首页小说界诗苑散文天地纪实录文史哲艺术之声综合类侃山闲聊图库书市文摘伊甸窗
游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: [原创] 英诗汉译:美女致羊倌 上一主题 | 下一主题
fanghuzhai

#1  [原创] 英诗汉译:美女致羊倌

L28 Pre2
白小姐今年快三十五岁了,可是还没有找到合适的男朋友。她本来觉得没什么,可是她的父母很紧张,每次打电话都问她有没有男朋友,弄得她最近也开始紧张起来了。前几年,她的家人和朋友给她介绍了十几个男的,她个个都不喜欢。有的是因为年轻不会办事儿,有的是因为太老,长得也不好看,最多的是因为没有爱好没有知识。白小姐自己从来没上过大学,也没有上过中学,她只上过三年的小学,所以她说她一定得找一个知识很丰富的人做她的先生。上个月有人又给她介绍了一个男朋友。介绍人说这个男人跟别人很不一样,不但很会办事儿,而且长的像明星一样,最重要的是他很有知识。白小姐听完介绍人的介绍以后,心里挺高兴的,就开始和这个男的交往。她发现他的爱好比谁的都多,每天都忙着参加各种各样的活动,像文学,摄影、集邮、武术等等。开始几天白小姐很高兴,她觉得她终于找到了意中人。可是没过几天,这个男人天天都让白小姐给他买各个国家的邮票,还要白小姐给他买各种各样摄影用的东西,可是他从来都不给钱。更想不到的是,他每天都不去上班,不是去参加各种活动就是在家里打太极拳,写毛笔字或画画儿什么的。不久,白小姐就和他拜拜了。
Questions:
1.        What were the reasons that Miss Bai turn down those men introduced to her in the past?
2.        What did Miss Bai like about this man?
3.        What did the man make Miss Bai do for him?
4.        What did the man do on a daily basis?
5.        What happened to their relationship in the end?
大多數的中國父母都只有一個孩子。 所以他們都希望自己的孩子能得到最好的教育。除了上學,父母常常送他們到各種各樣的才藝學校去學習。在那裏孩子們可以根據自己的興趣和愛好來選擇不同的課外學習和活動。比如:喜歡看小說的孩子可以去文學班;對畫畫兒有興趣的可以去圖畫班;愛打太極拳的就去武術班;此外還有攝影班,集郵班等等。
小明今年十歲了。他的爺爺是個書法家,天天在家裏練習寫毛筆字。他家裏訂了很多的書法雜誌。小明從小就愛看爺爺寫毛筆字, 並且對練習寫毛筆字也很有興趣。他的爺爺是他最好的老師,因此他的父母不需要送他到別的學校去學習寫毛筆字。但是小明除了愛寫毛筆字以外,他還對畫畫兒感興趣。因此他的父母每個星期五的下午放學以後,還要送他到才藝學校的圖畫班去學畫畫兒。在那個圖畫班裏,他的老師常常說小明的畫兒畫得好。今年他畫的畫在他的學校畫畫兒比賽中還得了第一名。
1.                What do the most of the Chinese parents hope their children to get?

2.                Besides sending their children to the regular schools, where do the Chinese parents usually send their children to after school?

3.                What kinds of classes do the talent and skill schools offer?

4.                Who is the calligrapher?

5.                Besides interested in writing with the brush pen, what else is Xiao Ming interested in?

6.                In what competition, did Xiao Ming win the first place?

         在中國有很多的老人對練太極拳都感興趣。他們都覺得打了太極拳以後身體好多了。離我家不遠的地方有一個公園。在這個公園裏就有一個老人武術班。每天早上都有一個武術教練來教老人們打太極拳。有很多的老人早上七點左右就到那裏開始鍛練。我家對面住著一對姓林的老先生和老太太。以前林先生和林太太都是大學裏的老師。可是現在他們年齡大了,所以都不去工作了。他們每天早上六點半就起床了。起床後,林先生和林太太就一起走到那個公園裏和其他的老人一起鍛練身體。
         有一天我剛好在家裏休息,林先生請我到他家裏聊天。在他們家的書架上我看到了許多的小說和雜誌。他們家的牆上還掛著各種各樣的畫兒。林先生告訴我,他以前在大學裏是教文學的。但他對畫畫兒和寫毛筆字非常感興趣。他的太太以前在大學是教畫畫兒的。所以他常常得向他的太太學畫畫兒。現在他有更多的時間來畫畫兒了。他還告訴我他的兒子一點兒也不像他們,他不喜歡文學也不喜歡畫畫兒。他只喜歡攝影和集郵。他花很多的錢買郵票和攝影機。
1.                What did Mr. & Mrs. Lin do before?

2.                What does Mr. & Mrs. Lin do everyday morning after they get up at 6:30am?

3.                What did the author see in Mr. Lin’s house one day?

4.                What did Mr. Lin tell the author?

5.                What does Mr. Lin have to learn from his wife? Why?

6.                In what is his son interested?
















昨天翻阅英文诗集,发现一首很好玩的诗,翻译过来分享一下。 诗的情景是穷羊倌向美女求婚,被美女大损一顿。羊倌很浪漫,美女说没有房子车子银子免谈。

The Nymph’s Reply to the Shepherd  

By Sir Walter Ralegh  

If all the world and love were young,
And truth in every Shepherd’s tongue,
These pretty pleasures might me move,
To live with thee, and be thy love.

致羊倌(和马娄)

如果天地不老爱情永新
如果羊倌说话无伪皆真
那这些乐趣可感动于我
跟你生活,做你的爱人

(注意这都是虚拟语气)

Time drives the flocks from field to fold, When Rivers rage and Rocks grow cold, And Philomel becometh dumb, The rest complains of cares to come.

时光会把羊群赶回羊圈
岩石会变冷河流会泛滥
爱唱的美女会失去舌头
别的人抱怨明天的苦难


The flowers do fade, and wanton fields, To wayward winter reckoning yields, A honey tongue, a heart of gall, Is fancy’s spring, but sorrow’s fall.
花会凋谢而田野的富饶
将屈于冬天的肆意清讨
甜言蜜语而心却似胆汁
变春之遐想为秋之萧条


Thy gowns, thy shoes, thy beds of Roses, Thy cap, thy kirtle, and thy posies Soon break, soon wither, soon forgotten:
In folly ripe, in reason rotten.

汝衣汝靴汝之玫瑰花床
汝冠汝袍汝之束束花香
不久将朽坏干枯被遗忘
愚蠢的顶峰理性的荒唐


Thy belt of straw and Ivy buds,
The Coral clasps and amber studs,
All these in me no means can move
To come to thee and be thy love.

汝之草带汝之常青花豆
汝之珊瑚别针琥珀纽扣
这些玩意难以感动于我
跟你生活,做你家那口


But could youth last, and love still breed, Had joys no date, nor age no need, Then these delights my mind might move To live with thee, and be thy love.

倘若青春不死爱情常新
人生不老日日欢乐无尽
那这些乐趣可感动于我
跟你生活,做你的爱人

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$


https://www.actfl.org/sites/defa ... rds/Connections.pdf


2017-7-31 15:23
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »

首页小说界诗苑散文天地纪实录文史哲艺术之声综合类侃山闲聊图库书市文摘伊甸窗