A repose removes a restless plight
Eaves’nd beams bathe in beaming sunlight
Curtains have caught the crystal-like dew
The house next nests cool in woods of willow
Towers lofty beyond a vacant valley
A lone bamboo aloof on a spot hilly
The pond and courtyard both in idle dream
Seemingly teeming with fragrant steam作者: 廖康 时间: 2014-10-20 11:13 栖息消心象,檐楹溢艳阳。
帘栊兰露落,邻里柳林凉。
高阁过空谷,孤竿隔古冈。
潭庐同淡荡,仿佛复芬芳。
Like a vagabond wandering
aimlessly, no destination,
I have nothing left to ponder
on this journey into damnation.
Feeling fragmented, my heart died
while in the depths of despair,
screaming outside, numb inside
as mortals remain unaware.
Fire burned relentlessly on
my inside, lightning flashes
outside, my spirit is gone,
a faceless pile of ashes.
作者:Nellie