首页小说界诗苑散文天地纪实录文史哲艺术之声综合类侃山闲聊图库书市文摘伊甸窗
游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 凤姐和逸士 上一主题 | 下一主题
thesunlover

#1  凤姐和逸士

凤姐公开宣称她是最美丽的女人,大家听了都笑了,许多人还冲她鼓掌,给她以鼓励。

逸士公开宣称他是最棒的翻译家,许多人听了都不爽,且不愤,群起而攻之,不遗余力。

这是一个有意思的对比,没人把凤姐的自夸当回事,为何却把逸士的自夸当回事。这岂不是在从反面证明逸士的自夸有可能是事实呢?批评逸士,难道不是对他的鼓励甚至认可?

逸士应该感谢这种小骂大帮忙,这年头不怕没人批,就怕无人关注。

逸士的批评者如果还愿意为逸士作免费广告,为他扩大影响,就请继续批吧。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-25 20:52
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#2  

他自夸是没问题的,问题他还攻击人,不单是对他人作品的攻击,而且还对人恶毒地做人身攻击,污蔑。

同样是通过出丑去出名, 凤姐不对其他人做人身攻击。这就是区别。

他那些垃圾英语,“翻译",就算有人愿意出1000万美金去帮他做广告也不会有人买他的 “书”的 , 如果他有的话。


2016-8-25 20:54
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#3  

有些道理。

攻击人很不好。


2016-8-25 20:57
博客  资料  短信   编辑  引用

海外逸士

#4  

冤枉呀。都是別人先攻擊我的。網上記錄都在。我只是據理反駁。而且從來不罵人。網上都有記錄。

謝謝太陽的妙比。


2016-8-26 07:36
博客  资料  主页  短信   编辑  引用

Xiaoman

#5  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2016-8-25 20:57:
有些道理。

攻击人很不好。

这货开始时吹牛说自己天下第一, 大家都当笑话看,上网嘛,多是为娱乐。

见没人理会, 他不甘心,就开始恶毒攻击著名翻译家甚至他口中的“英语初学者”   企图想引起公众的注意。



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-26 07:45
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#6  

Removed because of dirty words contained - by admin   


2016-8-26 07:49
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#7  

Removed because of dirty words contained - by admin



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-26 08:04
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#8  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 08:13
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#9  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 08:15
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#10  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 08:38
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#11  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 08:51
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#12  

逸士,你能否从此和小曼公开私下都断了联系?她这么破口大骂你,实在是有辱斯文乌烟瘴气。

如果你俩实在是谁也离不开谁,越打越有存在感,乐在其中乐此不疲,那么请到其它地方打去。给这里一个清静。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-26 19:18
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#13  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 19:18
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#14  

每天给我Email 发情, 你管好它,把它阉割了不就行了吗?  


2016-8-26 19:20
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#15  

我真的看不懂:小曼每天在网上大骂逸士,逸士还每天私下给她写信。

长年累月了,你俩都是乐此不疲,除了这个词我还真想不起其它的来。难道真的在验证打是亲骂是爱?你俩缺了对方,生活都顿时失去了许多色彩和乐趣了吧?

还是请你们到其它地方去角斗,还给这里一个清静。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-26 19:28
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#16  

你家的狗每天给我Email 发情,是你的责任。建议你把它阉割。 还论坛清净。  


2016-8-26 19:28
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#17  

我不知道怎样拦阻啊。Emails拉黑不了。  


2016-8-26 19:28
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#18  

你没养过狗吗?发情一般都是指 female.

知识是硬伤呀!

引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-26 19:28:
你家的狗每天给我Email 发情,是你的责任。建议你把它阉割。 还论坛清净。  




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-26 19:34
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#19  



2016-8-26 19:36
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#20  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 19:41
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#21  

版主多读廖博士的文章吧,你知识也是挺缺乏的。


2016-8-26 19:45
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#22  

受教了!廖教的文字我一向十分欣赏,愿心悦诚服认真拜读。

廖教和逸士也打了多年了,等于为对手免费做广告,好像不大值得。你就当他是凤姐多好。


2016-8-26 20:03
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#23  

:)


2016-8-26 20:06
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#24  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 20:09
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#25  

:) 哈哈哈! 看来版主是急了。 打狗看主人面,我都放过它了。 你还不释怀?


