游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 凤姐和逸士 上一主题 | 下一主题
thesunlover

#1  凤姐和逸士

凤姐公开宣称她是最美丽的女人,大家听了都笑了,许多人还冲她鼓掌,给她以鼓励。

逸士公开宣称他是最棒的翻译家,许多人听了都不爽,且不愤,群起而攻之,不遗余力。

这是一个有意思的对比,没人把凤姐的自夸当回事,为何却把逸士的自夸当回事。这岂不是在从反面证明逸士的自夸有可能是事实呢?批评逸士,难道不是对他的鼓励甚至认可?

逸士应该感谢这种小骂大帮忙,这年头不怕没人批,就怕无人关注。

逸士的批评者如果还愿意为逸士作免费广告,为他扩大影响,就请继续批吧。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-25 20:52
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#2  

他自夸是没问题的,问题他还攻击人,不单是对他人作品的攻击,而且还对人恶毒地做人身攻击,污蔑。

同样是通过出丑去出名, 凤姐不对其他人做人身攻击。这就是区别。

他那些垃圾英语,“翻译",就算有人愿意出1000万美金去帮他做广告也不会有人买他的 “书”的 , 如果他有的话。


2016-8-25 20:54
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#3  

有些道理。

攻击人很不好。


2016-8-25 20:57
博客  资料  短信   编辑  引用

海外逸士

#4  

冤枉呀。都是別人先攻擊我的。網上記錄都在。我只是據理反駁。而且從來不罵人。網上都有記錄。

謝謝太陽的妙比。


2016-8-26 07:36
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

Xiaoman

#5  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2016-8-25 20:57:
有些道理。

攻击人很不好。

这货开始时吹牛说自己天下第一, 大家都当笑话看,上网嘛,多是为娱乐。

见没人理会, 他不甘心,就开始恶毒攻击著名翻译家甚至他口中的“英语初学者”   企图想引起公众的注意。



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-26 07:45
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#6  

Removed because of dirty words contained - by admin   


2016-8-26 07:49
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#7  

Removed because of dirty words contained - by admin



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-26 08:04
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#8  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 08:13
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#9  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 08:15
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#10  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 08:38
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#11  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 08:51
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#12  

逸士,你能否从此和小曼公开私下都断了联系?她这么破口大骂你,实在是有辱斯文乌烟瘴气。

如果你俩实在是谁也离不开谁,越打越有存在感,乐在其中乐此不疲,那么请到其它地方打去。给这里一个清静。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-26 19:18
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#13  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 19:18
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#14  

每天给我Email 发情, 你管好它,把它阉割了不就行了吗?  


2016-8-26 19:20
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#15  

我真的看不懂:小曼每天在网上大骂逸士,逸士还每天私下给她写信。

长年累月了,你俩都是乐此不疲,除了这个词我还真想不起其它的来。难道真的在验证打是亲骂是爱?你俩缺了对方,生活都顿时失去了许多色彩和乐趣了吧?

还是请你们到其它地方去角斗,还给这里一个清静。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-26 19:28
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#16  

你家的狗每天给我Email 发情,是你的责任。建议你把它阉割。 还论坛清净。  


2016-8-26 19:28
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#17  

我不知道怎样拦阻啊。Emails拉黑不了。  


2016-8-26 19:28
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#18  

你没养过狗吗?发情一般都是指 female.

知识是硬伤呀!

引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-26 19:28:
你家的狗每天给我Email 发情,是你的责任。建议你把它阉割。 还论坛清净。  




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-26 19:34
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#19  



2016-8-26 19:36
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#20  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 19:41
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#21  

版主多读廖博士的文章吧,你知识也是挺缺乏的。


2016-8-26 19:45
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#22  

受教了!廖教的文字我一向十分欣赏,愿心悦诚服认真拜读。

廖教和逸士也打了多年了,等于为对手免费做广告,好像不大值得。你就当他是凤姐多好。


2016-8-26 20:03
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#23  

:)


2016-8-26 20:06
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#24  

Removed because of dirty words contained - by admin


2016-8-26 20:09
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#25  

:) 哈哈哈! 看来版主是急了。 打狗看主人面,我都放过它了。 你还不释怀?


