Board logo

标题: 一句话翻译练习:吃霸王餐 [打印本页]

作者: Xiaoman     时间: 2016-8-30 11:21     标题: 一句话翻译练习:吃霸王餐

一句话翻译: 我不是人民币,我不能拒绝别人讨厌我,也不能禁止别人喜欢我,因为我是加币. (原创)



I am not the Renmibi,  neither can I refuse others' dislike toward me nor can I keep those who are fond of me away,  because I am the Canadian dollar.



加币贬值,去美国Shopping,亏大。
作者: 小草     时间: 2016-8-30 17:50


引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-30 04:21 PM:
一句话翻译: 我不是人民币,我不能拒绝别人讨厌我,也不能禁止别人喜欢我,因为我是加币. (原创)



I am not the Renmibi,  neither can I refuse others' dislike toward me nor can I keep those who ..

美国的钱俗称 green back, 那么我看中国(大陆)的钱要叫 red back
作者: Xiaoman     时间: 2016-8-30 18:57
Greenback and redback, pain in my neck    (carrying too much  背着太多钱)

hahaha....   

美钞和红币,脖子痛痹。
作者: Xiaoman     时间: 2016-8-30 19:05
人生不得意,个子不高人不笨但处处碰壁。

I am living an unhappy life--I am not a tall or clumsy person, but always bump into walls and hurt my noggin.
作者: Xiaoman     时间: 2016-8-30 21:04


引用:
Originally posted by 小草 at 2016-8-30 17:50:


美国的钱俗称 green back, 那么我看中国(大陆)的钱要叫 red back

小草译诗很棒。忘了说,我的签字是写你的 "使君才气卷波澜。与把好诗再译"

澄清一下,要不惹误会了。 不是写我自己,那天我读了苏轼【西江月】词看到的这句,随手放上去。期待你更多的好译。 :))
作者: 小草     时间: 2016-8-31 07:05


引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-31 12:05 AM:
人生不得意,个子不高人不笨但处处碰壁。

I am living an unhappy life--I am not a tall or clumsy person, but always bump into walls and hurt my noggin.

吃得苦中苦,方为人上人。 有本事的人都是吃过这样和那样的苦,你所崇拜的方教授,路教授,还有廖教授一定都吃过苦和碰到过无数挫折。 “宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来”
作者: Xiaoman     时间: 2016-8-31 07:30
小草,客气了。 我在这里跟各位老师学习.
作者: Xiaoman     时间: 2016-8-31 11:19
http://bbs.wenxuecity.com/mysj/210910.html
作者: Xiaoman     时间: 2016-8-31 11:37
http://bbs.wenxuecity.com/mysj/211006.html?backPage=0&backSubid=mysj
作者: Xiaoman     时间: 2016-9-7 07:45
他想吃霸王餐, 在吃完就跑的当下被餐馆老板抓住了,现在在厨房里洗碗。

He attempted to dine and dash, but was busted by the restaurant owner instantly. Now he is doing dirty dishes in the kitchen.
作者: Xiaoman     时间: 2016-9-7 07:52
I guess that all my readers are rich people,  they don't need to know about this expression.   哈哈哈!:)




欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/) Powered by Discuz! 2.5