刚刚与版主打字练习又写了两首。  版主老人家与我较真干嘛? :)  不是浪费时间吗? 我打字练习拼音,你又不需要练习拼音。你的说话又伤不了我,却反伤自己。 何必呢? 祝你周末愉快! :)


2016-8-26 20:14
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#26  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2016-8-26 20:03:
受教了!廖教的文字我一向十分欣赏,愿心悦诚服认真拜读。

廖教和逸士也打了多年了,等于为对手免费做广告,好像不大值得。你就当他是凤姐多好。

也就是说你认同廖博士的话。

这姓海的ID的水平给廖教挽鞋都不配/


哈哈! :) 你好像很喜欢他, 你就当他的凤哥吧,他整天“同志,同志”的喊暗示他的取向。



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-26 21:28
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#27  

不过我严重怀疑他得的是老人痴呆症。其他很多网友怀疑他精神病,所以算了。不跟他计较。


2016-8-26 21:46
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#28  

http://www.backchina.com/blog/358517/article-256331.html

章版主拜读了吗? 跟大家讲讲吧?:)


2016-8-26 22:04
博客  资料  短信   编辑  引用

小草

#29  



引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-27 03:04 AM:
http://www.backchina.com/blog/358517/article-256331.html

章版主拜读了吗? 跟大家讲讲吧?:)

刚看完这个视频,非常之好!赛珍珠这个人的生平我是知道一点的,但是她的作品我没读过,看来她的那本 the Good Earth 我得好好拜读一下。


2016-8-27 05:55
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

海外逸士

#30  

太陽,大家都看到,我不斷向她伸出橄欖枝要求和解,甚至不惜自黑,向她求饒,滿足她的各種要求,但她不但不接受,還不斷翻出我的舊帖說事。所以和解的主動權不在我手上。我完全在痛苦地被動應付。我又要應付那個跟在女人後面的廖博士。我只不過一開始在另一論壇上正常理性地點評了她的翻譯,居然有這麼的深仇大恨。非始料所及時。現在請大家給我提供建議,我應該怎麼做?謝謝。


2016-8-27 08:02
博客  资料  主页  短信   编辑  引用

thesunlover

#31  

你去点评她的翻译做什么?

如果真心要解决纠纷,就此不要公开私下和她有任何联系。

如果喜欢这样打下去,请到那个“另一论坛”去做。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-27 10:51
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#32  

版主是对的。 我都不看他的话, 为什么他还对我的贴那么感兴趣? 奇怪


2016-8-27 11:07
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#33  

我的诗词原创或翻译都获得专业老师,譬如路教授,廖博士,方教授的好评。 还有最近小草老师的赞同,其他论坛就更不消说,英诗论坛的好评,中文论坛的置顶,好评,几乎每个贴都是。 就算现在某人给我恶评,那有怎样呢? 改变不了事实啊。

大家查我以前的贴就看到。

我不就刚刚开始练习翻译嘛,又不是专业学诗词,翻译,学英语,但却获那么多认同和赞赏--- 这个可能就是更加刺痛某人了。 (我在加拿大高中毕业,然后读College, 大学 )我需要英专吗? 我又没说我英语特好,中文特棒,天下第一。

http://www.yidian.org/view-thread-23675.html


我自己觉得如果继续保持兴趣, 继续研读专业著作, 譬如徐英才老师的著作,廖康教授的著作,我会更进一步。

为什么某老人要敌视我, 陷害我, 鬼才知道发生了什么?