刚刚与版主打字练习又写了两首。  版主老人家与我较真干嘛? :)  不是浪费时间吗? 我打字练习拼音,你又不需要练习拼音。你的说话又伤不了我,却反伤自己。 何必呢? 祝你周末愉快! :)


2016-8-26 20:14
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#26  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2016-8-26 20:03:
受教了!廖教的文字我一向十分欣赏,愿心悦诚服认真拜读。

廖教和逸士也打了多年了,等于为对手免费做广告,好像不大值得。你就当他是凤姐多好。

也就是说你认同廖博士的话。

这姓海的ID的水平给廖教挽鞋都不配/


哈哈! :) 你好像很喜欢他, 你就当他的凤哥吧,他整天“同志,同志”的喊暗示他的取向。



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-26 21:28
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#27  

不过我严重怀疑他得的是老人痴呆症。其他很多网友怀疑他精神病,所以算了。不跟他计较。


2016-8-26 21:46
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#28  

http://www.backchina.com/blog/358517/article-256331.html

章版主拜读了吗? 跟大家讲讲吧?:)


2016-8-26 22:04
博客  资料  短信   编辑  引用

小草

#29  



引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-27 03:04 AM:
http://www.backchina.com/blog/358517/article-256331.html

章版主拜读了吗? 跟大家讲讲吧?:)

刚看完这个视频,非常之好!赛珍珠这个人的生平我是知道一点的,但是她的作品我没读过,看来她的那本 the Good Earth 我得好好拜读一下。


2016-8-27 05:55
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

海外逸士

#30  

太陽,大家都看到,我不斷向她伸出橄欖枝要求和解,甚至不惜自黑,向她求饒,滿足她的各種要求,但她不但不接受,還不斷翻出我的舊帖說事。所以和解的主動權不在我手上。我完全在痛苦地被動應付。我又要應付那個跟在女人後面的廖博士。我只不過一開始在另一論壇上正常理性地點評了她的翻譯,居然有這麼的深仇大恨。非始料所及時。現在請大家給我提供建議,我應該怎麼做?謝謝。


2016-8-27 08:02
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

thesunlover

#31  

你去点评她的翻译做什么?

如果真心要解决纠纷,就此不要公开私下和她有任何联系。

如果喜欢这样打下去,请到那个“另一论坛”去做。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-27 10:51
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#32  

版主是对的。 我都不看他的话, 为什么他还对我的贴那么感兴趣? 奇怪


2016-8-27 11:07
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#33  

我的诗词原创或翻译都获得专业老师,譬如路教授,廖博士,方教授的好评。 还有最近小草老师的赞同,其他论坛就更不消说,英诗论坛的好评,中文论坛的置顶,好评,几乎每个贴都是。 就算现在某人给我恶评,那有怎样呢? 改变不了事实啊。

大家查我以前的贴就看到。

我不就刚刚开始练习翻译嘛,又不是专业学诗词,翻译,学英语,但却获那么多认同和赞赏--- 这个可能就是更加刺痛某人了。 (我在加拿大高中毕业,然后读College, 大学 )我需要英专吗? 我又没说我英语特好,中文特棒,天下第一。

http://www.yidian.org/view-thread-23675.html


我自己觉得如果继续保持兴趣, 继续研读专业著作, 譬如徐英才老师的著作,廖康教授的著作,我会更进一步。

为什么某老人要敌视我, 陷害我, 鬼才知道发生了什么?


2016-8-27 11:09
博客  资料  短信   编辑  引用

海外逸士

#34  

事情發生在另一個網站。當時我又不知道,她只聽好話,不接受點評。我現在是懊悔了。但已經來不及。如果時間能倒流,我肯定不會犯如此錯誤。

我早提議我不進她的帖子。請她也不要把我的東西翻貼上來說事。她還是不斷把我的帖子翻上來。我不得不進去辯護。在這裡我向王母娘娘保證;只要她放過我,我絕對不敢去惹她的。我嚇破膽了。我膽小。


