It was a lover and his lass
With a hey, and a ho, and a hey-nonino!
That o'er the green cornfield did pass,
In the spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing hey ding a ding:
Sweet lovers love the Spring.
Between the acres of the rye
These pretty country folks would lie:
This carol they began that hour,
How that life was but a flower:
And therefore take the present time
With a hey, and a ho, and a hey-nonino!
For love is crownéd with the prime
In spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding;
Sweet lovers love the Spring.
生活美如花,彼时伴小调。
抓紧当前时,嘿哼嘿嘿笑。
爱需趁年少,春天行乐妙。
情人爱春好,处处闻啼鸟。
W. SHAKESPEARE.作者: Xiaoman 时间: 2015-4-22 14:22 看英诗我一般先从句尾看起,倒着看,扫一眼如果不押韵就跳过。。。见过威廉·莎士比亚的一篇叙事长诗Venus and Adonis 灰常的长篇。如果学生不听话,罚他背诵Venus and Adonis 比背长恨歌凑效。作者: xyy 时间: 2015-4-22 14:52 絕對婬詞,一點都不含蓄。作者: Xiaoman 时间: 2015-4-22 15:23 这个我没看出来是艳曲可能我理解不到位。韵律满好。