2016-8-27 11:09
博客  资料  短信   编辑  引用

海外逸士

#34  

事情發生在另一個網站。當時我又不知道,她只聽好話,不接受點評。我現在是懊悔了。但已經來不及。如果時間能倒流,我肯定不會犯如此錯誤。

我早提議我不進她的帖子。請她也不要把我的東西翻貼上來說事。她還是不斷把我的帖子翻上來。我不得不進去辯護。在這裡我向王母娘娘保證;只要她放過我,我絕對不敢去惹她的。我嚇破膽了。我膽小。


2016-8-27 13:01
博客  资料  主页  短信   编辑  引用

廖康

#35  

小曼找到这个采访录像了,让我也看了一下,还凑合。那是好几年前在硅谷丁丁电视接受的采访,一气录成,没有修改删减。曾宁以前在国内演过不少影视作品,是她把我拉去的。她对我没有正面回答关于陈冲的问题稍有不满。贴她一张素颜照片。真正的美女不用像凤姐那样自吹。

引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-27 03:04 AM:
http://www.backchina.com/blog/358517/article-256331.html



第  1 幅


2016-8-27 16:03
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#36  



引用:
Originally posted by 海外逸士 at 2016-8-27 13:01:
事情發生在另一個網站。當時我又不知道,她只聽好話,不接受點評。我現在是懊悔了。但已經來不及。如果時間能倒流,我肯定不會犯如此錯誤。

我早提議我不進她的帖子。請她也不要把我的東西翻貼上來說事。她還是..

给你颁奖,伊甸影帝好吗?。 你老糊涂了。大家都知道我就在其他几个论坛,我是怎样与网友互相切磋,交流的,都很清楚。

你在其他地方怎样跋扈飙扬不可一世,攻击贬损众多著名翻译家的?你当网友没看见?是你自己喜欢做一些乌龟鸵鸟的事情,群众目光雪亮。



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-27 16:10
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#37  



引用:
Originally posted by 廖康 at 2016-8-27 16:03:
小曼找到这个采访录像了,让我也看了一下,还凑合。那是好几年前在硅谷丁丁电视接受的采访,一气录成,没有修改删减。曾宁以前在国内演过不少影视作品,她把我拉去的。她对我没有正面回答关于陈冲的问题稍有不满。..

好漂亮!:)作品应该很好看。

谢谢廖老师分享你的录像和佳作介绍。



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-27 16:13
博客  资料  短信   编辑  引用



#38  

前几年看的这个录像,印象不错。


2016-8-27 19:28
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用



#39  

林语堂跟赛珍珠有一段江湖恩怨,大家觉得谁的过错多一些。


2016-8-27 19:31
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

小草

#40  



引用:
Originally posted by at 2016-8-28 12:31 AM:
林语堂跟赛珍珠有一段江湖恩怨,大家觉得谁的过错多一些。

作者:王兆胜   

  赛珍珠生于1892年,比生于1895年的林语堂大3岁。赛珍珠的父母是传教士;而林语堂父亲也是传教士,母亲是基督教信徒。只是赛氏父母是到中国传教的美国人,而林语堂父亲则是在中国传教的中国人。赛珍珠自小随父母来到中国,之后在中国生活长达30多年,而林语堂自青年到老年在美国也生活了30多年。赛珍珠以中国题材创作了以《大地》为代表的大量小说,并因此获得1938年的诺贝尔文学奖,而林语堂也是以中国题材创作了以《京华烟云》为代表的一批小说,并因此获得诺贝尔文学奖提名。赛珍珠热爱着中国及中国的文化,并称中国是她的第二故乡,而林语堂也是如此,他陶醉在中国文化的氛围里,并以自己是一个中国人而自豪,最后叶落归根,回到祖国的怀抱。赛珍珠1975年逝世,享年83岁,而林语堂1976年逝世,享年81岁。这里似乎有许多非常有趣的可比性,从中亦可见出二人的某些具有神秘色彩的关联。

  

赛珍珠                                                林语堂

  赛珍珠虽然着力于写中国,但她毕竟是美国人,这就不可避免与中国文化有某些深层的距离与隔膜。就中国人写的关于中国的书而言,不是过于沉溺中国文化的情结中不能自拔,就是过于依恃西方文化的价值体系来肢解中国文化。再加上天然的存在着这样的错位:懂得中国文化者往往英文不好或不够好,而英文好者又不懂中国文化或没有文学性。因之,要找一位英文好又真正懂得中国文化,而且文笔精确、流畅和优美的作者,来写一部有关中国的书,这对赛珍珠来说就如同一个梦想。为此,她费尽周折但却未能如愿。后来,赛珍珠从《中国评论周报》的“小评论”栏目中开始注意“林语堂”这个名字,因为林语堂的文章议论大胆、新鲜而准确,文笔清新、自然而优雅,但那时她对这个名字还比较陌生,常常向人问起来:“林语堂是何许人?”后来,林语堂创办《论语》等刊物,在大上海成为一个举足轻重的人物,他的幽默小品在文坛影响很大,于是赛珍珠将林语堂确定为自己梦寐以求的合作人选。经过联系,赛珍珠找到了林语堂,二人约定在林语堂家里见面。