2016-8-27 13:01
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

廖康

#35  

小曼找到这个采访录像了,让我也看了一下,还凑合。那是好几年前在硅谷丁丁电视接受的采访,一气录成,没有修改删减。曾宁以前在国内演过不少影视作品,是她把我拉去的。她对我没有正面回答关于陈冲的问题稍有不满。贴她一张素颜照片。真正的美女不用像凤姐那样自吹。

引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-27 03:04 AM:
http://www.backchina.com/blog/358517/article-256331.html



第 1 幅


2016-8-27 16:03
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#36  



引用:
Originally posted by 海外逸士 at 2016-8-27 13:01:
事情發生在另一個網站。當時我又不知道,她只聽好話,不接受點評。我現在是懊悔了。但已經來不及。如果時間能倒流,我肯定不會犯如此錯誤。

我早提議我不進她的帖子。請她也不要把我的東西翻貼上來說事。她還是..

给你颁奖,伊甸影帝好吗?。 你老糊涂了。大家都知道我就在其他几个论坛,我是怎样与网友互相切磋,交流的,都很清楚。

你在其他地方怎样跋扈飙扬不可一世,攻击贬损众多著名翻译家的?你当网友没看见?是你自己喜欢做一些乌龟鸵鸟的事情,群众目光雪亮。



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-27 16:10
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#37  



引用:
Originally posted by 廖康 at 2016-8-27 16:03:
小曼找到这个采访录像了,让我也看了一下,还凑合。那是好几年前在硅谷丁丁电视接受的采访,一气录成,没有修改删减。曾宁以前在国内演过不少影视作品,她把我拉去的。她对我没有正面回答关于陈冲的问题稍有不满。..

好漂亮!:)作品应该很好看。

谢谢廖老师分享你的录像和佳作介绍。



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-27 16:13
博客  资料  短信   编辑  引用

徐英才

#38  

前几年看的这个录像,印象不错。


2016-8-27 19:28
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

徐英才

#39  

林语堂跟赛珍珠有一段江湖恩怨,大家觉得谁的过错多一些。


2016-8-27 19:31
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

小草

#40  



引用:
Originally posted by at 2016-8-28 12:31 AM:
林语堂跟赛珍珠有一段江湖恩怨,大家觉得谁的过错多一些。

作者:王兆胜   

  赛珍珠生于1892年,比生于1895年的林语堂大3岁。赛珍珠的父母是传教士;而林语堂父亲也是传教士,母亲是基督教信徒。只是赛氏父母是到中国传教的美国人,而林语堂父亲则是在中国传教的中国人。赛珍珠自小随父母来到中国,之后在中国生活长达30多年,而林语堂自青年到老年在美国也生活了30多年。赛珍珠以中国题材创作了以《大地》为代表的大量小说,并因此获得1938年的诺贝尔文学奖,而林语堂也是以中国题材创作了以《京华烟云》为代表的一批小说,并因此获得诺贝尔文学奖提名。赛珍珠热爱着中国及中国的文化,并称中国是她的第二故乡,而林语堂也是如此,他陶醉在中国文化的氛围里,并以自己是一个中国人而自豪,最后叶落归根,回到祖国的怀抱。赛珍珠1975年逝世,享年83岁,而林语堂1976年逝世,享年81岁。这里似乎有许多非常有趣的可比性,从中亦可见出二人的某些具有神秘色彩的关联。

  

赛珍珠                                                林语堂

  赛珍珠虽然着力于写中国,但她毕竟是美国人,这就不可避免与中国文化有某些深层的距离与隔膜。就中国人写的关于中国的书而言,不是过于沉溺中国文化的情结中不能自拔,就是过于依恃西方文化的价值体系来肢解中国文化。再加上天然的存在着这样的错位:懂得中国文化者往往英文不好或不够好,而英文好者又不懂中国文化或没有文学性。因之,要找一位英文好又真正懂得中国文化,而且文笔精确、流畅和优美的作者,来写一部有关中国的书,这对赛珍珠来说就如同一个梦想。为此,她费尽周折但却未能如愿。后来,赛珍珠从《中国评论周报》的“小评论”栏目中开始注意“林语堂”这个名字,因为林语堂的文章议论大胆、新鲜而准确,文笔清新、自然而优雅,但那时她对这个名字还比较陌生,常常向人问起来:“林语堂是何许人?”后来,林语堂创办《论语》等刊物,在大上海成为一个举足轻重的人物,他的幽默小品在文坛影响很大,于是赛珍珠将林语堂确定为自己梦寐以求的合作人选。经过联系,赛珍珠找到了林语堂,二人约定在林语堂家里见面。

