游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 转:赵彦春英译《虞美人》与部分《三字经》 上一主题 | 下一主题
徐英才

#51  



引用:
Originally posted by 小草 at 2018-1-22 02:33:
Hand in hand, tear to tear;

Choked, no words to say.

Go, you go.

The vast waves surge;

In haze the land and sky merge.

tear to tear --- 这个读来感觉二人欲火难忍,pull and tear ---..

小草慧眼,我都没注意到。


2018-1-22 21:25
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

小草

#52  

赵彦春英译《好一朵美丽的茉莉花》



好一朵美丽的茉莉花

好一朵美丽的茉莉花

芬芳美丽满枝桠

又香又白人人夸

让我来将你摘下

送给别人家

茉莉花呀茉莉花



What a Jasmine Translated by Zhao Yanchun



What a jasmine, beautiful and gay!

What a jasmine, beautiful and gay!

Fragrance weighing down the spray,

So sweet, so white, they all say.

Let me pick you up, nosegay.

Be a gift you may.

Jasmine gay, ah, jasmine gay.


2018-2-3 22:54
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »
<< 1 2  >>