  1933年的某一个晚上,赛珍珠被林语堂邀请到家里吃饭,当赛珍珠谈起不满于中国题材的外国作家的作品时,林语堂兴奋地说:“我倒很想写一本中国的书,说一说我对我国的实感。”当得知林语堂的一些想法与自己相近,赛珍珠更是喜出望外,非常热心而激动地说:“那么你为什么不写呢?你是可以写的。”赛氏还禁不住说出自己藏在心里的这个想法:“我盼望已久,希望有个中国人写一本关于中国的书。”后来,追求赛珍珠的庄台公司老板华尔希知道此事,也鼓励林语堂写出这本书。(参见林太乙《林语堂传》,中国戏剧出版社1994年版,第108页)于是,一个计划就这样拉开了序幕。从1934年起,林语堂用了10个月时间写出了这部书,题目是《吾国与吾民》,此书于1935年出版后在美国引起轰动,比预想的反响还要大得多,仅仅在9月至12月的四个月时间里就印行了7版之多。许多评论家撰文高度赞扬这部书的成功。在这本书的前面有赛珍珠写的序言,她以理性而又深情的笔调称颂这是一本“伟大的书籍”。赛珍珠这样写道:“它实事求是,不为真实而羞愧。它写得骄傲,写得幽默,写得美妙,既严肃又欢快,对古今中国都能给予正确的理解和评价。我认为这是迄今为止最真实、最深刻、最完备、最重要的一部关于中国的著作。更值得称道的是,它是由一位中国人写的,一位现代的中国人,他的根基深深地扎在过去,他丰硕的果实却结在今天。”(《赛珍珠序》)这是一个了不起的开端,它是中国人开始真正向美国人介绍中国文化,它体现出中美两个作家的亲密友情,同时它也标志了林语堂人生和事业的真正起飞。

  由于《吾国与吾民》开了一个好头,赛珍珠邀请林语堂到美国写作,可以直接向美国读者介绍中国文化和人文精神,在权衡利弊后林语堂决定举家赴美,当时他想即使在那里先呆上两年看看也好。林语堂一家到了美国,先是住在赛珍珠宾州的家里,后又迁居到纽约。由于美国读者最喜爱《吾国与吾民》中的《生活的艺术》那一章,所以赛珍珠夫妇建议林语堂着重扩展这一章。林语堂欣然接受了这一建议,并在半年时间里两易其稿,写出了《生活的艺术》一书。此书于1937年出版后影响更大,并且被“每月读书会”选中为12月的特别推荐书。在以后的时间里,林语堂与赛珍珠以及他们两家结下了深厚和稳定的友谊,不仅林语堂的书先由赛氏夫妻开的出版公司出版,而且两家经常在一起聚会聚餐,甚至两家的孩子也常在一起玩耍,看上去两家人仿佛成了一家人。这是林语堂与赛珍珠友谊的“蜜月期”。

  两位异国异性作家由陌生到认识,再到不谋而合一起合作,以及到后来离开中国来到美国继续合作,并建立起深厚的友谊,表面看来好像有些不可思议,其实这里有着其内在的必然性。因为物以类聚,人以群分,林语堂和赛珍珠有许多相似的地方,这可能是他们走到一起的最重要原因。