  1933年的某一个晚上,赛珍珠被林语堂邀请到家里吃饭,当赛珍珠谈起不满于中国题材的外国作家的作品时,林语堂兴奋地说:“我倒很想写一本中国的书,说一说我对我国的实感。”当得知林语堂的一些想法与自己相近,赛珍珠更是喜出望外,非常热心而激动地说:“那么你为什么不写呢?你是可以写的。”赛氏还禁不住说出自己藏在心里的这个想法:“我盼望已久,希望有个中国人写一本关于中国的书。”后来,追求赛珍珠的庄台公司老板华尔希知道此事,也鼓励林语堂写出这本书。(参见林太乙《林语堂传》,中国戏剧出版社1994年版,第108页)于是,一个计划就这样拉开了序幕。从1934年起,林语堂用了10个月时间写出了这部书,题目是《吾国与吾民》,此书于1935年出版后在美国引起轰动,比预想的反响还要大得多,仅仅在9月至12月的四个月时间里就印行了7版之多。许多评论家撰文高度赞扬这部书的成功。在这本书的前面有赛珍珠写的序言,她以理性而又深情的笔调称颂这是一本“伟大的书籍”。赛珍珠这样写道:“它实事求是,不为真实而羞愧。它写得骄傲,写得幽默,写得美妙,既严肃又欢快,对古今中国都能给予正确的理解和评价。我认为这是迄今为止最真实、最深刻、最完备、最重要的一部关于中国的著作。更值得称道的是,它是由一位中国人写的,一位现代的中国人,他的根基深深地扎在过去,他丰硕的果实却结在今天。”(《赛珍珠序》)这是一个了不起的开端,它是中国人开始真正向美国人介绍中国文化,它体现出中美两个作家的亲密友情,同时它也标志了林语堂人生和事业的真正起飞。

  由于《吾国与吾民》开了一个好头,赛珍珠邀请林语堂到美国写作,可以直接向美国读者介绍中国文化和人文精神,在权衡利弊后林语堂决定举家赴美,当时他想即使在那里先呆上两年看看也好。林语堂一家到了美国,先是住在赛珍珠宾州的家里,后又迁居到纽约。由于美国读者最喜爱《吾国与吾民》中的《生活的艺术》那一章,所以赛珍珠夫妇建议林语堂着重扩展这一章。林语堂欣然接受了这一建议,并在半年时间里两易其稿,写出了《生活的艺术》一书。此书于1937年出版后影响更大,并且被“每月读书会”选中为12月的特别推荐书。在以后的时间里,林语堂与赛珍珠以及他们两家结下了深厚和稳定的友谊,不仅林语堂的书先由赛氏夫妻开的出版公司出版,而且两家经常在一起聚会聚餐,甚至两家的孩子也常在一起玩耍,看上去两家人仿佛成了一家人。这是林语堂与赛珍珠友谊的“蜜月期”。

  两位异国异性作家由陌生到认识,再到不谋而合一起合作,以及到后来离开中国来到美国继续合作,并建立起深厚的友谊,表面看来好像有些不可思议,其实这里有着其内在的必然性。因为物以类聚,人以群分,林语堂和赛珍珠有许多相似的地方,这可能是他们走到一起的最重要原因。

