Board logo

标题: [原创] (诗)雾.萌芽 [打印本页]

作者: 白荒地     时间: 2009-3-29 15:14     标题: [原创] (诗)雾.萌芽

今天是玉兰结縭的日子
清晨她的脸羞涩成桃红色
薄雾的婚纱也遮盖不住
她难以自持的喜悦
漫坡满谷的雪海般的
吉野樱和鹅黄的报春
都来当伴娘
还有从枯叶枯草中钻出的无数花童:
雪白的水仙、黛色的郁金香 深紫的风信子
看那,在波多马多河的柔波旁
舞动的翠柳和山茱萸两边列开
迎亲的大阵仗
飞翔着的红衣主教和蓝头金刚
争论着谁当证婚人
不时泄露
有失身份的歌唱

冬天有时是悲哀的
可就是在那裹挟万千色彩的缟素床单之下
玉兰的婚期就指腹敲定
春天
已开始默默地萌芽
2009,3,29,清晨大雾中驱车,看两旁满坡花开,有感戏作一首。
作者: 周宇     时间: 2009-3-29 15:17
色彩够缤纷的。楼主心情不错阿!
作者: 齐物     时间: 2009-3-29 15:30


引用:
Originally posted by 白荒地 at 2009-3-29 08:14 PM:
今天是玉兰结縭的日子
清晨她的脸羞涩成桃红色
薄雾的婚纱也遮盖不住
她难以自持的喜悦
看那 ,漫坡满谷的雪海般的
吉野樱和鹅黄的报春
都来当伴娘
还有从枯叶枯草中钻出的无数花童:
雪白的水仙、黛色的..

专业水平的就是不一样。
作者: 白荒地     时间: 2009-3-29 16:12
欢迎来此地看看,这里是樱花节开锣了:)
作者: 周宇     时间: 2009-3-29 16:14
我们还是冬天,这里还在下雪。

不过我在家养了好几盆春天:)
作者: weili     时间: 2009-3-30 11:50
“飞翔着的红衣主教和蓝头金刚”

翻译的有声有色。正式的中文鸟名叫什么?

最近总有一只红衣主教在敲我们的玻璃窗。是她,不是她的夥伴。
作者: 周宇     时间: 2009-3-30 11:57
松鸦
作者: 白荒地     时间: 2009-3-30 12:32
我还真不知道, 据说蓝头金刚是台湾的翻译。大陆有翻译成“冠蓝鸦”。不过,我对“鸦”字有天生偏见, 尽管看这种鸟外型像鸦科的:)
作者: weili     时间: 2009-3-31 12:41
喜鹊、乌鸦属一个家族,不同是喜鹊身上加了些白色。

同意荒地,属乌鸦的鸟类,应该翻译成鹊。:))
作者: 周宇     时间: 2009-3-31 12:45


引用:
Originally posted by weili at 2009-3-31 10:41 AM:
同意荒地,属乌鸦的鸟类,应该翻译成鹊。:))

“鹊”真是好听多了。也不知道“松鸦”是谁想出来的!
作者: 一元     时间: 2009-3-31 16:31
呵,初春,很有感染力。




欢迎光临 伊甸文苑 (http://yidian.org/) Powered by Discuz! 2.5