  最直接让林语堂和赛珍珠走到一起的原因可能还是对文化的态度,一者是关于中西文化的融合思想,二者是对中国文化魅力的认识和偏好。就前者来说,很多人都是比较偏激的,或是“国粹派”,那就是把中国文化说得至高无上以至于无与伦比,如辜鸿铭,就连罗素、泰戈尔这样的外国人也坚持东方文化的伟大;另一些人则明显是“欧化派”,像钱玄同就提出汉字也要改变成拼音。而赛珍珠与林语堂二人则认为,中西文化各有优点,不能顾此失彼,他们都希望两种或多种不同的文化能相互理解、补充和渗透。赛珍珠虽然观点并不非常明确,但她的这种试图及其理想是非常清楚的。如赛珍珠在《东风·西风》里就有中西文化融合这样的文化思想。对她的贡献,美国总统尼克松曾称誉她为:“一座沟通东西文明的人桥”。林语堂比赛珍珠观点更明确,也更系统,他直接提出“两脚踏中西文化,一心评宇宙文章”的文化观点,而这一点实际贯穿在林语堂的整个文化活动和人生追求之中。就后者来说,赛珍珠和林语堂都喜爱中国文化精神,他们都曾表示深爱中国的孔子,也都崇信儒家思想。尤其对中国家庭文化之魅力,对家庭之孝、道、礼及其容忍,二人都给以充分的重视与褒扬。如赛氏在《我的几个世界》里说:“中国人生来就充满智慧,老练豁达,聪明无邪,就是与一位不识字的老农交谈,也能听到其明智、幽默的哲理。当我在我的国家找不到哲理时,就特别想念中国。我们的人民有观念、信念、偏见、想法,但缺乏哲理。也许这些哲理只属于几千年文明史的民族。”这种评断多么像林语堂,深刻、细致、从容而又优美。尤其值得一提的是,对有人批评赛氏在作品里丑化了中国,尤其丑化了中国的农民,赛珍珠非常气愤,直斥其非。她说:“这一点似为中国知识分子之所不能把握者,即他们应以其大多数平民的夸耀,大多数的平民才是中国的生力、中国的光荣。”“中国平民与知识阶级间的鸿沟太可怕了,已成为互不相通的深渊。”(《赛珍珠对江亢虎评论的答复》)这与林语堂说天底下最伟大者是农民,骂那些反对洋人给中国农民拍照的高等华人是无知,属于同一性质。因为这些人根本看不到中国农民之伟大,而赛珍珠和林语堂却能看出来。如赛氏称那老奶妈是自己的母亲,而林语堂则发挥说:“吾读是篇亦以此老奶妈为吾母亲,吾不羞也。”(《白克夫人的伟大》)一个农民之子一旦有所成就,他最容易瞧不起农民,甚至羞于自己有贫苦的农民父母,这不是农民和父母的过错,那是他自己的无知与可恶。一个明白此理的人越是有名,越是明白自己父母之伟大。当年的胡适是这样,林语堂用那样深情的笔调赞美生他养他的父亲、母亲也是如此。赛珍珠和林语堂都认为,这一点才是中国文化的真精神。

  林语堂和赛珍珠在受中国古典小说影响这一点也是共同的。如对主题内容的表现,章回体式的运用,情节故事的强调,人物形象外貌、语言、行动和神韵等描写手法,追求平实、流畅、准确和优美的语言及文风等都有某些内在联系。林语堂一直强调《红楼梦》、《海上花列传》等小说对他的影响,而赛珍珠则在诺贝尔文学奖演讲时强调说:她的小说技巧是从中国古代小说而来,不指出这一点就是忘本。

  林语堂曾全力以赴研究中文打字机,结果将自己的全部积蓄40多万美元都花在上面,最后不得不向朋友借钱。此时,林语堂当然首先想到多年合作的老朋友也是很富裕的赛珍珠,但令林语堂吃惊的是他吃了闭门羹,赛珍珠没有借钱给他。这大大刺痛了林语堂的自尊心。直接导致林、赛关系破裂的是,林语堂后来知道在与赛氏夫妇多年的合作中他在经济上吃了大亏。本来在美国一般出版社拿10%的版税,而赛珍珠夫妇出版林语堂的书却拿50%,并且版权还不属于林语堂,而是仍属公司所有。这时,林语堂才恍然大悟,原来,赛珍珠开出版社也是为了赚钱的,而且他多年来吃的亏太大了。对此,林语堂委托律师向赛珍珠要回所有著作的版权,并且态度非常坚决,一点也没有回旋的余地。接到这个消息,赛珍珠感到突然和吃惊,她打电话给林语堂的女儿林太乙,追问她的爸爸林语堂是不是疯了?后来,林语堂要到南洋大学任校长,为此他打电报跟赛珍珠告别,结果林语堂没有收到回复,为此,林语堂感到非常恼火,他痛心地说:“我看穿了一个美国人。”从此以后,两个有着近20年合作关系和深厚友谊的作家就这样义断情绝了,他们就像一条河流在某一处分开后,再也没有汇合过。具有深长意味的是,当赛珍珠去世后,几个养子为了争夺她留下的700万美元遗产打得不可开交,他们打了7年的官司才把问题解决。这可能是赛珍珠做梦也没有想到的事情。