  最直接让林语堂和赛珍珠走到一起的原因可能还是对文化的态度,一者是关于中西文化的融合思想,二者是对中国文化魅力的认识和偏好。就前者来说,很多人都是比较偏激的,或是“国粹派”,那就是把中国文化说得至高无上以至于无与伦比,如辜鸿铭,就连罗素、泰戈尔这样的外国人也坚持东方文化的伟大;另一些人则明显是“欧化派”,像钱玄同就提出汉字也要改变成拼音。而赛珍珠与林语堂二人则认为,中西文化各有优点,不能顾此失彼,他们都希望两种或多种不同的文化能相互理解、补充和渗透。赛珍珠虽然观点并不非常明确,但她的这种试图及其理想是非常清楚的。如赛珍珠在《东风·西风》里就有中西文化融合这样的文化思想。对她的贡献,美国总统尼克松曾称誉她为:“一座沟通东西文明的人桥”。林语堂比赛珍珠观点更明确,也更系统,他直接提出“两脚踏中西文化,一心评宇宙文章”的文化观点,而这一点实际贯穿在林语堂的整个文化活动和人生追求之中。就后者来说,赛珍珠和林语堂都喜爱中国文化精神,他们都曾表示深爱中国的孔子,也都崇信儒家思想。尤其对中国家庭文化之魅力,对家庭之孝、道、礼及其容忍,二人都给以充分的重视与褒扬。如赛氏在《我的几个世界》里说:“中国人生来就充满智慧,老练豁达,聪明无邪,就是与一位不识字的老农交谈,也能听到其明智、幽默的哲理。当我在我的国家找不到哲理时,就特别想念中国。我们的人民有观念、信念、偏见、想法,但缺乏哲理。也许这些哲理只属于几千年文明史的民族。”这种评断多么像林语堂,深刻、细致、从容而又优美。尤其值得一提的是,对有人批评赛氏在作品里丑化了中国,尤其丑化了中国的农民,赛珍珠非常气愤,直斥其非。她说:“这一点似为中国知识分子之所不能把握者,即他们应以其大多数平民的夸耀,大多数的平民才是中国的生力、中国的光荣。”“中国平民与知识阶级间的鸿沟太可怕了,已成为互不相通的深渊。”(《赛珍珠对江亢虎评论的答复》)这与林语堂说天底下最伟大者是农民,骂那些反对洋人给中国农民拍照的高等华人是无知,属于同一性质。因为这些人根本看不到中国农民之伟大,而赛珍珠和林语堂却能看出来。如赛氏称那老奶妈是自己的母亲,而林语堂则发挥说:“吾读是篇亦以此老奶妈为吾母亲,吾不羞也。”(《白克夫人的伟大》)一个农民之子一旦有所成就,他最容易瞧不起农民,甚至羞于自己有贫苦的农民父母,这不是农民和父母的过错,那是他自己的无知与可恶。一个明白此理的人越是有名,越是明白自己父母之伟大。当年的胡适是这样,林语堂用那样深情的笔调赞美生他养他的父亲、母亲也是如此。赛珍珠和林语堂都认为,这一点才是中国文化的真精神。

  林语堂和赛珍珠在受中国古典小说影响这一点也是共同的。如对主题内容的表现,章回体式的运用,情节故事的强调,人物形象外貌、语言、行动和神韵等描写手法,追求平实、流畅、准确和优美的语言及文风等都有某些内在联系。林语堂一直强调《红楼梦》、《海上花列传》等小说对他的影响,而赛珍珠则在诺贝尔文学奖演讲时强调说:她的小说技巧是从中国古代小说而来,不指出这一点就是忘本。

  林语堂曾全力以赴研究中文打字机,结果将自己的全部积蓄40多万美元都花在上面,最后不得不向朋友借钱。此时,林语堂当然首先想到多年合作的老朋友也是很富裕的赛珍珠,但令林语堂吃惊的是他吃了闭门羹,赛珍珠没有借钱给他。这大大刺痛了林语堂的自尊心。直接导致林、赛关系破裂的是,林语堂后来知道在与赛氏夫妇多年的合作中他在经济上吃了大亏。本来在美国一般出版社拿10%的版税,而赛珍珠夫妇出版林语堂的书却拿50%,并且版权还不属于林语堂,而是仍属公司所有。这时,林语堂才恍然大悟,原来,赛珍珠开出版社也是为了赚钱的,而且他多年来吃的亏太大了。对此,林语堂委托律师向赛珍珠要回所有著作的版权,并且态度非常坚决,一点也没有回旋的余地。接到这个消息,赛珍珠感到突然和吃惊,她打电话给林语堂的女儿林太乙,追问她的爸爸林语堂是不是疯了?后来,林语堂要到南洋大学任校长,为此他打电报跟赛珍珠告别,结果林语堂没有收到回复,为此,林语堂感到非常恼火,他痛心地说:“我看穿了一个美国人。”从此以后,两个有着近20年合作关系和深厚友谊的作家就这样义断情绝了,他们就像一条河流在某一处分开后,再也没有汇合过。具有深长意味的是,当赛珍珠去世后,几个养子为了争夺她留下的700万美元遗产打得不可开交,他们打了7年的官司才把问题解决。这可能是赛珍珠做梦也没有想到的事情。

