香火故事延伸出来的现代枝节。香火情结如一条连绵不断却时隐时现的河流,而延伸的枝节却是河流沿岸的景致。景致不能替代河流,但是它们却在不同的层次上丰富拓展了河流。河流承载著历史流过,却没有单独地存在于过去时态之中。此岸,彼岸,过去,现在,自身,他人,故国,新家,都被这样一条河流连缀成一个富有生命的整体。
  ……
  海外华文文坛近年来渐渐地有了生气,小说的内容开始摆脱狭隘的个人移民经验,而进入一些蕴含了人文历史思考的厚重题材。我相信笑言的努力应该是这个过程中的一个亮点。
  
         --张翎(作家·多伦多)
  
  北方出版社
  ISBN 978-0-9809489-0-5
  26.00加元
  网上销售:xyback@yahoo.com(仅限北美地区)



[url=http://www.xiaoyan.com][color=gray][u]笑言天涯文学出版网[/u][/color][/url] [url=http://www.northpublishing.com][color=gray][u]北方出版社[/u][/color][/url]
[url=http://www.xiaoyan.com][u][color=gray]http://www.xiaoyan.com[/color][/u][/url]
[url=http://www.northpublishing.com][u][color=gray]http://www.northpublishing.com[/color][/u][/url]
2008-12-23 23:37
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

笑言

#48  

bbcodeurl('http://www.xiaoyan.com/images_book/book_xiaoyan_ad.jpg', '
')
《没有影子的行走》

  远走高飞之后,往往才是游子故事真正的开始:一切的变化际遇,悲欢离合,总在落地的那一瞬间攸忽演绎,使人回味不已。小说《没有影子的行走》(原名《落地》)以加拿大近年的大陆技术移民为主焦点,试图以沉稳写实的笔调,贴切描画出这一努力融入了北美主流社会的特殊群体,在双重文化影响下的临歧徊徨。
  小说从计算机专家曹嘉文踏上加拿大土地开始,随著他在异地生活的逐步发展,以及他在感情上的两难选择,描写了一群新移民的生活、工作和爱情纠葛。小说中几位主人公有的从事电脑技术开发、系统管理,也有的办光纤通讯设备厂当老板、开移民公司,他们都获得了相当程度的成功,生活富裕、工作舒心、情趣高雅,远离了过去海外文学描写的餐馆打黑工的群体,他们每个人都努力使自己相信已经融入了主流社会。但无可避免的,他们仍真切感受生活的压力、异乡的孤独、情感的挫折、文化的无依。
  
  时代文艺出版社
  ISBN 7-5387-1705-6/I1619
  19.00元
  网上销售:xyback@yahoo.com(已售完)



[url=http://www.xiaoyan.com][color=gray][u]笑言天涯文学出版网[/u][/color][/url] [url=http://www.northpublishing.com][color=gray][u]北方出版社[/u][/color][/url]
[url=http://www.xiaoyan.com][u][color=gray]http://www.xiaoyan.com[/color][/u][/url]
[url=http://www.northpublishing.com][u][color=gray]http://www.northpublishing.com[/color][/u][/url]
2008-12-23 23:38
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

章凝

#49  

祝贺笑言!

每本书都应该单开一条线,大张旗鼓地宣传。



我的黑暗是一湖水,我的光明是一条鱼
2008-12-23 23:39
博客  资料  短信   编辑  引用

笑言

#50  



引用:
Originally posted by 章凝 at 2008-12-24 04:39 AM:
祝贺笑言!

每本书都应该单开一条线,大张旗鼓地宣传。

谢谢章凝!还是跟大部队感觉好。再说为力已经帮我宣传了,一并感谢!圣诞快乐



[url=http://www.xiaoyan.com][color=gray][u]笑言天涯文学出版网[/u][/color][/url] [url=http://www.northpublishing.com][color=gray][u]北方出版社[/u][/color][/url]
[url=http://www.xiaoyan.com][u][color=gray]http://www.xiaoyan.com[/color][/u][/url]
[url=http://www.northpublishing.com][u][color=gray]http://www.northpublishing.com[/color][/u][/url]
2008-12-23 23:41
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

« 上一主题 书市文摘 下一主题 »
<< 1 2  >>