来源:人民网  


2016-8-27 19:48
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

小草

#41  



引用:
Originally posted by at 2016-8-28 12:31 AM:
林语堂跟赛珍珠有一段江湖恩怨,大家觉得谁的过错多一些。

如果网上所写属实,那么我认为赛的过错多。


2016-8-27 19:54
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用



#42  



引用:
Originally posted by 小草 at 2016-8-27 19:54:


如果网上所写属实,那么我认为赛的过错多。

基本上就是这样流传的。


2016-8-27 19:56
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

小草

#43  



引用:
Originally posted by 廖康 at 2016-8-27 09:03 PM:
小曼找到这个采访录像了,让我也看了一下,还凑合。那是好几年前在硅谷丁丁电视接受的采访,一气录成,没有修改删减。曾宁以前在国内演过不少影视作品,是她把我拉去的。她对我没有正面回答关于陈冲的问题稍有不满..

曾宁以前在国内演过不少影视作品,是她把我拉去的。她对我没有正面回答关于陈冲的问题稍有不满。----呵呵呵,同行是冤家,呵呵呵,都是上海人,hmmm


2016-8-27 19:58
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

小草

#44  



引用:
Originally posted by at 2016-8-28 12:56 AM:


基本上就是这样流传的。

那也属正常,毕竟没有赛的帮助,林的命运也许要另写了,呵呵呵,林其实应该要知恩图报!气量也许不够大?


2016-8-27 20:00
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用



#45  

林语堂的“吾国吾民”英语版很值得看,虽然知识老了点,但其中的很多中国古代人生哲学观今天仍然很有用。


2016-8-27 20:01
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

小草

#46  



引用:
Originally posted by at 2016-8-28 01:01 AM:
林语堂的“吾国吾民”英语版很值得看,虽然知识老了点,但其中的很多中国古代人生哲学观今天仍然很有用。

谢谢路教授!


2016-8-27 20:16
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

廖康

#47  

王兆胜文有两个错误,纠正:林语堂是赛珍珠邀请到美国后住在她家写的《吾国吾民》。版税作者拿百分之十是通常比例。成名后,因知道作者的书能卖出去,百分比才可能提高。林离开庄台去兰登书屋时已出名,是赛和庄台帮他出的名。至于借钱,西方人就是亲朋好友也不借,有银行专门负责此事。我觉得是东西方文化差异。但即便是在中国,朋友不借钱就绝交,也说不过去。所以我认为是林语堂的问题。林在美国的朋友,如斯诺夫妇都认为他不对。林是因为搞中文打字机和买mutual fund把钱丢光的。


2016-8-27 20:22
博客  资料  短信   编辑  引用



#48  



引用:
Originally posted by 小草 at 2016-8-27 20:16:


谢谢路教授!

很适合你看。相信你一定会喜欢。


2016-8-27 20:23
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用



#49  



引用:
Originally posted by 廖康 at 2016-8-27 20:22:
王兆胜文有两个错误,林语堂是赛珍珠邀请到美国后住在她家写的《吾国吾民》。版税作者拿百分之十是通常比例。成名后,因知道作者的书能卖出去,百分比才可能提高。林离开庄台去兰登书屋时已出名,是赛和庄台帮他出..

Agree. A culture gap.


2016-8-27 20:27
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

小草

#50  



引用:
Originally posted by at 2016-8-28 01:23 AM:


很适合你看。相信你一定会喜欢。

谢谢!我相信我会的


2016-8-27 21:49
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

« 上一主题 侃山闲聊 下一主题 »
<< 1 2  >>

首页小说界诗苑散文天地纪实录文史哲艺术之声综合类侃山闲聊图库书市文摘伊甸窗