来源:人民网  


2016-8-27 19:48
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

小草

#41  



引用:
Originally posted by at 2016-8-28 12:31 AM:
林语堂跟赛珍珠有一段江湖恩怨,大家觉得谁的过错多一些。

如果网上所写属实,那么我认为赛的过错多。


2016-8-27 19:54
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

徐英才

#42  



引用:
Originally posted by 小草 at 2016-8-27 19:54:


如果网上所写属实,那么我认为赛的过错多。

基本上就是这样流传的。


2016-8-27 19:56
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

小草

#43  



引用:
Originally posted by 廖康 at 2016-8-27 09:03 PM:
小曼找到这个采访录像了,让我也看了一下,还凑合。那是好几年前在硅谷丁丁电视接受的采访,一气录成,没有修改删减。曾宁以前在国内演过不少影视作品,是她把我拉去的。她对我没有正面回答关于陈冲的问题稍有不满..

曾宁以前在国内演过不少影视作品,是她把我拉去的。她对我没有正面回答关于陈冲的问题稍有不满。----呵呵呵,同行是冤家,呵呵呵,都是上海人,hmmm


2016-8-27 19:58
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

小草

#44  



引用:
Originally posted by at 2016-8-28 12:56 AM:


基本上就是这样流传的。

那也属正常,毕竟没有赛的帮助,林的命运也许要另写了,呵呵呵,林其实应该要知恩图报!气量也许不够大?


2016-8-27 20:00
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

徐英才

#45  

林语堂的“吾国吾民”英语版很值得看,虽然知识老了点,但其中的很多中国古代人生哲学观今天仍然很有用。


2016-8-27 20:01
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

小草

#46  



引用:
Originally posted by at 2016-8-28 01:01 AM:
林语堂的“吾国吾民”英语版很值得看,虽然知识老了点,但其中的很多中国古代人生哲学观今天仍然很有用。

谢谢路教授!


2016-8-27 20:16
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

廖康

#47  

王兆胜文有两个错误,纠正:林语堂是赛珍珠邀请到美国后住在她家写的《吾国吾民》。版税作者拿百分之十是通常比例。成名后,因知道作者的书能卖出去,百分比才可能提高。林离开庄台去兰登书屋时已出名,是赛和庄台帮他出的名。至于借钱,西方人就是亲朋好友也不借,有银行专门负责此事。我觉得是东西方文化差异。但即便是在中国,朋友不借钱就绝交,也说不过去。所以我认为是林语堂的问题。林在美国的朋友,如斯诺夫妇都认为他不对。林是因为搞中文打字机和买mutual fund把钱丢光的。


2016-8-27 20:22
博客  资料  短信   编辑  引用

徐英才

#48  



引用:
Originally posted by 小草 at 2016-8-27 20:16:


谢谢路教授!

很适合你看。相信你一定会喜欢。


2016-8-27 20:23
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

徐英才

#49  



引用:
Originally posted by 廖康 at 2016-8-27 20:22:
王兆胜文有两个错误,林语堂是赛珍珠邀请到美国后住在她家写的《吾国吾民》。版税作者拿百分之十是通常比例。成名后,因知道作者的书能卖出去,百分比才可能提高。林离开庄台去兰登书屋时已出名,是赛和庄台帮他出..

Agree. A culture gap.


2016-8-27 20:27
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

小草

#50  



引用:
Originally posted by at 2016-8-28 01:23 AM:


很适合你看。相信你一定会喜欢。

谢谢!我相信我会的


2016-8-27 21:49
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

« 上一主题 侃山闲聊 下一主题 »
<< 1 2  >>